金剛經(jīng)

《金剛經(jīng)》是佛教重要經(jīng)典。根據(jù)不同譯本,全名略有不同,鳩摩羅什所譯全名為《金剛般若(bōrě)波羅蜜經(jīng)》,唐玄奘譯本則為《能斷金剛般若波羅蜜經(jīng)》, 梵文 vajracchedika-praj?āpāramitā-sūtra!督饎偨(jīng)》傳入中國(guó)后,自東晉到唐朝共有六個(gè)譯本,以鳩摩羅什所譯《金剛般若波羅蜜經(jīng)》最為流行..[詳情]

《金剛經(jīng)注解》十九

  滌華禪師《金剛經(jīng)注解》十九

  金剛般若波羅蜜經(jīng) 卷下 若讀惹

  訂正本 注解人無(wú)名無(wú)住僧

  讀者須知

  閱讀金剛經(jīng)者。而非看小說(shuō)之流。看小說(shuō)者、需從頭至尾看下去?磿r(shí)以諸識(shí)別、而分析情趣。所謂情趣越濃、而生死越深。實(shí)因多善、即是人天。多惡則為、三塗與異類。是故善惡兩途、為人自造。倘千佛出世、亦不能更其義也。當(dāng)知善惡不無(wú)、弗能出世間、而至於彼岸。學(xué)佛兒、當(dāng)深參而細(xì)諦。勿可疏忽其真心、而迷失於本性。當(dāng)知疏心迷性之人。劫盡之時(shí)、亦不能正悟。何況證道乎

  其二

  閱讀本經(jīng)之注。勿可分別卷上、與卷下者。倘能得其一偈、或一義者。能徹而用之、其人受用、永無(wú)窮盡也。偈義者何。佛說(shuō)。無(wú)我相。無(wú)人相。無(wú)眾生相。無(wú)壽者相。此四句、亦為一偈也。其二。若見(jiàn)諸相非相。即見(jiàn)如來(lái)。這兩句亦為等者。當(dāng)知大般若中偈義無(wú)窮、得其一者、無(wú)所不得也。倘能深明一偈義者。不須閱讀通本注也。亦不需深參話頭、更入禪堂也。明者悟也。行者證也。若悟證者。行者真心本性中、與大般若。一印而印之。能符其印者。即如來(lái)之真子。亦名六祖之胞弟也

  偈云

  能明其義名為悟 明徹其名為摩訶

  能用其悟即名證 大用無(wú)方非凡夫

  倘有一塵人我相 是名仍然是凡夫

  無(wú)無(wú)悟證無(wú)諸有 何須再讀金剛經(jīng)

  彼岸非遙非弗遙 無(wú)是無(wú)非在目前

  須菩提⊙以要言之⊙是經(jīng)有不可思議⊙不可稱量⊙無(wú)邊功德⊙如來(lái)為發(fā)⊙大乘者說(shuō)⊙為發(fā)最上乘者說(shuō)⊙若有人⊙能受持讀誦⊙廣為人說(shuō)⊙如來(lái)悉知是人⊙皆得成就⊙不可量⊙不可稱⊙無(wú)有邊⊙不可思議功德⊙如是人等⊙即為荷擔(dān)如來(lái)⊙阿耨多羅三藐三菩提⊙

  注

  1、須菩提⊙更進(jìn)一步、闡明前義2、以要言之⊙掇其主要而言之3、是經(jīng)有不可思議⊙此金剛經(jīng)、意義之中、奧妙甚深、一切天人、無(wú)法思議4、不可稱量、無(wú)邊功德⊙不可用稱衡、與斗量、此經(jīng)無(wú)邊無(wú)際、功德之?dāng)?shù)量5、如來(lái)為發(fā)大乘者說(shuō)⊙佛向、已發(fā)大乘心者、而說(shuō)。大乘者、喻汽車與電車6、為發(fā)最上乘者說(shuō)⊙佛向、已發(fā)最上乘心者、而說(shuō)。最上乘者、猶如火車能力、運(yùn)載多節(jié)而不累7、若有人⊙倘若有人8、能受持讀誦⊙無(wú)我執(zhí)曰能、無(wú)茍且曰受、無(wú)反覆曰持、無(wú)凡情曰讀、無(wú)雜念曰誦9、廣為人說(shuō)⊙行住坐臥、無(wú)失經(jīng)義10、如來(lái)悉知是人⊙佛心我心、猶如深潭印月11、悉知是人⊙如發(fā)射臺(tái)、與電視機(jī)12、皆得成就⊙凡能受持讀誦者、均得其果、而證道13、不可量⊙能受持讀誦者、均不可量其功德14、不可稱⊙真法界性、不可稱量也15、無(wú)有邊⊙真心本性、無(wú)邊無(wú)際也16、不可思議功德⊙其人功德猶如虛空、無(wú)法思其議17、如是人等⊙能受持讀誦之人也18、即為荷擔(dān)如來(lái)⊙此人心性、與佛無(wú)異也19、阿耨多羅三藐三菩提⊙菩提大道、一肩荷擔(dān)、一擔(dān)到底、亦無(wú)荷擔(dān)到底之相、之執(zhí)之想也

  解

  佛喚須菩提者、是自心自喚自性、諦視妙識(shí)也。以要言之、截其煩惱枝節(jié)、而發(fā)揮本性、如如也、如如者、真常也。是經(jīng)有不可思議、即真心平平也、平平者、無(wú)念也。不可稱量、無(wú)邊功德者、受持讀誦人、其心無(wú)妄、其性無(wú)相。無(wú)妄無(wú)相者、所有功德、而不著功德相。既無(wú)妄想、其功德、等若虛空之量。虛空之量、無(wú)可稱量、亦無(wú)邊際。故名為、不可稱量、無(wú)邊功德量。倘若有、毫發(fā)善惡之相、必墮於九類矣。故為善、入諸人天、作惡者、墮於三塗。如來(lái)為發(fā)大乘者說(shuō)、大乘者、大車也、亦名大慈也。大車廣載、大慈普度也、即內(nèi)度諸妄、外度諸相。欲度妄相者、當(dāng)修諸忍、忍者納也。如大海、能納萬(wàn)川之流、其海之水、不增不減。修菩提道、亦復(fù)如是。度一切眾生、而不見(jiàn)眾生得度、之義也。甚至法忍、亦復(fù)如是、何為法忍、欲說(shuō)正法、不得其時(shí)不說(shuō)、時(shí)未至故。不得其人不說(shuō)、其人福大慧鮮故。不得其緣不說(shuō)、因緣未熟故。是故正法、尚且不可濫說(shuō)、何況非法耶。倘能時(shí)至、人善、因緣足、這時(shí)如來(lái)。當(dāng)為發(fā)大乘者說(shuō)。如來(lái)者、受持讀誦者、能荷擔(dān)如來(lái)菩提也。為發(fā)最上乘者說(shuō)、為發(fā)如來(lái)所發(fā)之心者說(shuō)。發(fā)最上乘者、非發(fā)為發(fā)、非乘為乘、非說(shuō)為說(shuō)、稱性為乘。乘無(wú)我乘、乘歸覺(jué)地。佛心大慈、普覆一切。覆者度也、而非度我、不度彼也。故名為、發(fā)最上乘者說(shuō)。說(shuō)者、作也、當(dāng)作如是義者。若有人者、即受持讀誦之人。廣為人說(shuō)者、所見(jiàn)所聞、以及五蘊(yùn)、六欲、十八界、與善惡之處。處處無(wú)有不是、受持讀誦之處。咦。汝能見(jiàn)么、聞么。汝能如是見(jiàn)聞、即名為徹悟真常、是名為廣為人說(shuō)。如來(lái)悉知是人、悉見(jiàn)是人、能受持讀誦人、是人本心真性、與如來(lái)符合。如空谷傳聲、清潭印月、非一非二也。皆得成就者、成就受持讀誦之人。不可量、不可稱、無(wú)有邊、不可思議功德。能受持讀誦之人、其有功德、猶若虛空。是故虛空、不可量、不可稱、無(wú)有邊、不可思議。其功德之量、亦復(fù)如是義。如是人等、即為荷擔(dān)如來(lái)、阿耨多羅三藐三菩提之人。之人者、能受持讀誦之人也

  偈云

  真心若無(wú)一切相 受持讀誦亦是非

  無(wú)貪無(wú)受功德大 是則名為最上稱

精彩推薦
推薦內(nèi)容