解深密經(jīng)
【解深密經(jīng) (Sandhi-nirmocana-vyūha-sūtra)】印度瑜伽行派和中國法相宗的基本經(jīng)典之一。唐玄奘譯。5卷。相傳此經(jīng)有梵文廣本十萬頌,漢譯為其略本,一千五百頌。異譯本有3種:①南朝宋求那跋陀羅譯《相續(xù)解脫經(jīng)》1卷;②北魏菩提流支譯《深密解脫經(jīng)》5卷;③南朝陳真諦譯《解節(jié)經(jīng)》1卷。...[詳情]
解深密經(jīng)白話文:2 真理究竟是什么樣子
2真理究竟是什么樣子
譯文
當(dāng)時,如理請問大菩薩就在佛陀面前問解甚深義密意大菩薩說:最勝子(從佛的教法獲得新生命的大修行人)!佛陀曾經(jīng)說過,對一切存在現(xiàn)象都不能用表示對待關(guān)系的世間概念來理解。什么叫做“一切存在現(xiàn)象”呢?什么叫做“不能用表示對待關(guān)系的概念來理解”呢?
解甚深義密意菩薩對如理請問菩薩說:善男子(修行佛法的善人)!佛陀所說的“一切存在現(xiàn)象”概括起來指的就是這樣兩種事物:其一是有造作、有生滅變化的存在現(xiàn)象:其二是沒有造作、沒有生滅變化的存在現(xiàn)象。什么叫做不能用表示對待關(guān)系的概念來理解“一切存在現(xiàn)象”呢?這意思是說,對于有造作、有生滅變化的存在現(xiàn)象,不能認(rèn)為真的有那樣一種實(shí)體,它的名字是“有造作、有生滅變化的存在現(xiàn)象”:也不能這樣想:既然“有造作、有生滅變化的存在現(xiàn)象”并無實(shí)體存在,那么此種現(xiàn)象就必然是沒有生滅變化的,它有永恒不變的真實(shí)本性。顯然,用這些對待關(guān)系的概念來理解有造作、有生滅變化的存在現(xiàn)象是不妥當(dāng)?shù)。同樣,對于沒有造作、沒有生滅變化的存在現(xiàn)象,你也不能認(rèn)為真的就有那么一種實(shí)體存在,它的名字就是“沒有造作、沒有生滅變化的存在現(xiàn)象”,你也不能認(rèn)為既然此種存在現(xiàn)象沒有實(shí)體存在,那它就必然是有生滅變化的現(xiàn)象了。顯然,用這些對待關(guān)系的概念來理解沒有生滅變化的存在現(xiàn)象也是不妥當(dāng)?shù)摹?/p>
如理請問菩薩又問解甚深義密意菩薩說:最勝子!不能用對待關(guān)系的概念來理解存在的兩類現(xiàn)象,這話說得太抽象了,您能不能為我們更詳細(xì)地解說呢?
解甚深義密意菩薩對如理請問菩薩說:善男子!你應(yīng)當(dāng)知道,所謂“有造作、有生滅變化的存在現(xiàn)象”,這只是佛陀假借語言成立的一個名稱、一個概念,如果它只是佛假借語言成立的一個名稱,那就是說,當(dāng)人們周遍感知、到處觀察萬物時,人們總是用語言把所觀察到的一切素材、內(nèi)容用名稱標(biāo)志出來,如果人們只是運(yùn)用名稱把感覺、知覺到的一切素材、內(nèi)容標(biāo)志出來,那么,這就說明那被標(biāo)志出來的對象本身只是周遍觀察、處處計(jì)較的意識虛構(gòu)之產(chǎn)物,它本身是絕對沒有實(shí)體存在的,可見,那被稱為“有造作、有生滅變化的存在現(xiàn)象”,就不是說有這樣一個存在現(xiàn)象,它能發(fā)生作用,能生滅變化。
善男子!如果據(jù)此就成立一個新的名稱,說這“有造作、有生滅變化的存在現(xiàn)象”,其實(shí)是“沒有造作、沒有生滅變化的現(xiàn)象”,這一概念仍然只是個名稱,而名稱又只是周遍觀察,處處計(jì)較的意識用來標(biāo)志其感知內(nèi)容的,因此,“沒有造作、沒有生滅變化的現(xiàn)象”這個名稱所指示的實(shí)體也是不存在的。有人認(rèn)識到概念的此種矛盾性,企圖在以上兩種現(xiàn)象之外再成立一個概念,說這個概念所表達(dá)的存在既不能被看成有生滅變化,也不能被看成沒有生滅變化,它的本性是不可用語言稱說的,這種人的企圖仍然是要失敗的,因?yàn)?ldquo;不可用語言稱說的存在”仍然只是個名稱,意識企圖用這個名稱標(biāo)志它感知到的某個內(nèi)容,因此,也絕不能把這個名稱看作有實(shí)體存在。然而,佛陀并不是毫無緣故地成立“有造作、有生滅變化”這樣一個名稱概念,佛陀這樣做的原因究竟何在呢?那些根據(jù)真理踐修的圣者,用他們與真理相應(yīng)的智慧和見地,徹底舍棄了對語言名稱的實(shí)體性執(zhí)著,對于存在的本性認(rèn)識得清清楚楚,他們知道存在的本性是必須在突破語言的實(shí)體性執(zhí)著以后才會燦然顯現(xiàn)的,為了讓其他眾生也能對存在獲得圓滿覺悟,他們就假借語言成立一個名稱,希望一般人也能根據(jù)這個名稱進(jìn)行思考以引發(fā)智慧,這就是“有造作、有生滅變化的存在現(xiàn)象”這一概念的由來和含義所在。
善男子!所謂“沒有造作、沒有生滅變化的存在現(xiàn)象”,這也只是佛陀假借語言成立的一個名稱,一個概念,如果它只是佛陀假借語言成立的一個名稱,這就表示,當(dāng)人們周遍觀察、了解一切存在現(xiàn)象時,人們總是借助語言把觀察到的一切內(nèi)容和素材標(biāo)志出來,如果人們只是運(yùn)用名稱把感知到的內(nèi)容和素材標(biāo)志出來,這就表明,那被標(biāo)志的對象本身只是意識虛構(gòu)之產(chǎn)物,它本身也是絕對沒有實(shí)體存在的?梢,那被稱為“沒有造作、沒有生滅變化的存在現(xiàn)象”,就不是說有那樣一個實(shí)體,它沒有造作、它沒有生滅變化。
善男子!如果據(jù)此就成立一個新的名稱,說這“沒有造作、沒有生滅變化的存在現(xiàn)象”,其實(shí)是“有造作、有生滅變化的”,這一概念也仍然只是一個名稱,它也絕對不指向能發(fā)生作用,能生滅變化的實(shí)體。有些人為避免以上同樣的困難,在兩種存在現(xiàn)象之外再成立一個“不可用語言稱述的存在”概念,如上所說,這些人的企圖注定會失敗。那么佛陀究竟為什么要成立“沒有造作、沒有生滅變化的存在現(xiàn)象”這樣一個概念呢?那些根據(jù)真理踐修的圣者,用他們與真理相應(yīng)的智慧和見地,徹底打破了對語言名稱的實(shí)體性執(zhí)著,對于存在的本性認(rèn)識得清清楚楚,他們知道存在的本性是必須在透破語言的實(shí)體性執(zhí)著以后才會燦然顯現(xiàn)的,為了讓其他眾生也能對存在獲得圓滿覺悟,他們就假借語言成立了一個名稱,這就是“沒有造作、沒有生滅變化的存在現(xiàn)象”這一概念的由來和含義所在。
原典
勝義諦相品第二
爾時,如理請問菩薩摩訶薩,即于佛前問解甚深義密意菩薩言:最勝子①!言一切法無二②,一切法無二者。何等一切法③?云何為無二?
解甚深義密意菩薩告如理請問菩薩曰:善男子!一切法者,略有二種:一者有為④,二者無為⑤。是中有為非有為非無為,無為亦非無為非有為。⑥如理請問菩薩復(fù)問解甚深義密意菩薩言:最勝子!如何有為非有為非無為,無為亦非無為非有為?解甚深義密意菩薩謂如理請問菩薩曰:善男子!言有為者,乃是本師假施設(shè)句⑦,若是本師假施設(shè)句,即是遍計(jì)所執(zhí)言辭所說⑧。若是遍計(jì)所執(zhí)言辭所說,即是究竟種種遍計(jì)言辭所說,不成實(shí)故⑨,非是有為。
善男子!言無為者,亦墮言辭施設(shè);離有為無為少有所說,其相亦爾⑩。然非無事而有所說,何等為事?謂諸圣者以圣智圣見離名言⑾故,現(xiàn)等正覺,即于如是離言法性⑿,為欲令他現(xiàn)等覺故,假立名想,謂之有為。 善男子!言無為者,亦是本師假施設(shè)句,若是本師假施設(shè)句,即是遍計(jì)所執(zhí)言辭所說,若是遍計(jì)所執(zhí)言辭所說,即是究竟種種遍計(jì)言辭所說,不成實(shí)故,非是無為。
善男子!言有為者,亦墮言辭;設(shè)離無為有為少有所說,其相亦爾。然非無事而有所說,何等為事?謂諸圣者以圣智圣見離名言故,現(xiàn)等正覺,即于如是離言法性,為欲令他現(xiàn)等覺故,假立名想,謂之無為。
注釋
、僮顒僮樱号f譯“佛子”。
、谝磺蟹o二:二,對待之義,意即對于一切存在現(xiàn)象都不能用表示對待關(guān)系的世俗概念來理解。
③法:猶言二切存在現(xiàn)象”。
④有為:真諦譯為[所作],指有造作有生滅的存在現(xiàn)象。
⑤無為:真諦譯為“非所作”,指沒有造作沒有生滅變化的存在現(xiàn)象。
⑥是中有為非有為非無為,無為亦非無為非有為:遁倫解釋這句話說:“佛為眾生假說有為無為,而無隨名有為無為真實(shí)法體,故言無二。”意思是說,佛施設(shè)存在現(xiàn)象,將存在分為:“有為”和“無為”兩個部分,究其實(shí),只是為了眾生理解的需要,才假借語言成立這兩個概念,兩個概念指稱的事物實(shí)體是根本不存在的。法體,即質(zhì)體之義,“真實(shí)法體”,猶言“真正的質(zhì)體”,這即是指實(shí)體。
、呒偈┰O(shè)句:假借語言成立的名稱。真諦此處的譯文表意極明確,他的譯文是:“善男子!所作者,此是大師正教言句,若是大師正教言句,即是世間所立言說,從分別起,此世言說若分別起,由種種分別及所言說一句不成,故非所作。”意思是說,佛雖然為顯示真理而假借語言成立“所作”這一概念,但既然教法之概念都從世俗語言系統(tǒng)中取來,那它就必然擁有世間語言的共性,世間語言的共性是,在語言所指謂的對象背后存在著實(shí)體執(zhí)著,從真理的立場來看,這種語言實(shí)體是不存在的。因此,佛所成立的“所作”概念也是與世間語言的實(shí)體性執(zhí)著這一共性聯(lián)系在一起的;從真理的立場來看,“所作”概念指謂的對象之實(shí)體是絕對不存在的! 、啾橛(jì)所執(zhí)言辭所說:遁倫解釋說:“即是遍計(jì)所集言辭所說等者,但以眾生隨名起執(zhí),于佛假施設(shè)句執(zhí)有定法,故言是遍計(jì)所集。”這是把“遍計(jì)所集”解釋為“遍計(jì)所執(zhí)”,但事實(shí)上這二者之間并不完全一致:“遍計(jì)所集”是指意識周遍觀察周遍計(jì)較前五識所感知的一切內(nèi)容、一切素材,對前五識的感知內(nèi)容、感知素材予以構(gòu)造、整理,使它們成為知識系統(tǒng)中條理化的對象,所以稱之為“所集”;“遍計(jì)所執(zhí)”則在此基礎(chǔ)上進(jìn)一步予以意識虛構(gòu),把經(jīng)過構(gòu)造、整理的感知對象、感知素材進(jìn)行實(shí)體化,認(rèn)定在意識的一切認(rèn)知對象背后都有實(shí)體存在。因此,從“遍計(jì)所集”到“遍計(jì)所執(zhí)”顯示了生命活動中逐漸深化的實(shí)體化過程。
⑨不成實(shí)故:大意是,這表明在語言所指稱的對象上執(zhí)著的實(shí)體是不真實(shí)的,它只是意識的虛構(gòu)。
、怆x有為無為少有所說,其相亦爾:大意是,假如有人企圖超出以上兩個存在概念的語言困境,企圖在存在的兩個現(xiàn)象之外再成立一個名稱,說這個名稱所指謂的存在現(xiàn)象既不能被看成是有生滅變化的,也不能被看成是沒有生滅變化的,人們?nèi)匀粫萦诶Ь持,因(yàn)槭篱g語言的本性決定了人們必然會對“不可言說的存在”這一名稱所指代的東西妄加執(zhí)著,把它看成是實(shí)有的。遁倫在此舉出犢子部的“第五法藏一作為例證,他指出,“第五法藏”號稱指代那些不能用語言稱說的束西,但這“不可稱說”的東西既然仍然是假借語言概念成立的,它本身就不能排除被執(zhí)著為是實(shí)體的可能性。
、厦裕赫Z言名稱或概念。
、须x言法性:法性,即指存在的真實(shí)本性,存在的真實(shí)本性是超越于世間語言之外的,世間語言所稱述的對象注定有被執(zhí)著為實(shí)體的可能性,而存在的真實(shí)本性正是在透破一切實(shí)體執(zhí)著、透破一切語言執(zhí)著之后才顯示出來的,因此為生存狀態(tài)服務(wù)的世間語言,不適合用來表述存在的真實(shí)本性。
譯文
當(dāng)時,如理請問大菩薩又問解甚深義密意菩薩說:最勝子!您剛才說到,那些覺悟了的修行人以其智慧和見地,透破語言的實(shí)體性執(zhí)著,對存在已獲得正確見解,才假借語言成立“一切有造作、有生滅變化的存在現(xiàn)象”,和“一切沒有造作、沒有生滅變化的存在現(xiàn)象”這兩個概念、名稱。現(xiàn)在我想知道,這其間的細(xì)微奧妙之處究竟應(yīng)當(dāng)怎樣思考?
解甚深義密意菩薩對如理請問菩薩說:善男子!你觀看過魔術(shù)表演嗎?打個比方說,這好比一個魔術(shù)大師帶著他的弟子們在四通八達(dá)的市集中表演魔術(shù)。他們搬來枯草、落葉、樹木、磚瓦、石塊等,利用這些材料,把它們當(dāng)場變成各式各樣的東西,如大象、戰(zhàn)馬、車輛、行人等動物,如意、珍珠、琉璃、螺貝、璧玉、珊瑚等各種珍奇以及錢財(cái)、谷物、倉庫等雜物,魔術(shù)表演精彩奪目,市集口圍攏了一大群人觀看,大家都深深為之傾倒。其間有一些觀眾愚昧無知,看到魔術(shù)師用神奇手法變幻出的種種事物后,這些人心里就想:我們看到大象、戰(zhàn)馬、車輛、行人了,我們看到如意、珍珠、琉璃、螺貝、璧玉、珊瑚等種種珍奇了,我們看到錢財(cái)、谷物、倉庫等種種雜物了,這種種神奇的事物真的讓魔術(shù)師給變幻出來了!于是,根據(jù)他們自己的聽見聽聞,這些愚昧無知的觀眾就牢牢地執(zhí)著著自己的錯誤觀念,說他在市集場上看見的魔術(shù)大師變幻而出的種種事物都真實(shí)存在,而其他各種看法是完全錯誤的,這些人實(shí)在不懂得魔術(shù)表演的性質(zhì),要想對魔術(shù)表演有一個正確的認(rèn)識,他們還需要多多觀察、多多思考。
另外一些觀眾有智慧、有知識,他們對一般事物往往都有清晰的見解,在觀看魔術(shù)表演時,看見魔術(shù)師把枯草、落葉、磚瓦、石塊等變幻成了種種事物后,這些人就根據(jù)所見所聞在心里揣摩說:我們看到大象、戰(zhàn)馬、車輛、行人,看到如意、珍珠、琉璃、螺貝、璧玉、珊瑚種種奇珍,看到錢財(cái)、谷物、倉庫等種種雜物,但這種種事物都不過是魔術(shù)師用神奇手法制造出來的幻象,這些幻象能迷惑人的眼睛,讓人看上去感覺這一切好像都是真的,于是就習(xí)慣性地根據(jù)感覺到的幻象推測說,這是大象,這是大象身上各個不同的部分,乃至于推測每一個所看見的事物,推測它的自身結(jié)構(gòu),它與其他事物的差別。這些觀眾在這樣思考后,就不再執(zhí)著自己親眼看見,親耳聽見的一切,不會說:我所看見的一切都是真實(shí)存在的,其他人的看法都是錯誤的。同樣,為了把自己的正確看法陳說出來,他也必須借助于語言概念這個表達(dá)工具。這些觀眾已懂得魔術(shù)表演的特性,他們對此已認(rèn)識得清清楚楚,不需要再去觀察、再去思考了。
如上面所舉魔術(shù)表演的例子相似,有那么一類眾生,他們的心識尚處在蒙昧狀態(tài),他們在痛苦煩惱中流轉(zhuǎn)變動著的生命,還沒有獲得超越世俗生存之上的智慧,對于一切存在現(xiàn)象必須透破語言的實(shí)體性執(zhí)著才會顯示其本性這一道理無法理解,在聽到“有造作、有生滅變化的存在現(xiàn)象”和“沒有造作、沒有生滅變化的存在現(xiàn)象”這兩個概念之后,他們就在心理這樣推測:我聽到那些有智慧的人說有這樣兩種存在現(xiàn)象,其一是有造作、有生滅變化的,其二是沒有造作、沒有生滅變化的,這就是說,世界上確確實(shí)實(shí)有兩種實(shí)體,它們存在著。根據(jù)他們親眼所見、親耳所聽,這些眾生就牢罕的執(zhí)著著自己的錯誤觀點(diǎn),說:我的看法是正確的,其他人的任何看法都不過是無知和虛妄的表現(xiàn)罷了。這些眾生尚未對存在的本性獲得認(rèn)識,要想體會教法中包含的真正義旨,他們還需要多多觀察、多多思考。
另外一些有知識的眾生,他們已如實(shí)研究過佛陀教法中的四種真理,并且獲得超出世間生存活動之上的智慧,他們對于必須透破語言的實(shí)體性執(zhí)著才能如實(shí)認(rèn)識存在的本性這一道理已非常理解,在聽到“有造作、有生滅變化的存在現(xiàn)象”和“沒有造作、沒有生滅變化的存在現(xiàn)象”這兩個概念之后,他們就思索說:我聽到關(guān)于存在現(xiàn)象的兩個名稱,這兩個名稱絕不指向兩種存在著的實(shí)體,只不過當(dāng)我們運(yùn)用語言去分別事物、稱呼事物時,那被語言標(biāo)志出來的現(xiàn)象就像是魔術(shù)師幻化出來的事物那樣,極易迷惑人的感覺和理性:我們習(xí)慣性地把被語言指稱的對象看成是有實(shí)體存在的,說這個實(shí)體是有造作、有生滅變化的,那個實(shí)體是沒有造作、沒有生滅變化的,同時,我們還千方百計(jì)地在這兩類被虛構(gòu)的實(shí)體間尋找其差別。在這樣思考后,這些眾生就不再執(zhí)著于自己親眼所見,親耳所聽的語言概念,不會說:我的看法是正確的,其他人的看法都是無知和虛妄的表現(xiàn)。這些有智慧的修行人為了把他們自己對存在的正確理解表述出來,幫助他人,仍然也必須借助于語言工具。他們已經(jīng)看到語言概念的本性,他們不需要在這個問題上繼續(xù)觀察、繼續(xù)研究了。
原典
爾時,如理請問菩薩摩訶薩復(fù)問解甚深義密意菩薩摩訶薩言:最勝子!如何此事彼諸圣者以圣智、圣見離名言故現(xiàn)等正覺,即于如是離言法性為欲令他現(xiàn)等覺故假立名想,或謂有為,或謂無為?
解甚深義密意菩薩謂如理請問菩薩曰:善男子!如善幻師①,或彼弟子,住四衢道,積集瓦礫草葉木等,現(xiàn)作種種幻化事業(yè),所謂象身、馬身、車身、步身、末尼、真珠、琉璃、螺貝、璧玉、珊瑚、種種財(cái)谷、庫藏等身。若諸眾生愚癡頑鈍,惡慧種類,無所曉知,于瓦礫草葉木等上諸幻化事,見已聞已作如是念:此所見者實(shí)有象身,實(shí)有馬身、車身、步身、末尼、真珠、琉璃、螺貝、璧玉、珊瑚、種種財(cái)谷、庫藏等身,如其所見,如其所聞,堅(jiān)固執(zhí)著②,隨起言說:唯此諦實(shí),余皆愚妄。彼于后時應(yīng)更觀察。
若有眾生,非愚非鈍,善慧種類,有所曉知,于瓦礫草葉木等上諸幻化事,見已聞已作如是念:此所見者無實(shí)象身,無實(shí)馬身、車身、步身、末尼、真珠、琉璃、螺貝、璧玉、珊瑚、種種財(cái)谷、庫藏等身,然有幻狀迷惑眼事,于中發(fā)起大象身想③,或大象身差別之想,乃至發(fā)起種種財(cái)谷、庫藏等想,或彼種類差別之想,不如所見,不如所聞,堅(jiān)固執(zhí)著隨起言說:唯此諦實(shí),余皆愚妄。為欲表知如是義故,亦于此中隨起言說,彼于后時不須觀察。
如是若有眾生,是愚夫類,是異生類,未得諸圣出世間慧,于一切法離言法性不能了知,彼于一切有為無為,見已聞已,作如是念:此所得者決定實(shí)有有為、無為,如其所見如其所聞堅(jiān)固執(zhí)著,隨起言說:唯此諦實(shí),余皆癡妄。彼于后時應(yīng)更觀察。
若有眾生非愚夫類,已見圣諦,已得諸圣出世間慧,于一切法離言法性如實(shí)了知,彼于一切有為無為見已聞已作如是念:此所得者,決定無實(shí)有為、無為,然有分別所起行相④,猶如幻事迷惑覺慧,于中發(fā)起為無為想,或?yàn)闊o為差別之想,不如所見不如所聞,堅(jiān)固執(zhí)著,隨起言說:唯此諦實(shí),余皆癡妄。為欲表知如是義故,亦于此中隨起言說。彼于后時不須觀察。
注釋
①善幻師:魔術(shù)大師。
、趫(jiān)固執(zhí)著:即固執(zhí)己見。
、鄞笙笊硐耄赫J(rèn)為“這是大象的身體”。
④然有分別所起行相:行相,即顯現(xiàn)、顯像,此句意思是說,當(dāng)意識假借語言給事物造成名稱時,存在的現(xiàn)象就在不同的名稱不顯現(xiàn)出來了,其實(shí)這些顯像并無實(shí)體存在,因?yàn)樗鼈兪怯芍鼙橛?jì)較的意識虛構(gòu)出來的。
譯文
因此,善男子!那些覺悟了的修行人根據(jù)其與真理相應(yīng)的智慧和見地,他們舍棄了對語言的實(shí)體性執(zhí)著,因而清清楚楚地認(rèn)識了存在的本性,為了把透破實(shí)體性語言執(zhí)著后顯示出來的存在本性向其他人揭示出來,以便幫助更多的生命獲得對存在的正確知識,所以他們借助語言,成立了“有造作、有生滅變化”和“沒有造作、沒有生滅變化”這兩類存在現(xiàn)象。你應(yīng)當(dāng)知道,佛借助于語言向我們陳說教法,而我們則只有透破語言的實(shí)體性執(zhí)著才能領(lǐng)會教法,我們先前說過,存在的真正本性是無法用對待關(guān)系的世間概念來表述的,其道理正是如此。
當(dāng)時,解甚深義密意大菩薩想用簡明的語言把以上教法的大旨概括出來,以便一般人記憶和掌握,就說了不面一些偈頌。他說:
佛陀說存在的本性是透破語言的實(shí)體性執(zhí)著的,不能用表示對待關(guān)系的語言概念來稱謂真理,這其中的意蘊(yùn)深奧無比,尋常人的思維絕對無法理解。愚昧無知的人被無知狀態(tài)束縛著,他們喜歡那些為生存狀態(tài)的語言概念,凡語言指稱的一切,他‘都說那是有實(shí)體存在的,他們顛倒所說,無非偏見。這些生命有的還不能確定未來的發(fā)展方向,有的則勢必墮入邪惡的生存狀態(tài),他們在漫長的生死苦痛中流轉(zhuǎn)著,忽上忽不,起伏纏綿,對于真理的聲響則充耳不聞。那愚昧而又執(zhí)著的生命真是可憐,他們將來勢必變成畜生和餓鬼,他們勢必在地獄之中飽嘗苦辛!
原典
如是,善男子!彼諸圣者于此事中,以圣智圣見離名言故,現(xiàn)等正覺,即于如是離言法性,為欲令他現(xiàn)等覺故,假立名想,謂之有為,謂之無為。
爾時,解甚深義密意菩薩欲重宣此義,而說頌曰:
佛說離言無二義,甚深非愚之所行;
愚夫于此癡所惑,樂著二依言戲論。
彼或不定①或邪定②,流轉(zhuǎn)極長生死苦;
復(fù)違如是正智論,當(dāng)生牛羊等類中。
注釋
、俨欢ǎ浩沸晕炊ǎ胁荒艽_定其生命活動未來會向什么方向發(fā)展。
②邪定:品性是邪惡的,其未來生命必然會向更痛苦更無進(jìn)化希望的生存方向上發(fā)展
譯文
當(dāng)時,法涌大菩薩稟告佛陀說:世尊!從這里向東方去,越過七十二條恒河沙數(shù)的世界,有一個世界被稱作“美名遠(yuǎn)揚(yáng)的地方”,在那片國土上,那位與真理相應(yīng)的佛被人們稱作“美名遠(yuǎn)揚(yáng)的覺者”。我是剛剛從那個國土來到這里的。世尊!我在那個國土上,曾看見過一個地方,當(dāng)時七萬七千之外道正在聚會,上首坐著他們的導(dǎo)師。當(dāng)時他們在思考這樣一個問題,即:從真理的角度看,一切存在的本來樣子究竟是什么?這些與會人士在一起研究、討論、比較、觀察,可是他們都無法清清楚楚地了解一切存在本來的樣子,他們只能根據(jù)自己的偏見給予一個解答,這些解答千差萬別,有些人還不斷地修改自己的意見,一會兒說存在是這個樣子的,一旦被人們駁倒又趕緊說存在是那個樣子的。大家觀點(diǎn)各異,無法統(tǒng)一,各人堅(jiān)持自己的意見為是,他人的意見為非,紛紛指責(zé)其他人觀點(diǎn)的錯誤,紛紛然爭論不休。最后與會大眾還是不能達(dá)成一致的看法,各人心懷怨憤,離會而去。
世尊!當(dāng)時我私不想:與真理相應(yīng)的佛出現(xiàn)在與其他生命共在的世界上,這真是奇妙、難得。為什么呢?因?yàn)橛蟹鸪霈F(xiàn)在世界上,對于那超越意識思維、超越語言描述的存在實(shí)態(tài),修行人也就能從理性上完全把握它,從修行上親身實(shí)現(xiàn)之。
法涌菩薩講完這段話后,當(dāng)時世尊就告訴他說:善男子!一切正如你所說的,我已經(jīng)能清清楚楚地看見存在的真實(shí)相狀了,為了讓其他生命也有領(lǐng)會真理的可能性,也能享受那完美的知識,我就成立了一套教法語言,希望把真理揭示出來,為其他眾生的向上進(jìn)化提供方便。
為什么這樣說呢?我明明白白地告訴你們,一切存在的本來面目,這是修行人在其精神生活中自己親身體會出來的,這是他的直接知識。而意識猜度、語言描述的一切對象只不過是從他人那里輾轉(zhuǎn)而得的一些間接知識。根據(jù)這個道理,我們可以說,存在真正的實(shí)態(tài)是超出間接知識的經(jīng)驗(yàn)范圍的。一切存在的本來面目,它只會呈現(xiàn)在消除一切實(shí)體執(zhí)著后的認(rèn)識中,這種認(rèn)識里絕對沒有認(rèn)識對象與認(rèn)知活動二者之間的對立并峙了,而日常意識則是充滿實(shí)體性的執(zhí)著的,在日常意識的思維活動中,主體與客體,對象與認(rèn)知分庭抗禮、互相對峙:據(jù)此我們可以結(jié)論說,存在的真正實(shí)態(tài)是超出主、客對立的思維模式的。一切存在的本來樣子,這不是能用語言來稱說或傳達(dá)的,而日常意識所針對的內(nèi)容則始終不出語言指向的范圍:根據(jù)這個道理,我們可以說,存在真正的實(shí)態(tài)是超過語言的陳述范圍的。一切存在的本來樣子,這不是可用某種具體事物或某種具體活動表現(xiàn)出來的,而日常意識所認(rèn)識的則始終只是可用具體事物、具體活動加以表現(xiàn)的東西:根據(jù)這個道理,我們可以說,存在真正的實(shí)態(tài)是超過日常意識的范圍的。一切存在的本來樣子,這絕對不是說,它是既可用這一套概念來描述,又可用另一套概念來描述的,而日常思維所及的內(nèi)容則往往既可以這樣來界說,又可以那樣來界說,有時各種界說會互相抵牾,但卻都是同一個內(nèi)容的不同表述:根據(jù)這個道理,我們可以說,存在的真正實(shí)態(tài)是超越互相矛盾的語言表述的。
原典
爾時,法涌菩薩白佛言:世尊!從此東方過七十二殮伽①河沙等世界,有世界名具大名稱,是中如來號廣大名稱。我于先日從彼佛土發(fā)來至此,我于彼佛土,曾見一處,有七萬七千外道②,并其師首,同一會坐,為思諸法勝義諦相③。彼共思議、稱量、觀察、遍推求時,于一切法勝義諦相竟不能得,唯除種種意解④,別異意解⑤,變異意解⑥,互相違背共興諍論,口出矛瓚,更相瓚已、刺已、惱已、壞已,各各離散。
世尊!我于爾時竊作是念:如來出世,甚奇希有。由出世故,乃于如是超過一切尋思所行。勝義諦相,亦有通達(dá)⑦、作證⑧可得。
說是語已,爾時世尊告法涌菩薩曰:善男子!如是如是,如汝所說,我于超過一切尋思勝義諦相現(xiàn)等正覺,現(xiàn)等覺已,為他宣說,顯現(xiàn)開解施設(shè)照了。
何以故?我說勝義是諸圣者內(nèi)自所證⑨,尋思所行是諸異生⑩展轉(zhuǎn)所證⑾,是故法涌,由此道理,當(dāng)知勝義超過一切尋思境相。復(fù)次,法涌!我說勝義無相所行⑿,尋思但行有相境界⒀。是故,法涌!由此道理,當(dāng)知勝義超過一切尋思境相。復(fù)次,法涌!我說勝義不可言說,尋思但行言說境界。是故,法涌!由此道理,當(dāng)知勝義超過一切尋思境相。復(fù)次,法涌!我說勝義絕諸表示⒁,尋思但行表示境界。是故,法涌!由此道理,當(dāng)知勝義超過一切尋思境相。復(fù)次,法涌!我說勝義絕諸諍論⒂,尋思但行諍論境界。是故,法涌!由此道理,當(dāng)知勝義超過一切尋思境相。
注釋
、贇氋ぃ杭春愫,印度主要河流之一。
②外道:指印度佛陀以前以及佛陀同時代那些提出各種修行理論的人,現(xiàn)在則泛指佛教教法之外一切探討真理問題的學(xué)理。道,真理之義,一切世間的學(xué)術(shù)和理論都是從偏見執(zhí)著出發(fā)的,顛倒知見,無非錯誤,總是游離于真理之外,總是無法達(dá)到真理,所以稱之為“外道”。
、蹌倭x諦相:指存在的真實(shí)本性,或指存在的真實(shí)樣子。
、芤饨猓何磁c真理契合的主觀見解。
、輨e異意解:互相爭論,意見無法統(tǒng)一。
、拮儺愐饨猓褐搁_始堅(jiān)持一種意見,隨后放棄這一意見,又提出另外一種意見,如此重復(fù)下去,前后矛盾,無法自圓其說。
、咄ㄟ_(dá):從理論上完全把握它。
、嘧髯C:從修行上親自實(shí)現(xiàn)它,即通過自己的修行活動,使真理顯現(xiàn)出來。
⑨內(nèi)自所證:在自己精神經(jīng)驗(yàn)中體會到的。
⑩異生:即來生,指世俗生命。世俗生命不同于凈化了的生命,所以稱世俗生命為“異生”;世俗生命是流轉(zhuǎn)變異中的生命,所以稱為“異生”。
、险罐D(zhuǎn)所證:根據(jù)間接知識展轉(zhuǎn)推論而得到的。
、袩o相所行:指超越了主客對立的精神所認(rèn)知的對象,或其進(jìn)行認(rèn)知的方式。
、延邢嗑辰纾褐钢骺蛯α⒌囊庾R思維所認(rèn)知的對象,或其進(jìn)行認(rèn)知的方式。
、医^諸表示:指不能用具體的事物或者具體的活動來加以表現(xiàn)。
⒂諍論:互相矛盾的見解、理論和學(xué)說等,它們皆不足以揭示真理的本來面目。
譯文
法涌菩薩!打個比方來說,你應(yīng)當(dāng)知道,如果一個人一生一世都只習(xí)慣于辛味和苦味,他的口味已定型,那么,你跟他談起蜂蜜和石蜜的美妙滋味,他是無法設(shè)想、無從比較,也絕難相信的。同樣道理,如果一個人的所有立場、觀點(diǎn)都被內(nèi)心中的貪欲所支配著,他貪求著各種感官的感受和享樂,貪求著名譽(yù)、財(cái)產(chǎn)、權(quán)勢等,他內(nèi)在的欲望非常強(qiáng)烈,像烈火一般燒灼著他,以致于覆蓋住他的靈性,使他無時不處在無知的暗夜里。那么,這種人對于放棄一切聲色娛樂后內(nèi)心中那種奇妙、愉悅、寧靜和喜樂也是無法設(shè)想,無從比較,也絕難相信的。如果一個人的所有立場、觀點(diǎn)都被語言所支配,他愛好世間那虛偽的、浮夸的、不真實(shí)的、有染污的閑詞碎言,他喜歡玩弄語言、玩弄修辭,他不知道語言的真正本性,不知道語言上固有的實(shí)體執(zhí)著性,以致于他無時不處在無知的暗夜里。那么,他對于那種擺脫一切語言系縛后內(nèi)心里那種靜穆感受也就不能設(shè)想、無從比較,難以相信了。如果一些人的任何立場、觀點(diǎn)都被見聞覺知這些具體、可感的東西所支配,他們執(zhí)著于世上那一切感性的東西,你要他稍稍超出可感事物之外去思考一些抽象的問題時,他就非常困難,以致于他完全被見聞覺知這些感性行為困縛著,無時不處在無知的暗夜里,那么,對于那種擺脫了一切感性活動,同時也消除了對所有感性活動中主體的實(shí)體性執(zhí)著后的生命絕對自由境界也就不能設(shè)想,無從比較,絕難相信了。
最后,如果一些人的任何立場、觀點(diǎn)都被諍論的愛好所支配著,他喜歡辯論,喜歡指責(zé)他人的不是,他的本質(zhì)上并不是為了認(rèn)識真理,他愛好爭論,只是因?yàn)樗^分地執(zhí)著著自己的偏見,他無法從自己偏見織成的網(wǎng)上走出來,以致于他對爭論的這種偏執(zhí)態(tài)度使他無時不處在無知的暗夜里。那么,這種人對于北拘盧洲人豁達(dá)和平的精神品性也就不能設(shè)想、無從比較、絕難相信了。法涌菩薩,同上面那些例子相似,一切習(xí)慣于日常意識日常思維的人,對于那以超越日常意識思維的智慧所體認(rèn)的存在實(shí)態(tài)就必然不能設(shè)想,無從比較、絕難相信了。
當(dāng)時世尊想把以上教法的要義用簡明的語言概括出來,以便一般人記憶和掌握,就說了下面這個偈頌。他說:
那自己親身體會的存在實(shí)態(tài)是超越主客對立的認(rèn)識之對象,它不能用世間語言來描述,也不可用具體活動來顯現(xiàn),在真理面前,種種爭論到此止步,真理絕不是日常意識和世俗思維可以理解的。
原典
法涌!當(dāng)知譬如有人盡其壽量習(xí)辛苦味,于蜜、石蜜上妙美味不能尋思,不能比度,不能信解,或于長夜由欲貪勝解①,諸欲熾火所燒然故,于內(nèi)除滅一切色、聲、香、味、觸②相妙遠(yuǎn)離樂,不能尋思,不能比度,不能信解;或于長夜由言說勝解,樂著世間綺言說故,于內(nèi)寂靜圣默然樂不能尋思,不能比度,不能信解;或于長夜由見聞覺知表示勝解,樂著世間諸表示故,于永除斷一切表示、薩迦耶③滅、究竟涅槃,不能尋思,不能比度,不能信解。
法涌!當(dāng)知,譬如有人于其長夜,由有種種我所攝受諍論勝解,樂著世間諸諍論故,于北拘盧洲④無我所、無攝受、離諍論,不能尋思,不能比度,不能信解。如是,法涌!諸尋思者,于超一切尋思所行勝義諦相,不能尋思,不能比度,不能信解。
爾時,世尊欲重宣此義,而說頌曰:
內(nèi)證無相之所行,不可言說絕表示;
息諸諍論勝義諦,超過一切尋思相。
注釋
、儆捎潉俳猓捍笠馐,由于他貪圖欲望的滿足,貪圖世俗生活的享受,他的所有真理觀念、知識觀念都被他對欲望的貪著限定了起來。下幾句“勝解”,仿此釋義。
、谏、聲、香、味、觸:色,指視覺可及的顏色;聲,指聽覺可及的聲音;香,指嗅覺可及的香氣;味,指味覺可及的味道;觸,指身體可感受到的細(xì)、滑、冷、暖等特性。色、聲、香、味、觸是五種感覺對象,這裹可意譯為“聲色之娛”。
③薩迦耶:薩,有義、虛偽義;迦耶,集聚之義、身體之義。“薩迦耶見”即執(zhí)著有身體的真實(shí)存在。
④北拘盧洲:四大洲之一,佛典中指生命棲息的一大塊陸地,此拘盧洲的生命壽量極長,且少欲知足,經(jīng)常過著怡靜安寧的精神生活。
譯文
當(dāng)時,善清凈慧菩薩稟告佛陀說:佛陀出現(xiàn)在與其他生命共在的世界上,這真奇特、難得。佛已清清楚楚地看見存在本來的樣子,為了開悟眾生,又借助語言把真理巧妙地陳說出來。世尊,您曾經(jīng)說過存在本來的樣子是細(xì)微難見的,一般人的肉眼絕然看不見:存在本來的樣子又是深奧難知的,一般人的思維也無法達(dá)到它;既不能說它與生命活動是完全同一的,也不能說它與生命活動截然差別:它遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出“同一”和“差別”的對立范疇,這一道理極為艱深難懂。
世尊!我曾經(jīng)看到有過一個地方,許多菩薩在一起聚會,這些菩薩已達(dá)到這樣的修行階位,他們正力圖對教法進(jìn)行深入的研究,以便從其中確立一些正確的觀念,做為以后進(jìn)一步的修行。當(dāng)時他們正在研究這樣一個問題:存在的真正樣子是與生命活動完全同一呢,還是與生命活動截然差別呢?當(dāng)時與會大眾中,有一類菩薩堅(jiān)持說:存在的真正樣子與生命活動沒有一點(diǎn)差別,它們是完全一致的:另一類菩薩反對前者,他們認(rèn)為不能說沒有一點(diǎn)差別,應(yīng)該是有差異的:還有一類菩薩在兩種意見之間猶疑徘徊,無法決擇誰對誰錯,他們說:究竟那一類人說得對,哪一類人說得錯呢?究竟誰追隨真理而行,誰則追隨邪惡呢?他們有的說存在的真正樣子與生命活動沒有一點(diǎn)差別:有的說二者之間風(fēng)馬牛不相及,究竟誰代表了覺者的聲音?
世尊!我當(dāng)時看到那番情景,心里想:這些修行佛法的善人都很愚昧無知,固執(zhí)己見,他們?nèi)狈χ腔,不與真理相應(yīng),也不善于與真理相應(yīng);那存在的真正樣子是遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出“同一”和“差別”這些范疇范圍的,而他們卻在此爭論不休。
當(dāng)時,佛陀告訴善清凈慧菩薩說:善男子!一切正如你所說的。那些修行人愚昧固執(zhí),缺乏智慧,他們所思所為尚未與真理相應(yīng),他們沒有按照真理去調(diào)節(jié)自己的行為。存在的真正樣子是微細(xì)難見、深奧難知的,它本身超越于“同一”和“差異”這些對待范疇之上,而那些修行人對此尚未覺悟。為什么這樣說呢?善清凈慧,當(dāng)修行人思考存在實(shí)態(tài)與生命活動之間的關(guān)系時,或者說它們是絕對一致的,或者說它們是截然差別的,這種偏執(zhí)的態(tài)度即表明,他們根本還沒有領(lǐng)會所謂“存在實(shí)態(tài)”究竟指什么,更毋從談去親身證人存在的真實(shí)本性了。這究竟是為什么呢?
善清凈慧!如果果如一類修行人所說的,存在實(shí)態(tài)與一切生命活動沒有一點(diǎn)差別,那么,應(yīng)該推論出來,就在我說話的當(dāng)下一刻,一切有染污的生命都應(yīng)該已經(jīng)看見真理,已經(jīng)進(jìn)入真理的范囿,都應(yīng)該獲得最圓滿安樂的自由境界,或者都應(yīng)該獲得最高最圓滿的覺悟了。如果果如另外一類修行人所說的,存在實(shí)態(tài)與一切生命活動之間沒有任何共同點(diǎn),那么,可以推論出來,已經(jīng)看見真理的修行人肯定沒有排除身心活動中的染污成分,既然沒有排除自己身心活動中染污成分,那么他也就無法擺脫認(rèn)知活動過程里的一切實(shí)體性執(zhí)著,如果他尚且連認(rèn)知活動過程里的實(shí)體執(zhí)著都無法擺脫,那也不可能擺脫實(shí)體執(zhí)著的心理潛勢力了。如果一個修行人不能從顯在和潛在的兩種實(shí)體執(zhí)著的重重束縛中脫離出來,那么,我們一方面說,有些修行人已經(jīng)看見真理了,另一方面我們又說,已看見真理的人必然不能達(dá)到最圓滿的安樂自由境界,也不可能獲得最高最圓滿的覺悟了。
原典
爾時善清凈慧菩薩白佛言:世尊甚奇,乃至世尊善說。如世尊言,勝義諦相徽細(xì)甚深,超過諸法一異性相①,難可通達(dá)。
世尊!我即于此曾見一處,有眾菩薩等正修行勝解行地,同一會坐,皆共思議勝義諦相與諸行相一異性相。于此會中,一類菩薩作如是言:勝義諦相與諸行相都無有異;一類菩薩復(fù)作是言:非勝義諦相與諸行相都無有異,然勝義諦相異諸行相;有余菩薩,疑惑猶豫,復(fù)作是言:是諸菩薩誰言諦實(shí),誰言虛妄,誰如理行,誰不如理?或唱是言:勝義諦相與諸行相都無有異,或唱是言:勝義諦相異諸行相。
世尊!我見彼已,竊作是念:此諸善男子愚癡頑鈍,不明不善不如理行,于勝義諦徽細(xì)甚深超過諸行一異性相不能解了。
說是語已,爾時世尊告善清凈慧菩薩曰:善男子!如是如是,如汝所說,彼諸善男子愚癡頑鈍,不明不善不如理行,于勝義諦微細(xì)甚深超過諸行一異性相不能解了。何以故?善清凈慧!非于諸行如是行時,名能通達(dá)勝義諦相②,或于勝義諦而得作證。何以故?
善清凈慧!若勝義諦相與諸行相都無異者,應(yīng)于今時一切異生皆已見諦③;又諸異生皆應(yīng)已得無上方便安隱涅槃;或應(yīng)已證阿耨多羅三藐三菩提。若勝義諦相與諸行相一向異者,已見諦者于諸行相應(yīng)不除遺,若不除遺諸行相者應(yīng)于相縛④不得解脫,此見諦者于諸相縛不解脫故,于粗重縛⑤亦應(yīng)不脫,由于二縛不解脫故,已見諦者應(yīng)不能得無上方便安隱涅槃,或不應(yīng)證阿耨多羅三藐三菩提。
注釋
、俪^諸法一異性相:大意是,存在的真實(shí)本性既不能認(rèn)為與生命活動完全一致,也不能認(rèn)為與生命活動截然差別。換句話說,存在的真正實(shí)態(tài)是完全超越于“同一”和“差別”這些世俗對待范疇之上的。
、诜怯谥T行如是行時,名能通達(dá)勝義諦相:遁倫解釋說:“非觀諸行與彼勝義定一定異觀行之時名能通達(dá)。”大意為,如果這樣去觀察生命的流轉(zhuǎn)變化過程,把它看成要么和存在的真正實(shí)態(tài)完全一致,要么和存在的真正實(shí)態(tài)截然差別,這種看法顯然看不透存在的真正面目究竟是怎樣。
、垡娭B:又稱“見道”,菩薩修行層次中的第一階位,在此階位,存在的真實(shí)本性不再作為“對象”在精神結(jié)構(gòu)中呈現(xiàn)出來,思維與對象的差別在此被第一次打消,精神無隔礙地直接體會到存在的本性。我們可譯成“親身看到存在的真實(shí)本性。
、芟嗫`:主客對立的思維方式,這一思維方式能系縛生命,使其知識功能不能脫出實(shí)體執(zhí)著:主客對立的牢籠而自由體認(rèn)存在的真正樣子。
⑤粗重縛:指各種邪惡情緒蟄伏于深層生命結(jié)構(gòu)中的潛在勢力,這些潛在勢力能系縛生命,使其身心不得解脫。
譯文
善清凈慧!讓我們從事實(shí)出發(fā),在我陳說教法的這當(dāng)下一刻,并不是所有染污中的眾生都已看見真理,也不是所有染污中的眾生都已經(jīng)獲得圓滿安樂或者最高覺悟,而且恐怕在將來的很長時間里情況也只會如此。所以,說存在實(shí)態(tài)與生命活動二者之間沒有一點(diǎn)差別,這顯然是不符合道理的。如果一些人堅(jiān)持存在實(shí)態(tài)與生命活動的絕對一致性,他甚至根本就無須修行活動了,那么,他由此引發(fā)的一切思想和行為就必然不可能與真理相應(yīng)。
善清凈慧!讓我們再從事實(shí)出發(fā),現(xiàn)在,那些已看見真理的人,不是說他們沒有排除有染污的生命活動,反而恰恰是勤勉不懈地排除著生命現(xiàn)象中的一切染污:不是說他們沒有擺脫認(rèn)識過程中的實(shí)體執(zhí)著,相反是通過勤勉不懈的修學(xué),極力去擺脫這些實(shí)體執(zhí)著;不是說他們沒有徹底消除生命現(xiàn)象中的煩惱潛勢力,而是自始至終在努力地消除任何染污生命本性的煩惱潛勢力:正因?yàn)樾扌腥硕冀獬松硇膬芍叵悼`的痛苦煩惱,所以他們能獲得圓滿安樂和最高覺悟。所以,說存在實(shí)態(tài)與一切生命活動截然差別,這顯然也是不符合道理的,如果一些人頑固堅(jiān)持存在實(shí)態(tài)與生命活動的絕對差異性,那么,他事實(shí)上就無法改造自己的現(xiàn)實(shí)生活,那么,他由此所引發(fā)的一切思想和行為也就絕對不符合真理。
善清凈慧!讓我們再進(jìn)一步思考這個問題。如果說存在的真實(shí)樣子與生存活動沒有任何差別,那么,可以推論說:既然生存活動是有染污的,存在的真正樣子也應(yīng)該是染污的:善清凈慧!如果說存在的真正樣子與生存活動沒有任何共同點(diǎn),那么就不應(yīng)該說存在的真正樣子是一切生命現(xiàn)象的共同面目或者共性了。
善清凈慧!我們現(xiàn)在知道一些事實(shí),即,存在的實(shí)態(tài)是凈化的,是絕對不會有染污的,而存在的真正樣子又是一切生命現(xiàn)象的共同本性,所以,說存在實(shí)態(tài)與生命活動完全一致,這是錯誤的,說存在實(shí)態(tài)與生命活動完全不一樣,這也是錯誤的。如果有些人在這里頑固地維護(hù)他們的錯誤觀念,要么執(zhí)著著同一性,要么執(zhí)著著差異性,這種態(tài)度根本就不適合討論真理,隨之引發(fā)出來的一切思想和行為就絕對不會和真理相符契。
善清凈慧!如果說存在實(shí)態(tài)與生命活動之間沒有任何差別,就可以推論說:既然存在實(shí)態(tài)同任何生命活動都是沒有差別的,那么,不同的生命活動之間也勢必是沒有差別的。這樣,當(dāng)修行人把生命活動作為一個對象進(jìn)行思考時,他就會認(rèn)為,無論是視覺活動、聽覺活動,或是感覺活動、知覺活動,舉凡生命現(xiàn)象中的一切活動,其價值都是一致的,它們都是同一個生命實(shí)態(tài)的表露。同樣道理,修行人也不必在研究生命現(xiàn)象的一切活動之后,再去尋找存在的真正樣子究竟是什么,他們會得出結(jié)論說:什么是存在的真正樣子?它就是我見聞覺知的一切活動,它就是我起心動念的一切活動。這是因?yàn)椋覀儸F(xiàn)前已經(jīng)假定,存在的真正樣子與生存行為應(yīng)該是完全一致的。
如果說存在實(shí)態(tài)同生命活動之間沒有任何共性,那么,我們就不應(yīng)該說,在生理心理復(fù)合而成的生命活動里,透破自我主體和對象客體的實(shí)體性執(zhí)著后顯示出來的生命現(xiàn)象,就是生命的實(shí)際情態(tài)。再者,如果我們勤勉不懈地改造著自己的精神生活,以期實(shí)現(xiàn)染污生命的凈化,而我們又同時堅(jiān)持生命的實(shí)際情態(tài)與染污生命之間絕不相伴,那么,這豈不是說,當(dāng)我們看見存在實(shí)態(tài)時,應(yīng)該不排除染污生命,或者說,不排除生命活動中的染污成分:當(dāng)我們看見染污生命時,也應(yīng)該不妨礙存在實(shí)態(tài)的顯現(xiàn),這樣,同時同地針對同一個生命現(xiàn)象,我們就必須承認(rèn)有兩個生命現(xiàn)象存在著,其一是有染污的生命活動,其二是存在實(shí)態(tài),他們之間沒有任何聯(lián)系,但它們同時同處并存著。
善清凈慧!我們現(xiàn)在看到這樣一些事實(shí),即生命現(xiàn)象的一切活動,彼此無論是在功能上還是在價值上都是有差別的,而修行人在對生命活動進(jìn)行研究時,又總在見聞覺知等感性生命活動之中再進(jìn)一步去尋找存在的真正樣子:再者,我們確實(shí)是把突破兩種實(shí)體執(zhí)著后顯現(xiàn)出來的生命現(xiàn)象叫做存在實(shí)態(tài)的,而在同時同地同一個生命活動中,又絕對不能承認(rèn)有兩個生命現(xiàn)象存在著,所以,無論是堅(jiān)持存在實(shí)態(tài)與生命活動的絕對同一,還是差別,兩種觀念都是錯誤的,由此引發(fā)出來的一切思想和行為也勢必不能與真理相符契。
原典
善清凈慧!由于今時非諸異生皆已見諦,非諸異生已能獲得無上方便安隱涅槃,亦非已證阿耨多羅三藐三菩提,是故勝義諦相與諸行相都無異相,不應(yīng)道理。若于此中作如是言:勝義諦相與諸行相都無異者,由此道理,當(dāng)知一切非如理行,不如正理。
清凈慧!由于今時非見諦者于諸行相不能除遣,然能除遣,非見諦者于諸相縛不能解脫,然能解脫,非見諦者于粗重縛不能解脫,然能解脫,以于二障能解脫故,亦能護(hù)得無上方便安隱涅槃,或有能證阿耨多羅三藐三菩提,是故勝義諦相與諸行相一向異相,不應(yīng)道理。若于此中作如是言:勝義諦相與諸行相一向異者,由此道理當(dāng)知一切非如理行,不如正理。
復(fù)次,善清凈慧!若勝義諦相與諸行相都無異者,如諸行相墮雜染相,此勝義諦相亦應(yīng)如是墮雜染相。善清凈慧!若勝義諦相與諸行相一向異者,應(yīng)非一切行相共相①名勝義諦相。
善清凈慧!由于今時勝義諦相非墮雜染相,諸行共相,名勝義諦相,是故勝義諦相與諸行相都無異相,不應(yīng)道理;勝義諦相與諸行相一向異相,不應(yīng)道理。若于此中作如是言:勝義諦相與諸行相都無有異,或勝義諦相與諸行相一向異者,由此道理,當(dāng)知一切非如理行,不如正理。
復(fù)次,善清凈慧!若勝義諦相與諸行相都無異者,如勝義諦相于諸行相無有差別,一切行相亦應(yīng)如是無有差別,修觀行者于諸行中如其所見、如其所聞、如其所覺、如其所知,不應(yīng)后時更求勝義。
若勝義諦相與諸行相一向異者,應(yīng)非諸行唯無我性,唯無自性之所顯現(xiàn);是勝義相又應(yīng)俱時別相成立②,謂雜染相及清凈相。
善清凈慧!由于今時一切行相皆有差別,非無差別,修觀行者于諸行中,如其所見、如其所聞、如其所覺、如其所知,復(fù)于后時更求勝義;又即諸行唯無我性,唯無自性之所顯現(xiàn)名勝義相;又非俱時染凈二相別相成立,是故勝義諦相與諸行相都無有異,或一向異,不應(yīng)道理。若于此中作如是言:勝義諦相與諸行相都無有異,或一向異者,由此道理,當(dāng)知一切非如理行,不如正理。
注釋
、俟蚕啵汗餐南嗝、共性,這里指一切存在現(xiàn)象共同具有的存在實(shí)態(tài)。
、诰銜r別相成立:遁倫解釋說:“勝義與行超然有異,是即見勝義時應(yīng)不除染,見染行時應(yīng)不障凈。”這即是說,如果認(rèn)為存在的真正實(shí)態(tài)與現(xiàn)實(shí)生命活動截然有異,認(rèn)為存在實(shí)態(tài)是完全超出現(xiàn)實(shí)生命活動之外的,那么在看見存在實(shí)態(tài)時必然沒有排除有染污的生命活動,在觀察有染污的生命活動時,也不妨礙凈化生命同時顯現(xiàn)出來,這樣就在同一時刻、同一個生命現(xiàn)象中,既要成立有染污的生命現(xiàn)象,又要成立另一個與之絕無任何聯(lián)系的存在本性,這顯然是錯誤的。
譯文
善清凈慧!你不妨好好考慮一下下面這些例子。我們能說螺貝上那種鮮嫩的白色是和螺貝同一的呢,還是其間有差異?我們能說金上的黃色是和金本身同一的呢,還是其間有著差異?箜篌這種樂器能奏出美妙的音樂,箜篌樂器上的潛在音樂性能與它所奏出的聲音究竟是同一的呢,還是其間有差異?黑沈能散發(fā)出香氣,我們能說黑沈上的這種功能究竟與黑沈是同一的呢,還是其間有差異?胡椒上有極其濃烈的辣味,我們能說這種辣味同胡椒本身究竟是同一的呢,還是其間有差異?我們解說訶梨的苦澀味道究竟與訶梨是同一的呢,還是其間有差異?再比方說,蠹羅綿上有柔軟的纖維性能,這種纖維性能究竟與蠹羅綿是同一的呢,還是其間有差異?熟酥上有上好之味,這種上好之味與熟酥究竟是同一的呢,還是其間有差異?
再比方說,一切生理心理的活動現(xiàn)象都具有變動無常性的特點(diǎn),一切有錯失的生命活動都具有痛苦煩惱的情緒特征,一切存在現(xiàn)象上都沒有實(shí)體存在著,等等,我們能說“變動不居的特點(diǎn)”究竟和生理心理的活動本身是同,是異呢?痛苦煩惱的情緒特征究竟和錯失的生命活動是同,是異呢?沒有實(shí)體存在的存在本性究竟和存在的一切現(xiàn)象是同,是異呢?再比方說,一切貪欲活動都具有擾動不安和染污污穢的表現(xiàn)特征,我們能說這種表現(xiàn)特征究竟與貪欲活動是同,是異呢?另外幾種不健康的心理活動,例如憤恨、愚昧、偏執(zhí)等,情況也可據(jù)此類推。
善清凈慧!同樣道理,我們也很難說存在的實(shí)態(tài)究竟與生命的現(xiàn)實(shí)活動本身二者之間究竟是同是異。善清凈慧!我對那細(xì)微難見、深奧難知、理性認(rèn)識能力極難洞澈的存在之真實(shí)樣子已經(jīng)完全覺悟,我知道,存在實(shí)態(tài)是絕對超越于“同一”或“差別”的對待范疇之上的,它是絕對超越于世間的任何語言表述與任何日常思維之上的。在我獲得對真理的圓滿認(rèn)識后,我已經(jīng)用各種各樣的方式把這一真理陳說出來了。
當(dāng)時,世尊想把以上教法道理用很簡略的話概述出來,以便一般人記憶和掌握,就說了下面這些偈頌。他說:
生命現(xiàn)象和存在實(shí)態(tài),這二者之間既不可說是同一的,又不可說它們截然差別,如果用“同一”和“差別”的概念理解它們,那就絕不可能與真理契合了。生命不僅遭受實(shí)體執(zhí)著的系縛,而且被種種煩惱潛勢力所推動,必須認(rèn)真練習(xí)觀照思維和心念相績,最后才能獲得解脫、獲得自由。
原典
善清凈慧!如螺貝①上鮮白色性,不易施設(shè)與彼螺貝一相異相;如螺貝上鮮白色性,金上黃色亦復(fù)如是;如箜篌②聲上美妙曲性,不易施設(shè)與箜篌聲一相異相;如黑沈③上有妙香性,不易施設(shè)與彼黑沈一相異相;如胡椒上辛猛利性,不易施設(shè)與彼胡椒一相異相;如胡椒上辛猛利性,訶梨④淡性亦復(fù)如是;如蠹羅綿⑤上有柔軟性,不易施設(shè)與蠹羅綿一相異相;如熟酥⑥上所有醍醐⑦,不易施設(shè)與彼熟酥一相異相。
又如一切行上無常性,一切有漏法上苦性,一切法上補(bǔ)特伽羅無我性,不易施設(shè)與彼行等一相異相;又如貪上不寂靜相及雜染相不易施設(shè)此與彼貪一相異相;如于貪上,于嗔、癡上當(dāng)知亦爾。
如是,善清凈慧!勝義諦相不可施設(shè)與諸行相一相異相。善清凈慧!我于如是徽細(xì)極微細(xì)、甚深極甚深、難通達(dá)極難通達(dá)、超過諸法一異性相勝義諦相,現(xiàn)正等覺現(xiàn)等覺已為他宣說,顯示開解施設(shè)照了。
爾時,世尊欲重宣此義,而說頌曰:
行界⑧勝義相,離一異性相;
若分別一異,彼非如理行。
眾生為相縛,及彼粗重縛;
要勤修止觀,爾乃得解脫。
注釋
①螺貝:佛典中所記五種寶物之一。
②箜篌:巴利語詞,指一種印度古代弦樂器。
、酆谏颍阂环N香料。
、茉X梨:一種果物,可入藥。
、蒹剂_綿:巴利語詞,可產(chǎn)花絮之物。
、奘焖郑何逦吨。
、啧河膳H榫贫傻淖罹冎掷。
、嘈薪纾焊鞣N各樣的生命活動。行,物質(zhì)、心理等有遷變生滅的東西;界,類別之義。
譯文
當(dāng)時,佛告訴大弟子善現(xiàn)說:善現(xiàn)!請你現(xiàn)在觀察生命世界,有哪些修行人,內(nèi)心中驕矜固執(zhí),他們還沒有理解佛的教法,就說自己完全理解了,他們還沒有取得樂觀的修行成果,就說自己已經(jīng)收獲累累了,他們被自己的驕慢之氣主宰著,只認(rèn)可自己所理解的那一類教法:還有哪些已擺脫了驕矜、固執(zhí)?他們陳說自己的心得體會卻絲毫沒有執(zhí)著的心態(tài)?
當(dāng)時,佛的大弟子善現(xiàn)回答佛陀說:世尊!我知道生命世界雖然遍布于宇宙,但其中卻只有很少部分的眾生擺脫了驕慢、偏執(zhí),他們能陳述自己的心得,能與其他同道交流,而沒有絲毫主觀執(zhí)著的情緒以及先入為主的觀念。世尊!我還發(fā)現(xiàn)在生命世界里,有無量無數(shù)的修行人都懷有偏執(zhí)和驕慢,他們被自己的驕慢習(xí)氣主宰著,總覺得只有自己所領(lǐng)會的那部分教法才最有價值,而其他的教法則不值得注意。我曾經(jīng)到過一片寂靜的大森林中,當(dāng)時這片大森林里有很多修行人,他們也和我住在一起。每天我看見他們陸陸續(xù)續(xù)地從各個棲息地聚集起來,根據(jù)自己修行所得的體會,各自陳說種種教法,各自把自己所陳說的教法看成是最正確最有價值的。在他們當(dāng)中有一類修行人對于“生命蘊(yùn)集體”的教法很有研究,他們認(rèn)識到,生命是由幾個部分復(fù)合而成的,而每一個復(fù)合成分又由更多的成分聚集起來;生命活動有產(chǎn)生、有變動,也有消亡,現(xiàn)實(shí)生命是充滿苦痛和煩惱的;生命活動全盤拋棄的境界是安寧、安樂的:而要達(dá)到這一境界則需要正確的修行方法,如此等等。這一類修行人就把“生命聚集體”的理論看成是最正確的,其他的教理則不值一哂。
還有一類修行人對于生命活動中的認(rèn)知功能之構(gòu)造頗有研究,他們就把“認(rèn)知功能之構(gòu)造”的理論看成是最正確的,其他的教理則不值一哂。
第三類修行人對于生命活動的展開頗有研究,他們就把“生命活動展開之十二環(huán)節(jié)”的理論看成是最正確的,其他的教理則不值一哂。
第四類修行人對于有情生命的資生方式頗有研究,他們認(rèn)識到,資生方式是復(fù)雜多樣的,不同生命以不同的方式作為資生依據(jù),生命怎樣利用資生要素來維持身體的存在和發(fā)育,這一向外界攝取的功能到了什么程度會衰落下來:世俗資生方式全盤拋棄以后的境界是安寧、安樂的,而要達(dá)到這一安寧、安樂的境界則需要正確的修行方法,如此等等。這一類修行人就把“生命資生方式”的理論著成是最正確的,其他教理則不值一哂。 第五類修行人,對于四種真理頗有研究,他們認(rèn)識到各種真理的自身界限,痛苦煩惱的生命現(xiàn)象,與其原因,痛苦煩惱的斷然拋棄,及斷除的具體方法,如此等等,這一類修行人就把四種真理看成是最正確的,而其他的教法則不值一哂。
原典
爾時,世尊告長老善現(xiàn)曰:善現(xiàn)!汝于有情界中,知幾有情懷增上慢①,為增上慢所執(zhí)持故,記別所解;汝于有情界中,知幾有情離增上慢,記別所解?
長老善現(xiàn)白佛言:世尊!我知有情界中,少分有情離增上慢記別所解。世尊!我知有情界中,有無量無數(shù)不可說有情懷增上慢,為增上慢所執(zhí)持故,記別所解。世尊!我于一時住阿練若②大樹林中,時有眾多苾芻③亦于此林依近我住,我見彼諸苾芻于日后分展轉(zhuǎn)聚集,依有所得現(xiàn)觀④,各說種種相法,記別所解。
于中一類由得蘊(yùn)⑤故,得蘊(yùn)相⑥故,得蘊(yùn)起⑦故,得蘊(yùn)盡⑧故,得蘊(yùn)滅⑨故,得蘊(yùn)滅作證故,記別所解。如此一類由得蘊(yùn)故。
復(fù)有一類由得處⑩故,復(fù)有一類得緣起⑾故,當(dāng)知亦爾。
復(fù)有一類由得食⑿故,得食相⒀故,得食起⒁故,得食盡⒂故,得食滅⒃故,得食滅作證⒄故,記別所解。
復(fù)有一類由得諦⒅故,得諦相⒆故,得諦遍知⒇故,得諦永斷(21)故,得諦作證(22)故,得諦修習(xí)(23)故,記別所解。
注釋
、僭錾下簺]有理解圣人的教法,就認(rèn)為自己已經(jīng)理解了;沒有按照圣人的教法切實(shí)修行獲得可觀的成果,就認(rèn)為自己在修行上已經(jīng)大有所獲了。意譯為“驕矜、傲慢”,驕矜、傲慢的根本原因在于生命內(nèi)部的主體偏執(zhí)。
、诎⒕毴簦杭澎o的地方,佛典中用來指修道場所。
、苡兴矛F(xiàn)觀:一種觀照思維方式,在這種觀思維里,存留著得果的觀念,所以尚未能徹底突破主客二元的對立、對峙。
、萏N(yùn):構(gòu)造生命的成分聚集體,佛典認(rèn)為構(gòu)造生命的成分聚集體共有五大類,即物質(zhì)聚集體、感受活動聚集體、知覺活動聚集體、意志活動聚集體、認(rèn)知活動聚集體,每一類事物中包含更多的構(gòu)造成分,所以稱之為“聚集體”。[由得蘊(yùn)],即是說,通過研究有關(guān)構(gòu)造生命聚集體的理論,因而有所體會。
⑥蘊(yùn)相:即五蘊(yùn)生命的特征,生命是由眾多成分復(fù)合而成的,這種“復(fù)合性”就是五蘊(yùn)生命的特征。
、咛N(yùn)起:生命現(xiàn)象的產(chǎn)生。
、嗵N(yùn)盡:生命現(xiàn)象的消滅。
、崽N(yùn)滅:生命徹底擺脫諸種成分的流轉(zhuǎn)變異狀態(tài)。
、馓帲簶(gòu)造感知及認(rèn)識活動的因素,佛典認(rèn)為構(gòu)造感知及認(rèn)識活動的因素共有十二個,包括認(rèn)知活動中主觀方面的六個因素;視覺器官、聽覺器官、嗅覺器官、味覺器官、觸覺器官、深層心識等;對象方面的六個因素,即視覺可及之顏色、聽覺可及之聲音、嗅覺可及之香氣、舌覺可及之味道、觸覺可及之細(xì)滑冷暖、意識可及之名稱概念等。“處”是處所之意,這十二個因素是認(rèn)識活動發(fā)生的場所,所以叫做“處”。“由得處”,即通過研究有關(guān)構(gòu)造認(rèn)識活動的理論,因而有所體會。
、暇壠穑杭“十二緣生”、“十二因緣”,指生命流轉(zhuǎn)過程中的十二個環(huán)節(jié)。據(jù)佛典,這十二個環(huán)節(jié)是愚昧無知、生命行為、深層心識、身體胚形:六種感知功能、觸覺、感受、愛戀、執(zhí)著、思想行為的總和、受生、衰老死亡等。以上十二個環(huán)節(jié)前后相推,勾鎖相連,這就造成生命在空間上的展開和時間上的流轉(zhuǎn)。“得緣起”,即通過研究有關(guān)生命過程的理論,因而有所體會。
、胸潱“食”有滋養(yǎng)、資益之義,它指滋養(yǎng)生命的事物,也指維系生命活動的資生方式。據(jù)《增壹阿含經(jīng)》,有情生命的資生方式共有九種,其中世俗生命有四種資生方式,凈化生命有五種資生方式。經(jīng)稱:“諸比丘!當(dāng)共專念,舍除世間四種之食,求辦出世間之食,蓋令眾生但以世間之食資養(yǎng)色身,不當(dāng)貪著,須求出世間之法食,增長菩提慧命也。”世間的資生方式只能維系世俗肉體生命的存在,而與真理相應(yīng)的超世間的資生方式則能滋潤維持著智慧和德性。
具體說來,九種資生方式包括:㈠段食,指物質(zhì)性的食物,它能維持肉體生命的存在;[二]觸食,指感官知覺面對外部世界時產(chǎn)生的喜樂感受,這種感受會強(qiáng)化感官知覺的功能,因此感官知覺與外部事物的接觸也被當(dāng)作一種“食”,它主要用來滋潤官能;[三]思食,思即意欲,指第六意識對外境產(chǎn)生貪戀,貪戀意欲也能滋潤官能感覺,所以也是滋養(yǎng)生命的一種資生方式;㈣識食,這裹,“識”是執(zhí)持、統(tǒng)攝之義,指深層心識執(zhí)持感官功能和山河大地,統(tǒng)攝生命活動,造成生命自身的同一性和完整性,生命即通過深層心識的統(tǒng)攝而得到維持和穩(wěn)定,所以深層心識的統(tǒng)攝功能也是滋養(yǎng)生命的一種方式。以上四種是世俗生命的資生方式。㈤禪悅食,即通過修學(xué)靜中思維,在心理生理上引發(fā)出安寧舒適的感受,這種感受能滋潤官能、開發(fā)智慧,所以說靜中思維中的愉悅感受也是滋益生命的一種方式;㈥法喜食,指通過接受教法、研究教法而獲得與真理相應(yīng)的感受,這種感受也能滋潤官能、開發(fā)智慧,所以說與真理相應(yīng)的感受也是滋養(yǎng)生命的一種方式;㈦愿食,愿,即誓愿、志愿、志向等,指修行人立下救度一切生命的浩大志愿,這一志愿就能統(tǒng)攝住修行生活的一切方面,給修行生活帶來永不止息的生機(jī)、力量,所以說志愿也是滋養(yǎng)生命的一種方式;㈧念食,念即憶念,指修行人經(jīng)常溫習(xí)教法、反復(fù)研究教法,使教法語言和教法道理在記憶中永持不忘,這也能滋潤官能、開發(fā)智慧,所以說記憶教法也是資養(yǎng)生命的一種方式;㈨解脫食,指修行人按照教法的指導(dǎo)來改造自己的精神結(jié)構(gòu),能破除一切煩惱痛苦的束縛,這就能滋潤官能、開發(fā)智慧,所以說修行活動自身也是資益生命的一種方式。以上五種是凈化生命的資生方式。“由得食”,即由于對生命資生方式的研究而有所體悟。
、训秘澫啵褐谰S系生命的資生方式是多種多樣的。
、邑澠穑合蛲饨鐢z取食物、養(yǎng)分,使生命發(fā)育長大。
、迂澅M:生命向外界攝取的功能弱化,生命失去統(tǒng)攝外部事物、取之為己所用的功能。
⒃貪滅:解除世俗生命的資生方式,使生命從世俗存在中擺脫出來。
⒄貪滅作證:擺脫世俗生命資生方式的方法、道路、途徑。
⒅由得諦:諦,真實(shí)不虛之意,這裹指“四諦”,闡述生命現(xiàn)象的四種真理,這是佛陀的基本教法之一。四種真理是:其一,世俗的生命活動、世俗的生命現(xiàn)狀是痛苦煩惱的;其二,使生命痛苦煩惱的根本原因是種種邪惡情緒和邪惡行為;其三,生命的凈化狀態(tài)和凈化生命的一切活動是圓滿安樂自由的;其四,實(shí)現(xiàn)生命凈化的方法和道路。“由得諦”即由于對四種真理的研究而深有所悟。
⒆得諦相:了解到四種真理的陳說范圍。
⒇得諦遍知:遍知,周遍了解,即認(rèn)識到苦的表現(xiàn)是多種多樣的,四種真理之一,即苦諦。
(21)得諦永斷:永斷永遠(yuǎn)斷除掉,即認(rèn)識到什么是造成痛苦煩惱的原因、什么是必須予以全部斷除的,四種真理之一,即集諦。
(22)得諦作證:作證,親身證入、親身體會之義,即認(rèn)識到什么是痛苦煩惱不再存留的生命安樂境界、什么是應(yīng)該親身去體會、去實(shí)現(xiàn)的,四種真理之一,即滅諦。
(23)得諦修習(xí):修習(xí),即修學(xué)活動,即認(rèn)識到應(yīng)該采用什么樣的方法、選擇什么樣的道路來實(shí)現(xiàn)安寧安樂的生命境界,四種真理之一,即道諦。
譯文
第六類修行人,對于宇宙世界構(gòu)造成分頗有研究,他們認(rèn)識到各種成分的界限,認(rèn)識到十八種基本的構(gòu)造成分,而每一成分中又可進(jìn)行更詳細(xì)的分類:他們認(rèn)識到十八種成分在消除實(shí)體執(zhí)著后的圓滿安寧狀態(tài),而要達(dá)到這一安寧狀態(tài),則需要正確的方法,如此等等。這一類修行人就把宇宙世界構(gòu)造成分的理論看成是最正確的,而其他的教理則不值一哂。
第七類修行人,對培養(yǎng)注意力的方法頗有研究,他們認(rèn)識到為什么需要培養(yǎng)注意力,每一種培養(yǎng)注意力的方法自身擁有什么功能:又能克服身心中的何種毛病;培養(yǎng)注意力的具體方法:如何從精神分散狀態(tài)一下子過渡到精神集中狀態(tài),又如何在贏得初步成果后,使注意力更加強(qiáng)化、集中、深化和擴(kuò)展,如此等等。他們就把注意力的培養(yǎng)看成是全部教法中最重要的,而其他的教理則不值一哂。有些人著重研究去惡行善的意志力之培養(yǎng),美德和智慧的四種心理基礎(chǔ)之培養(yǎng)、基本良善的心理品性之培養(yǎng)、基本良善的心理品性之提高、覺悟能力的培養(yǎng),等等。
第八類修行人,著重研究走向真理的八條生活道路,他們認(rèn)識到為什么要選擇八條生活道路:八條道路各自包含什么功能,又能克服身心中的何種毛病,如何按八條道路指示的方法去切實(shí)踐修:如何從錯誤的生活道路上走到“八條道路”提示的正確人生道路上來,如何在八條生活道路上站穩(wěn)腳跟、絕不退回,也不走岔,如此等等。他們就把“八條走向真理的道路”看成是全部教法中最精彩的部分,而其他的部分則不值一哂。
世尊!當(dāng)時我聽到他們的討論,心里就想:這些修行人根據(jù)他們各自的體會,各自陳說他們理解的比較透徹的教法,認(rèn)為其他的教法都不足一哂。我知道這些修行人都懷有強(qiáng)烈的驕傲心理,他們沾沾自喜于自己的修行成果,他們把自己封閉在修行成果里面,心靈世界未能進(jìn)一步的打開;他們被自己驕慢心主宰著,對于真理遍布于一切教法,一切教法都擁有同樣一個意蘊(yùn)的深奧道理就無法理解。所以我說,與真理相應(yīng)之佛出現(xiàn)世間,這是奇特、難遇的,他已透徹地體認(rèn)了真理,并為著救濟(jì)其他眾生的需要,假借語言成立了各種善巧的教法。存在的真正樣子是幽微難見,深奧難知的,它根本無法用一般的意識結(jié)構(gòu)來思考,它存在于一切的存在中,它是一切存在現(xiàn)象的共同面目。
世尊!按照您的教法修學(xué)的人對于存在實(shí)態(tài)的這一特性尚且懵懂糊涂,更何況佛教之外其他的理論和學(xué)說呢?要知道這些理論和學(xué)說都是從日常思維結(jié)構(gòu)里產(chǎn)生出來的。
原典
復(fù)有一類由得界①故,得界相②故,得界種種性③故,得界非一性④故,得界滅⑤故,得界滅作證⑥故,記別所解。
復(fù)有一類由得念住⑦故,得念住相⑧故,得念住能治⑨所治⑩故,得念住修故,得念住未生令生故,得念住生已堅(jiān)住不忘、倍修增廣故,記別所解;如有一類得念住故,復(fù)有一類得正斷⑾故,得神足⑿故,得諸根⒀故,得諸力⒁故,得覺支⒂故,當(dāng)知亦爾。
復(fù)有一類得八支圣道⒃故,得八支圣道相⒄故,得八支圣道能治所治故,得八支圣道修故,得八支圣道未生令生故,得八支圣道生已堅(jiān)住不忘倍修增廣故,記別所解。
世尊!我見彼已,竊作是念:此諸長老依有所得現(xiàn)觀,各說種種相法,記別所解,當(dāng)知彼諸長老一切皆懷增上慢,為增上慢所執(zhí)持故,于勝義諦遍一切一味相⒅不能解了。是故,世尊甚奇,乃至世尊善說,如世尊言:勝義諦相徽細(xì)最微細(xì)、甚深最甚深、難通達(dá)最難通達(dá),遍一切一味相。
世尊!此圣教中修行苾芻,于勝義諦遍一切一味相,街難通達(dá),況諸外道!
注釋
、俳纾撼煞帧㈩悇e之義,這里指“十八界”,構(gòu)造宇宙世界的十八種成分。這十八種成分是:㈠眼界,視覺功能;㈡耳界,聽覺功能;㈢鼻界,嗅覺功能;㈣舌界,味覺功能;㈤身界,觸覺功能;㈥意界,認(rèn)知功能;㈦色界,肉眼可見的一切物質(zhì)現(xiàn)象;㈧聲界,即聲音;㈨香界,即香氣;㈩味界,即味道;(十一)觸界,即身體可感受的細(xì)滑冷暖等;(十二)法界,意識所認(rèn)識的名稱、概念;(十三)眼識界,作為感知活動的視覺;(十四)耳識界,作為感知活動的聽覺;(十五)鼻識界,作為感知活動的嗅覺;(十六)舌識界,作為感知活動的味覺;[十七]身識界,作為感知活動的觸覺;(十八)意識界,思維判斷的意識活動。宇宙世界由以上十八種成分復(fù)合而成,所以稱作“十八界”。“由得界”,即由于對宇宙世界構(gòu)造成分的研究而深有所悟。
②得界相:研究各種構(gòu)造成分的范圍、界限。
、鄣媒绶N種性:知道宇宙世界的構(gòu)造成分是多種多樣的。
④得界非一性:知道每一個構(gòu)造成分又是由諸多成分復(fù)合而成的。
、莸媒鐪纾捍笠馐,認(rèn)識到在擺脫對十八種構(gòu)造成分的實(shí)體執(zhí)著后顯示出來的宇宙安樂狀態(tài)。
、薜媒鐪缱髯C:掌握了消除實(shí)體執(zhí)著、得到圓滿安樂的方式、方法。
、吣钭。喝叩榔分,又譯為“念處”,即通過把注意力集中到身體、感受、心識和認(rèn)知對象這四種事物之上,來有意識地使精神凝聚于真理。“念住”共有四種:其一,身念處,即通過體會身體器官的污穢不凈而使注意力集中起來;其二,受念處,即通過體會感受活動的痛苦煩惱而使注意力集中起來;其三,心念處,即通過體會心識活動的念念不住而使注意力集中起來;其四,法念處,即通過體會一切現(xiàn)象因緣而起,沒有主宰實(shí)體的存在而使注意力集中起來。“四念住”是修行生活的入門和基礎(chǔ),這里姑取大意,譯為“培養(yǎng)注意力的方法”。“得念住”,即通過研究培養(yǎng)注意力的四種方法而深有所悟。
、嗟媚钭∠啵褐罏槭裁匆囵B(yǎng)注意力。
、岬媚钭∧苤危褐烂恳环N培養(yǎng)注意力的方法自身所擁有的功能。
⑩所治:知道每一種培養(yǎng)注意力的方法能克服何種身心毛病。
、险龜啵喝叩榔分唬肿g為“正勤”。“正勤”側(cè)重意志力的培養(yǎng),其核心是要強(qiáng)化為善去惡的意志自覺力。共分四種:其一,已生惡令永斷,如果邪惡思想、邪惡行為已經(jīng)產(chǎn)生,要用意志力警覺自己去舍棄它們;其二,末生惡令不生,如果邪惡思想、邪惡行為尚處萌芽狀態(tài),要用意志力警覺自己,不讓它們產(chǎn)生出來;其三,未生善令生,如果良善思想、良善行為尚處萌芽狀態(tài),要用意志力警覺自己,促使善行實(shí)現(xiàn)出來;其四,已生善令增長,如果良善思想、良善行為已經(jīng)引發(fā),要用意志力警覺自己,促成其持續(xù)、提高和強(qiáng)化。今取大意,譯為“為善去惡的意志力之培養(yǎng)”。“得正斷”,即通過研究培養(yǎng)意志力的學(xué)理而深有所悟。
、猩褡悖喝叩榔分,又譯為“如意足”,足是基礎(chǔ)之義,如意足,即美德和智慧的基礎(chǔ),意謂,一切美德和智慧都要以它們作為前提才有可能發(fā)生。共有四種,它們是:其一,欲如意足,欲即欣慕真理,對真理的欣慕心理是一切美德和智慧的基礎(chǔ);其二,精進(jìn)如意足,精進(jìn),即有勤勉不已、自強(qiáng)不息之義,在追求真理的道路上能夠做到勤勉不已、自強(qiáng)不息,這種心理品質(zhì)也是一切美德和智慧的基礎(chǔ);其三,念如意足,念是記憶,指對有關(guān)教法能反復(fù)誦習(xí)、反復(fù)研究,對于其中的道理能憶持不忘,這種記憶能力也是一切美德和智慧的基礎(chǔ);其四,思維如意足,即對教法的分析研究,這是說,運(yùn)用自己的理性能力對教法進(jìn)行分析研討,這也是美德和智慧的基礎(chǔ)。這裹略取大意,譯成“美德和智慧的四種基礎(chǔ)”。“得神足”即通過研究有關(guān)美德和智慧基礎(chǔ)的學(xué)理而深有所悟。
、阎T根:三十七道品之一,即“五根”,根是生發(fā)之意,五根指五種心理品質(zhì),五種心理品質(zhì)能生發(fā)一切美德和智慧,所以說這些心理品質(zhì)是美德和智慧的根源。五種心理品質(zhì)是:其一,信根,信仰真理,信仰陳說真理的佛陀,信仰佛陀建立的教法;其二,精進(jìn)根,追求真理勤勉不息的意志;其三,念根,極好的記憶能力;其四,定根,靜中思維的能力;其五,慧根,決擇、分析、判斷的思維能力。這裹姑取大意,認(rèn)為“能生發(fā)未來一切美德和智慧的良善心理品性”。“得諸根”,即通過研究有關(guān)良善心性的學(xué)理而深有所悟。
、抑T力:三十七道品之一,即“五力”,以上五種良善心理品性在得到進(jìn)一步的提高、強(qiáng)化之后,就具有極大的力量,能引導(dǎo)有情生命從痛苦煩惱中擺脫出來,所以稱作“力”。這里姑取大意,譯成“五種良善心理品性的提高和強(qiáng)化”。“得諸力”即通過研究有關(guān)強(qiáng)化良善心性的學(xué)理而深有所悟。
、佑X支:三十七道品之一,即“七覺支”,七種覺悟能力,這七種覺悟是在“諸根”、“諸力”的基礎(chǔ)上進(jìn)一步引發(fā)出來的,它們已能窺見真理,所以稱作“覺”。七種覺悟是:㈠擇覺,已能與真理相應(yīng)的決擇判斷思維能力;㈡精進(jìn)覺,已能與真理相應(yīng)的意志力量;㈢喜覺,因覺悟真理而產(chǎn)生喜悅的內(nèi)心感受;㈣除覺,斷除種種偏見執(zhí)著;㈤舍覺,舍離偏見所執(zhí)著的一切實(shí)體觀念;㈥定覺,心念相續(xù)的思維方法,這種思維結(jié)構(gòu)與真理恰好相應(yīng);㈦念覺,指起心動念都已能與真理相應(yīng)。這種姑取大意,譯為“覺悟真理的能力”。“得覺支”即通過研究有關(guān)七種覺悟能力的學(xué)說而對真理深有所悟。
、园酥サ溃喝叩榔分,即“八正道”,通向真理的八條正確生活道路。這八條道路是:㈠正見,與真理契合的正確觀點(diǎn);㈡正思維,對真理教法的正確思考;㈢正語,不說虛妄之語;㈣正業(yè),從事一切有利于其他生命的良善事業(yè);㈤正命,選擇適當(dāng)?shù)闹\生方式;㈥正精進(jìn),在正確觀念指導(dǎo)不展開勤勉不懈的進(jìn)修生活;㈦正念,經(jīng)常誦習(xí)教法,憶念教法中的道理;㈧正定,致力于培養(yǎng)與真理相應(yīng)的思維結(jié)構(gòu)。“得八支圣道”即通過研究有關(guān)八條正確生活道路的學(xué)理而深有所悟。
、盏冒酥サ老啵褐肋x擇八條正確生活道路的原因。
⒅遍一切一味相:味,意味、蘊(yùn)味、意蘊(yùn)。大意是,真理遍在于一切教法中,一切教法都擁有同樣一個意蘊(yùn),一切教法都是對存在本性的開展、闡述,一切教法都以把生命引向真理為終極旨?xì)w,所以說真理“遍一切一味相”。
譯文
當(dāng)時佛陀告訴大弟子善現(xiàn)說:一切正如你所說的,善現(xiàn)!我對那幽微難見、深奧難知、一般意識根本無法思考的、作為一切現(xiàn)象共同面目而遍布于一切存在現(xiàn)象中的存在實(shí)態(tài),已經(jīng)有圓滿的覺悟,我覺悟后,又向他人闡述這一真理,并假借語言成立了教法體系。為什么這樣說呢?善現(xiàn)!我已經(jīng)指明,在一切生命活動中,作為凈化了的精神結(jié)構(gòu)之對象,就是這一真理:我已經(jīng)指明,在認(rèn)識構(gòu)造、生命流轉(zhuǎn)、生存方式,四種真理、宇宙構(gòu)造成分,培養(yǎng)注意力的方法、去惡行善的意志力之培養(yǎng)、美德和智慧的心理基礎(chǔ)、基本的良善品質(zhì)、基本良善品性的強(qiáng)化、決擇能力、八條生活道路等等一切教法中,作為凈化了的精神活動之對象,就是這一真理。這一真理在一切生命活動中都是平等無差別的,同樣道理,它在認(rèn)識構(gòu)造活動乃至于在八條生活道路上也都是平等無差別的。因此,善現(xiàn),你應(yīng)當(dāng)知道,真理普遍地存在于一切現(xiàn)象之中,它是平等而無差別的。
善現(xiàn)!那些致力于改造精神結(jié)構(gòu)的修行人,在透徹地體會到生命中的某一些事物,透破一切實(shí)體執(zhí)著后顯示出來的存在本性后,就不需要再分別地研究生命構(gòu)造、認(rèn)識構(gòu)造、流轉(zhuǎn)過程、資生方式、四種真理、注意力的培養(yǎng)方式、意志力的培養(yǎng)方式、美德和智慧的心理基礎(chǔ)、基本的良善心理品性之發(fā)掘、良善心理品性的強(qiáng)化、決擇能力的培養(yǎng)、八條生活道路等等諸多事物,以便逐個地從中發(fā)現(xiàn)存在之本性。
這就是說:他依據(jù)他在生命某一聚集體中體會到真理的智慧,就可以對普遍存在于一切現(xiàn)象中的真理,運(yùn)用理性細(xì)致地審查,通過修行,親身去證入。善現(xiàn)!修行人可以通過透徹研究某一事物,而得以認(rèn)識普遍一切事物中的存在本性,這一現(xiàn)象也定以證明真理是遍在于一切生命活動中的,它平等而無差別。
善現(xiàn)!那構(gòu)造生命的五類聚集體是在相互聯(lián)系、相互作用中不斷地變化著的,與五類聚集體的情況相似,認(rèn)識構(gòu)造、生命流轉(zhuǎn)過程、生存方式、四種真理、宇宙構(gòu)成、注意力的培養(yǎng)、意志力的培養(yǎng)、美德和智慧的心理基礎(chǔ),基本的良善心理品性之發(fā)掘、良善心理品性之強(qiáng)化、決擇能力、八條道路等種種事物在現(xiàn)實(shí)的生存活動中也是不斷變化、發(fā)展著的,如果那突破一切實(shí)體執(zhí)著之后顯示出來的真理也有變化發(fā)展的話,那么,我們所謂的“存在真實(shí)本性”也就成了有條件的東西,它是從其他條件中產(chǎn)生出來的,如果存在的真實(shí)本性是從其他條件中引發(fā)出來的,那它就是有造作、有生滅變化的東西,如果它是有造作、有生滅變化的東西,那我們就不會說它是真理了,如果它還不是真理,那么修行生活就理當(dāng)再求出另外一個真理來。
善現(xiàn)!由于存在的真實(shí)本性是透破一切實(shí)體執(zhí)著后顯示出來的真理,所以它沒有產(chǎn)生它的條件,它不是從條件中引生出來的東西,它不是有造作生滅變化的東西。因此,不是說,它先前并不存在,是我們使它存在了,它是絕對的存在真理:找到了這個真理,就不需要再去尋找其他的存在真理了。不管與真理相應(yīng)的覺者是否會出現(xiàn)在一般生命世界上,從遙遠(yuǎn)的過去直到今天,從今天一直到無窮無盡的未來,那一切存在現(xiàn)象的本性是平安的,不被擾動的,是存在在自己的真實(shí)本性中。所以,我說,善現(xiàn),絕對真理是存在于一切現(xiàn)象中的,它遍在于一切現(xiàn)象之中,平等而無差別。
善現(xiàn)!打個比方說,物質(zhì)的類型千差萬別,物質(zhì)的具體表現(xiàn)也是千差萬別的,可是在千差萬別的物質(zhì)世界,在繁雜繽紛的形體世界,虛空雖然沒有一個具體的形象,但它卻平等地滲入物質(zhì)世界和形體世界之中,虛空在感知世界里無所不在,但它卻又不隨感知世界而有變動生滅。因此可以說,在不同特質(zhì)、不同形態(tài)的一切存在現(xiàn)象中,真理遍在于其中,平等而無差別。
當(dāng)時佛陀想用簡略的語言把以上教法的大意概括起來,以便一般人記憶和掌握,就說了一個偈頌。他說: 這遍在于一切現(xiàn)象中的真理是平等無差別的,只有與真理絕對相應(yīng)的覺者才可以陳說它,如果有人不了解這點(diǎn),說這個佛的真理不同于那個佛的真理,那他一定是個愚昧無知的修行人,因?yàn)樗匀槐е浪椎钠娙ダ斫獬绞浪椎恼胬恚麤]有放棄自我實(shí)體執(zhí)著,他驕傲、狂妄而又愚蠢。
原典
爾時,世尊告長老善現(xiàn)曰:如是如是,善現(xiàn)!我于徽細(xì)最微細(xì)、甚深最甚深、難通達(dá)最難通達(dá)、遍一切一味相勝義諦,現(xiàn)正等覺,現(xiàn)等覺已,為他宣說,顯示開解施設(shè)照了。何以故?善現(xiàn)!我已顯示于一切蘊(yùn)中清凈所緣是勝義諦,我已顯示于一切處、緣起、食、諦、界、念住、正斷、神足、根、力、覺支、道支中,清凈所緣是勝義諦,此清凈所緣,于一切蘊(yùn)中是一味相,無別異相;如于蘊(yùn)中如是,于一切處中,乃至一切道支中,是一味相無別異相。是故,善現(xiàn)!由此道理,當(dāng)知勝義諦是遍一切一味相。
復(fù)次,善現(xiàn)!修觀行苾芻,通達(dá)一蘊(yùn)真如勝義法無我性已,更不尋求各別余蘊(yùn)、諸處、緣起、食、諦、界、念住、正斷、神足、根、力、覺支、道支真如勝義法無我性,唯即隨此真如勝義無二智為依止故,于遍一切一味相勝義諦審察趣證。是故,善現(xiàn)!由此道理當(dāng)知勝義諦是遍一切一味相。
復(fù)次,善現(xiàn)!如彼諸蘊(yùn)展轉(zhuǎn)異相,如彼諸處、緣起、食、諦、界、念住、正斷、神足、根、力、覺支、道支展轉(zhuǎn)異相,若一切法真如勝義法無我性亦異相者,是則真如勝義法無我性亦應(yīng)有因,從因所生,若從因生應(yīng)是有為,若是有為應(yīng)非勝義,若非勝義應(yīng)更尋求余勝義諦。
善現(xiàn)!由此真如勝義法無我性,不名有因非因所生,亦非有為是勝義諦,得此勝義更不尋求余勝義諦,唯有常常時、恒恒時,如來出世、若不出世,諸法法性安立、法界安住。是故,善現(xiàn)!由此道理,當(dāng)知勝義諦是遍一切一味相。
善現(xiàn)!譬如種種非一品類異相色中,虛空無相①無分別無變異,遍一切一味相,如是異性異相一切法中,勝義諦遍一切一味相,當(dāng)知亦然。
爾時,世尊欲重宣此義,而說頌曰:
此遍一切一味相,勝義諸佛說無異;
若有于中異分別,彼定愚癡依上慢。
注釋
、偬摽諢o相:虛空沒有一個具體可感的形相。
- 上一篇:解深密經(jīng)白話文:1序
- 下一篇:解深密經(jīng)與唯識思想
- 《解深密經(jīng)》偈言“不觀有為過”的解釋
- 沒有慈悲心的人,是無法得到最高的覺悟
- 《解深密經(jīng)》與《成唯識論》三自性理論比較
- 解深密經(jīng)卷第五
- 解深密經(jīng)卷第四
- 解深密經(jīng)卷第三
- 解深密經(jīng)卷第二
- 解深密經(jīng)卷第一
- 解深密經(jīng)疏
- 《解深密經(jīng)》講義
- 試談對大乘瑜伽止觀的認(rèn)識及體會——《解深密經(jīng)·分別瑜伽品》
- 大乘瑜伽止觀法門初探—以《解深密經(jīng)·分別瑜伽品》為契入點(diǎn)
- 《解深密經(jīng)》唯識要義及其演變之探析
- 《解深密經(jīng)》的阿賴耶識
- 試析《解深密經(jīng)》六度十八分大意
- 瑜伽唯識學(xué)心意識之探究——以《解深密經(jīng)·心意識相品》為核心
- 玄奘譯《解深密經(jīng)》之唯識思想
- 《解深密經(jīng)》中的因明
- 深密解脫經(jīng)
- 解深密經(jīng)要義說
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文卷一
- 第一卷 忉利天宮神通品
- 卷一 序品 第一
- 第四卷 閻浮眾生業(yè)感品
- 第六卷 如來贊嘆品
- 第二卷 分身集會品
- 第三卷 觀眾生業(yè)緣品
- 第八卷 閻羅王眾贊嘆品
- 第五卷 地獄名號品
- 第七卷 利益存亡品
- 妙法蓮華經(jīng)注音 序品第一
- 第十三卷 囑累人天品
- 第九卷 稱佛名號品
- 第十二卷 見聞利益品
- 第十卷 校量布施功德緣品
- 《地藏經(jīng)》贊
- 第十一卷 地神護(hù)法品
- 《地藏經(jīng)》開經(jīng)偈
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文卷二
- 《華嚴(yán)經(jīng)》原文卷一至卷五
- 妙法蓮華經(jīng)弘傳序
- 楞嚴(yán)經(jīng)注音 第一卷
- 卷一 方便品 第二
- 《地藏經(jīng)》回向偈
- 妙法蓮華經(jīng)注音 譬喻品第三
- 妙法蓮華經(jīng)注音 方便品第二
- 卷二 譬喻品 第三
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文卷三
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文卷四
- 卷七 觀世音菩薩普門品 第二十五
- 卷二 信解品 第四
- 楞嚴(yán)經(jīng)注音 第七卷
- 妙法蓮華經(jīng)注音 化城喻品第七
- 卷三 化城喻品 第七
- 卷三 藥草喻品 第五
- 卷六 藥王菩薩本事品 第二十三
- 妙法蓮華經(jīng)注音 觀世音菩薩普門品第二十五
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文卷十
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文卷五
- 卷四 五百弟子受記品 第八
- 圓覺經(jīng)講的是什么內(nèi)容?圓覺經(jīng)概說
- 《大寶積經(jīng)》共有多少卷,是誰翻譯的?
- 楞嚴(yán)經(jīng)是怎么來的?楞嚴(yán)經(jīng)的由來故事
- 佛經(jīng)的序分、正宗分、流通分是什么意思?
- 玄奘大師版《心經(jīng)》講記
- 念地藏經(jīng)期間總做噩夢,這是為什么?
- 《華嚴(yán)經(jīng)》是怎么來的,是誰從龍宮帶出來的?
- 念經(jīng)時,可以跟著文字去理解內(nèi)容,感受景象嗎?
- 《六祖壇經(jīng)》的四種版本
- 維摩詰經(jīng)主要講了什么?
- 華嚴(yán)經(jīng)是大乘經(jīng)典嗎,有哪些漢譯本?
- 真正的佛在哪里?真如自性是真佛,邪迷三毒是魔王
- 《壇經(jīng)》處凡愚而不減,在賢圣而不增的意思
- 《法句經(jīng)》偈頌:人生在世間,應(yīng)實(shí)行善德的講解
- 百佛名經(jīng)注音版
- 增一阿含經(jīng)是誰翻譯的,多少卷,講什么?
- 《華嚴(yán)經(jīng)》偈語“汝等眾生,不能自救”是什么意思?
- 妙法蓮華經(jīng)是誰說的?
- “空”與“色”相依相存,無有差異
- 《法華經(jīng)》的四安樂行是指什么意思?
- 《法句經(jīng)·智者品》偈頌:智者不為得失心動
- 《維摩詰經(jīng)》的漢譯本與注疏
- 般若波羅蜜多心經(jīng)是誰翻譯的?心經(jīng)譯者玄奘大師
- 佛語法門經(jīng)注音版
- 法華經(jīng)是誰翻譯的?妙法蓮華經(jīng)譯者鳩摩羅什介紹
- 《無量壽經(jīng)》三輩往生是通途菩提心還是凈土菩提心?
- 《法句經(jīng)》偈頌:此心難覺察,隨欲望流轉(zhuǎn)的解讀
- 《心經(jīng)》的大智慧
- 圓澄禪師翻跟斗作禮講《金剛經(jīng)》
- 《父母恩重難報(bào)經(jīng)》提倡孝道的偈語
- 《六祖壇經(jīng)》中的兩處“念”是指什么?有什么不同?
- 佛說菩薩行五十緣身經(jīng)注音版
- 大方等如來藏經(jīng)注音版
- 如何擁有幸福的生活?常修慈悲心,煩惱自然無
- 《法句經(jīng)·心品》偈頌:飄浮不定心,不明了正法的講解
- 九品往生出自哪部經(jīng)典?
- 蓮池贊的全文及拼音
- 華嚴(yán)經(jīng)有幾個版本?四十華嚴(yán)、六十華嚴(yán)、八十華嚴(yán)
- 菩薩生地經(jīng)注音版
- 從《壇經(jīng)》片段,瞻仰學(xué)習(xí)六祖大師的嘉言懿行
- 妙法蓮華經(jīng)全文
- 地藏經(jīng)原文
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文
- 妙法蓮華經(jīng)注音
- 無量壽經(jīng)原文
- 楞嚴(yán)經(jīng)注音
- 金剛經(jīng)原文
- 華嚴(yán)經(jīng)原文
- 金剛經(jīng)譯文
- 妙法蓮華經(jīng)譯文
- 楞嚴(yán)經(jīng)原文
- 瑜伽師地論原文
- 華嚴(yán)經(jīng)譯文
- 地藏經(jīng)譯文
- 心經(jīng)講解
- 心經(jīng)譯文
- 南懷瑾:《金剛經(jīng)說什么》
- 六祖壇經(jīng)原文
- 瑜伽師地論譯文
- 六祖壇經(jīng)譯文
- 楞嚴(yán)經(jīng)講解
- 楞嚴(yán)經(jīng)譯文
- 金剛經(jīng)講解
- 大般涅槃經(jīng)原文
- 俱舍論原文
- 地藏經(jīng)講解
- 地藏經(jīng)譯文
- 楞嚴(yán)經(jīng)原文
- 楞伽經(jīng)譯文
- 涅槃經(jīng)原文
- 無量壽經(jīng)譯文
- 瑜伽師地論白話文
- 瑜伽師地論講記
- 解深密經(jīng)原文
- 阿彌陀經(jīng)原文
- 地藏經(jīng)白話文(王智隆居士)
- 成唯識論原文
- 維摩詰經(jīng)譯文
- 大般涅槃經(jīng)白話文
- 華嚴(yán)經(jīng)講解