序言

  序言

  這是一本依照南傳上座部佛教傳統(tǒng)觀點(diǎn)來(lái)編寫(xiě)的佛教入門(mén)書(shū)。

  上座部佛教,巴利語(yǔ)為T(mén)heravàda。佛教中最古老的流派,因其從佛教的發(fā)源地印度向南傳播到斯里蘭卡、緬甸等地,故又稱“南傳佛教”,F(xiàn)今,上座部佛教主要流傳于斯里蘭卡、緬甸、泰國(guó)、柬埔寨、老撾等南亞、東南亞國(guó)家,以及中國(guó)云南的西雙版納、德宏等地區(qū)。

  上座部佛教堅(jiān)持傳承和保守佛陀的原本教法,不主張對(duì)佛陀的教法作過(guò)多的發(fā)揮和改變,因此也有人將之稱為“根本佛教”或者“原始佛法”,以區(qū)別后期發(fā)展出去的佛教。南傳上座部佛教與目前流傳于中國(guó)、韓國(guó)、日本等東亞國(guó)家和地區(qū)的“大乘佛教”或“北傳佛教”有所不同。

  根據(jù)上座部佛教:佛陀并不是千變?nèi)f化、有求必應(yīng)的神,也不是無(wú)處不在、無(wú)所不能的救世主。佛陀是一位智慧德行圓滿覺(jué)悟者,是一位教導(dǎo)斷除煩惱方法的導(dǎo)師。

  佛法是佛陀所教導(dǎo)的法,是斷除煩惱、滅盡諸苦的方法。后世將這些教導(dǎo)記錄成文,即成了佛經(jīng)。猶如一個(gè)病人拿到了藥方,唯有去抓藥、吃藥才能治。恢恢琅踔幏阶x誦卻不吃藥,疾病一輩子也甭想痊愈。同樣的,將經(jīng)典奉為能免禍降福的靈丹妙藥、了生脫死的真言神咒,卻不肯依教奉行、依經(jīng)實(shí)踐,煩惱永遠(yuǎn)也不可能被斷除!

  僧人是實(shí)踐與傳承佛陀教法的弟子,必須履行研習(xí)三藏、守持戒律、勤修止觀的義務(wù)(自利),肩負(fù)著傳續(xù)正法、勸導(dǎo)世人、教化社群的職責(zé)(利他)。僧人以其清凈的戒行、大眾的心靈導(dǎo)師和道德楷模而應(yīng)受到社會(huì)的恭敬與尊重。僧人不是神職人員,不是溝通神與人之間的中介,更不是逃避現(xiàn)實(shí)、不學(xué)無(wú)術(shù)、飽食終日的社會(huì)寄生蟲(chóng)!假如一名比庫(kù)吹噓能替人滅罪除障、消災(zāi)延壽、超度亡靈,那只是自欺欺人的伎倆。假如比庫(kù)依靠祭祀、念咒、算命、看相、占卜、驅(qū)邪等手段騙取信眾的錢(qián)財(cái),被視為墮落、可恥的邪命(不正當(dāng)?shù)闹\生方式)。

  佛教自從西漢末年傳入中國(guó)漢地,流傳至今已有兩千多年的漫長(zhǎng)歷史了,佛教已成為中華傳統(tǒng)文化一個(gè)密不可分的重要組成部分。然而,作為中國(guó)人,到底有幾位能夠清楚地解釋什么是佛教呢?到底有多少位真正地認(rèn)識(shí)佛陀的原本教法是怎么樣的呢?許多國(guó)人對(duì)佛教的了解實(shí)在太少了!

  根本的佛教與一般中國(guó)民眾心目中所認(rèn)識(shí)的佛教有所不同!基于有些社會(huì)民眾對(duì)佛教抱有成見(jiàn)與誤會(huì),本書(shū)即是從南傳上座部佛教的角度出發(fā),幫助大家了解佛教的本來(lái)面目。

  當(dāng)然,對(duì)本書(shū)中的所有觀點(diǎn),相信擁有正信與智慧的北傳大乘僧俗弟子一樣可以接受。只要拋開(kāi)后期混雜進(jìn)佛教中的人為因素,以及宗派的門(mén)戶偏見(jiàn),確實(shí)沒(méi)有所謂的南傳北傳、大乘小乘,佛教只有一種——佛陀的教導(dǎo)!

  本書(shū)共分為兩部分。上篇《您認(rèn)識(shí)佛教嗎?》將圍繞著“煩惱”這一主題,著重討論生命、煩惱和去除煩惱的方法,幫助讀者們認(rèn)識(shí)什么才是真正的佛教。篇末也從上座部佛教的傳統(tǒng)中介紹幾種切實(shí)可行的減除煩惱的方法,讓大家通過(guò)實(shí)踐來(lái)慢慢體會(huì)佛陀教導(dǎo)的實(shí)用性和可行性。

  下篇《佛陀如是說(shuō)》則是從南傳巴利語(yǔ)佛經(jīng)中選譯了十部與在家人有關(guān)的經(jīng)文,希望透過(guò)佛陀的這些教言,幫助大家培養(yǎng)道德、提升品格、完善自己。當(dāng)我們閱讀這些經(jīng)文時(shí),將會(huì)發(fā)現(xiàn)佛陀的教導(dǎo)并沒(méi)有什么神秘主義、自我麻醉的成分。佛陀既注重教導(dǎo)在家人如何通過(guò)棄惡揚(yáng)善、敬業(yè)樂(lè)群、勤勞致富來(lái)改善現(xiàn)實(shí)生活、創(chuàng)造美好人生,更關(guān)注人心的建設(shè),以及家庭倫理和社會(huì)道德的提升。

  佛陀的教法博大精深,本書(shū)只是管窺蠡測(cè),非三言兩語(yǔ)可以概括清楚的。不過(guò),筆者真誠(chéng)地希望本書(shū)能夠起到拋磚引玉的作用,幫助讀者初步認(rèn)識(shí)佛教。如果大家想進(jìn)一步深入佛教,則應(yīng)當(dāng)研究巴利三藏,學(xué)習(xí)佛陀的教言,了解佛陀的根本教法,然后付諸實(shí)踐,致力于斷除煩惱、究竟滅苦!

  在此,感謝北京陳靜雅居士負(fù)責(zé)本書(shū)的裝幀設(shè)計(jì),戒尼Sayalay Khemavat?和Sayalay Sukhità,閔婕、鄭毅、譚銘等居士,以及鄒俊、梁灝先生提供照片和協(xié)助本書(shū)的編排、出版等工作。感謝江西寶峰禪寺常住、上衍下真法師及“寶峰禪寺帕奧止觀禪修營(yíng)”的眾學(xué)員們助成本書(shū)的印行流通。愿他們所作的一切功德善業(yè),以及讀者們隨喜、閱讀的功德,成為大家早日斷除煩惱的助緣!

  Sàdhu! Sàdhu! Sàdhu!

  薩度!薩度!薩度!

  瑪欣德比庫(kù)

  (Mahinda Bhikkhu)

  序于緬甸帕奧禪林

  2008-8-1

  序言腳注部分:

  [1] 巴利語(yǔ) (Pà?i-bhàsà):原意為圣典語(yǔ)、佛經(jīng)語(yǔ),為南傳上座部佛教的經(jīng)典用語(yǔ)。巴利語(yǔ)與梵語(yǔ)(Sanskrit)同屬古印度語(yǔ),但梵語(yǔ)屬于雅語(yǔ),巴利語(yǔ)屬于俗語(yǔ);梵語(yǔ)是貴族語(yǔ),巴利語(yǔ)是民眾語(yǔ);梵語(yǔ)是婆羅門(mén)教-印度教的標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ),巴利語(yǔ)則是佛陀及圣弟子們的用語(yǔ)。佛陀曾禁止僧眾們用梵語(yǔ)來(lái)統(tǒng)一佛語(yǔ)。

  2 比庫(kù):巴利語(yǔ)bhikkhu的音譯。即在佛陀的教法中出家、受具足戒的男子。

  漢傳佛教依梵語(yǔ)bhikùu音譯為比丘,即俗稱的和尚。

  現(xiàn)在使用“比庫(kù)”指稱佛陀在世時(shí)的僧眾,以及南傳上座部僧眾;使用“比丘”、“比丘尼”指稱中國(guó)、韓國(guó)等地的北傳大乘僧尼。

  3 佛陀說(shuō):“一切布施,法施最勝。”筆者將寶峰禪寺常住、寶峰禪修營(yíng)眾學(xué)員和廣州眾居士所供養(yǎng)的必需品,以他們的名義來(lái)印行本書(shū),作為法布施之用。至于布施者,則不一一列出芳名。

  4 薩度:巴利語(yǔ)sàdhu的音譯,有多義。用作形容詞時(shí),意為好的,善的,善巧的,有益的,值得贊嘆的。用作副詞時(shí),意為很好地,完全地,善于。用作感嘆詞時(shí),意為很好,做得好,甚善,善哉;常用來(lái)表示隨喜、贊嘆、嘉許、同意、認(rèn)可等。

  “Sàdhu”可能是南傳上座部佛教使用頻率最高的詞,在誦經(jīng)、聽(tīng)經(jīng)結(jié)束時(shí)的回向,隨喜、感謝他人等許多場(chǎng)合都適用。

精彩推薦
推薦內(nèi)容