金剛經(jīng)

《金剛經(jīng)》是佛教重要經(jīng)典。根據(jù)不同譯本,全名略有不同,鳩摩羅什所譯全名為《金剛般若(bōrě)波羅蜜經(jīng)》,唐玄奘譯本則為《能斷金剛般若波羅蜜經(jīng)》, 梵文 vajracchedika-praj?āpāramitā-sūtra!督饎偨(jīng)》傳入中國后,自東晉到唐朝共有六個譯本,以鳩摩羅什所譯《金剛般若波羅蜜經(jīng)》最為流行..[詳情]

《金剛經(jīng)》全文-金剛經(jīng)原文、譯文及釋意

\

第一品 法會因由分

  【原文】:

  如是我聞:一時,佛在舍衛(wèi)國祇樹給孤獨園,與大比丘眾千二百五十人俱。爾時,世尊食時,著衣持缽,入舍衛(wèi)大城乞食。於其城中次第乞已,還至本處。飯食訖,收衣缽,洗足已。敷座而坐。

  【譯文】:

  這是阿難尊者親自聽到佛所說的。一時,佛在印度舍衛(wèi)國,祇陀太子與「給孤獨長者」共同供養(yǎng)說法的花園,名叫「祇樹給孤獨園」里面,和有成就的大比丘,一千二百五十人一起。正當(dāng)吃飯的時候,世尊穿上袈裟,拿著飯碗,到舍衛(wèi)大城去乞食,在城中,不分貴賤貧富,挨家挨戶的要飯,然后回到原來的地方吃飯,飯後,收拾袈裟飯碗,洗腳,放置座墊,便盤坐在座位上。

  【釋意】:

  摘自南懷瑾金剛經(jīng)說什么》:法 會 因 由 分 第一章

第二品 善現(xiàn)啟請分

  【原文】:

  時長老須菩提在大眾中,即從座起,偏袒右肩,右膝著地,合掌恭敬。而白佛言:「希有!世尊。如來善護(hù)念諸菩薩,善付囑諸菩薩。世尊!善男子、善女人,發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心,云何應(yīng)?云何降伏其心?」佛言:「善哉!善哉!須菩提!如汝所說,如來善護(hù)念諸菩薩,善付囑諸菩薩。汝今諦聽,當(dāng)為汝說。善男子、善女人,發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心,應(yīng)如是住,如是降伏其心!埂肝ㄈ唬∈雷!愿樂欲聞。」

  【譯文】:

  這時,長老須菩提領(lǐng)悟如來不時在乞食、穿衣、洗足等平常生活中所示現(xiàn)的佛法。在大眾中就從座位上站起來,偏袒右肩右膝跪地,合掌恭敬的對佛說:希有,世尊!如來無所從來,亦無所去,顯現(xiàn)在平常生活中,正是如來護(hù)念一切菩薩,要付囑一切菩薩的佛法。世尊,如果善男子善女人,發(fā)愿要上求佛果下化眾生,辛勤修行,增長智慧,發(fā)現(xiàn)了如來所付囑的無上正等正覺心,應(yīng)當(dāng)如何安住無上正等正覺心?如何降伏妄心?佛說:問得好!問得好!須菩提,正如你所說,如來善護(hù)念諸菩薩,善付囑諸菩薩。你現(xiàn)在仔細(xì)聽,當(dāng)為你說明。如果善男子善女人,發(fā)現(xiàn)了如來付囑的無上正等正覺心,應(yīng)當(dāng)如同發(fā)現(xiàn)無上正等正覺心那樣的安住無上正等正覺心,應(yīng)當(dāng)如同發(fā)現(xiàn)無上正等正覺心那樣的降伏妄心。是的,世尊,我們很希望聽佛詳細(xì)的說明。

  【釋意】:

  摘自南懷瑾《金剛經(jīng)說什么》:善現(xiàn)啟請分 第二章

第三品 大乘正宗分

  【原文】:

  佛告須菩提:「諸菩薩摩訶薩,應(yīng)如是降伏其心:所有一切眾生之類-若卵生、若胎生、若濕生、若化生;若有色、若無色;若有想、若無想;若非有想非無想,我皆令入無馀涅盤而滅度之。如是滅度無量無數(shù)無邊眾生,實無眾生得滅度者。何以故?須菩提!若菩薩有我相、人相、眾生相、壽者相,即非菩薩!

  【譯文】:

  於是佛告訴須菩提:大菩薩應(yīng)如是降伏他的妄心:所有一切眾生之類的心,如卵生的鳥蟲,如胎生的人獸,如濕生的水中動物,如化生的天人,等四類欲界眾生,愛欲心深重;如有色界天眾生雖然已經(jīng)沒有愛欲心,但是還有色相,如無色界天眾生不但沒有情欲,并且已經(jīng)空無色身;如有想天眾生唯存一念;如無想天眾生連一念都不存,寂然不動;如非有想非無想天眾生心境寂然不動,而又不像木石那樣無知;等等都是虛妄不實的妄想心,我都要使他們?nèi)腱恫簧粶绲木辰纾鴾绯。像這樣滅度無量無數(shù)無邊的眾生,然而實際上,妄心虛幻有,眾生也是虛幻有,本來不生不滅,不待降伏,也不待滅度,沒有任何眾生得以滅度。你知道為什麼嗎?須菩提,凡是可以證明「我」存在的任何境界,都是我相,比如痛苦或快樂,讓自身意識到「我」的存在,如果沒有「我」,就不會感受痛苦、快樂。他如救濟(jì)窮困、慈心不殺、發(fā)菩提心等等都適足以證明「我」的存在,甚至不生不滅境界、無上正等正覺都是「我」所要證取的。如果菩薩有妄心待降伏,有無量無邊的眾生待滅度,就是有我相。凡是能夠領(lǐng)悟道理,能夠取舍任何境界的,就是人相,比如領(lǐng)悟了煩惱由「我」相所生,於是不取我相,這就是人相,甚至低等動物只有一點點領(lǐng)悟也是人相,如果菩薩心存少悟,以為所悟為實有,雖然不取我相,卻有人相。凡是可以證取的境界和能夠領(lǐng)悟道理證取境界的,除了我相、人相,還有分別一切境界和眾生的「覺知」,凡是有情都有此覺知,不論入地獄、上天堂、做畜生、做鬼、做菩薩、做佛,都念念相隨,有很多修行人證到這一靈明覺知,以為悟道了,當(dāng)知這是眾生相。如果菩薩以為摒除我相、人相,念念守住此一覺知,就是有眾生相。顯現(xiàn)這一覺知的,有人稱之為本體,上帝,天主,有人稱之為梵,真如,自性,法界,如來藏,等等,如果菩薩以為我相人相眾生相都不是,但守一不生不滅體正好落在壽者相,這是根本大無明,比如人先有了生命,有此壽者相,才有身心,然後才有痛苦快樂,然後想要離苦得樂。那麼,他就還沒有如實領(lǐng)悟如來所護(hù)念所付囑的無上正等正覺心,他就不叫做菩薩,還只是善男子善女人而已。

  【釋意】:

  摘自南懷瑾《金剛經(jīng)說什么》:大乘正宗分 第三章

第四品 妙行無住分

  【原文】:

  復(fù)次:「須菩提!菩薩於法,應(yīng)無所住,行於布施。所謂不住色布施,不住聲、香、味、觸、法布施。須菩提!菩薩應(yīng)如是布施,不住於相。何以故?若菩薩不住相布施,其福德不可思量。須菩提!於意云何?東方虛空可思量不?」「不也,世尊!」「須菩提!南、西、北方、四維、上、下虛空,可思量不?」「不也。世尊!」「須菩提!菩薩無住相布施,福德亦復(fù)如是,不可思量。須菩提!菩薩但應(yīng)如所教。 

  【譯文】:

  其次,須菩提,菩薩既然沒有我相人相眾生相壽者相,於行住坐臥,起心動念時,應(yīng)當(dāng)無所住。比如行布施的時候,應(yīng)當(dāng)無所住而行布施,也就是說,不住色相行布施,比如你正在行布施的時候,看到一朵美麗的花,頓時心生貪愛,心住在花朵上,而失去了無上正等正覺心,這叫做住色行布施;如果看到美麗的花朵,花朵固然看到了,不因此而失去無上正等正覺心,就叫做不住色行布施。比如你正在行布施的時候,耳朵聽到扣人心弦的音樂;鼻子聞到令人垂涎的香氣;舌頭嘗到可口的滋味;身體碰觸柔細(xì)的東西;心里想到可歌可泣的往事,導(dǎo)致迷失了無上正等正覺心,就叫做住聲香味觸法行布施,如果行布施的時候,音樂固然聽到了;香氣固然嗅到了;滋味固然嘗到了;柔細(xì)的感覺固然碰觸到了;心事固然在思量中,但不因此而迷失無上正等正覺心,就叫做不住聲香味觸法行布施。須菩提,菩薩應(yīng)當(dāng)像這樣行布施,不住於相,比如你正在行布施的時候,以為做了一件令人贊嘆的善行,滿心歡喜;所要布施的對象實在令人同情,大發(fā)憐憫之心;而所要布施他人的東西,心里卻一時割舍不下,導(dǎo)致你迷失了無上正等正覺心,這叫做住相行布施,如果你以為做了一件善行心里固然歡喜,所要布施的對象固然令人憐憫,而所要布施他人的色聲香味觸法等財施或是法施或是無畏施,心里固然盤算著,但不因此染著貪愛不舍,而失去本來如如不動的無上正等正覺心,就叫做不住相行布施。為什麼呢?比如你在夢中,拿七寶或身命來布施他人,而實際上那是夢幻,根本沒有你在做布施,沒有他人接受你的布施,也沒有七寶或你自己的身命。如果菩薩於施者、受者、所施物,念念都趣入空,不住相行布施,無上正等正覺心現(xiàn)前,他的福德不可思量。須菩提,你的意思怎麼樣?東方的虛空可以思量它的大小嗎?不可以,世尊。須菩提,南方、西方、北方,四方上下的虛空,可以思量它的大小嗎?不可以,世尊。須菩提,菩薩不住相行布施,他的福德也是這樣,不可以思量。須菩提,菩薩但應(yīng)如我所教授的心要,安住無上正等正覺心。

  【釋意】:

  摘自南懷瑾《金剛經(jīng)說什么》:妙行無住分 第四章

精彩推薦