佛說(shuō)盂蘭盆經(jīng)
《佛說(shuō)盂蘭盆經(jīng)》梵名( Ullambana-su^tra)。全一卷。西晉竺法護(hù)譯。又稱(chēng)盂蘭經(jīng)。屬方等部經(jīng)典。收于大正藏第十六冊(cè)。內(nèi)容記述佛陀之大弟子目連,因不忍其母墮餓鬼道受倒懸之苦,乃問(wèn)法于佛,佛示之于七月十五日眾僧自恣日,用百味飯食五果等供養(yǎng)十方佛僧,即可令其母脫離苦難。...[詳情]
第五章·序分 第一節(jié)·通序
佛說(shuō)盂蘭盆經(jīng)與佛教孝慈之道
第五章·序分
第一節(jié)·通序
序分中諸經(jīng)多有兩序:一、證信序,確指“如是我聞”等句,意謂如是之法我從佛聞,標(biāo)記說(shuō)時(shí)說(shuō)處分明,大眾同聞非謬,以為證據(jù)令眾信受。經(jīng)無(wú)豐約非信不傳,由是經(jīng)初必須證信,正如《智論》所云:“說(shuō)時(shí)、方、人,令生信故。”二、發(fā)起序,即發(fā)明興起正宗之法的原由,如《凈名》之寶蓋香云,《法華》之眉端毫光等。
又證信序亦名通序,諸經(jīng)之首“如是我聞”等句皆同故;亦云經(jīng)后序,佛說(shuō)法時(shí)而未有,結(jié)集時(shí)安置故。發(fā)起序亦曰別序,諸經(jīng)發(fā)起因緣不同故;亦曰經(jīng)前序,如來(lái)說(shuō)法先自發(fā)起因緣而方說(shuō)正宗故。
序分中之二序,通序別序一對(duì)、證信序發(fā)起序一對(duì)、經(jīng)后序經(jīng)前序一對(duì),相互交映,總成一序,含有多義。務(wù)須以通定別、攝通入別,由證信明發(fā)起、因發(fā)起顯證信,由后徹前,因前賅后。
第一節(jié)?通序
聞如是,一時(shí),佛在舍衛(wèi)國(guó)祇樹(shù)給孤獨(dú)園。
解字
[聞]耳根發(fā)識(shí),聽(tīng)彼外聲曰聞。這里代指阿難親從佛聞此盂蘭盆經(jīng)。即如來(lái)宣說(shuō)此經(jīng)之音聲經(jīng)阿難耳根流注八識(shí)田中,字字句句皆歸自心,故尊者能于佛滅后之結(jié)集大會(huì)上代佛重宣此經(jīng)?梢(jiàn),此“聞”須專(zhuān)心致志、不攀緣六塵外境,方能達(dá)預(yù)期的效果。
[如是]宗密云:“夫信者言是事如是,不信者言是事不如是。”藕益云:“不異曰如,無(wú)非曰是。”這里,“是”作指示代詞,相當(dāng)于現(xiàn)代漢語(yǔ)中的“這”,代指這部《佛說(shuō)盂蘭盆經(jīng)》全卷玄文。
[一時(shí)]若無(wú)良時(shí),安成嘉會(huì)?故宗密云:“師資合會(huì),說(shuō)聽(tīng)究竟,總名一時(shí),簡(jiǎn)異余時(shí)也。”藕益云:“機(jī)感相扣,法席周圓,曰一時(shí)。”二師所說(shuō),大致相同。簡(jiǎn)單地說(shuō),指佛陀宣說(shuō)此經(jīng)之時(shí),從開(kāi)始到結(jié)束,以簡(jiǎn)余時(shí)?芍^“此一時(shí),彼一時(shí)”也。但這里要強(qiáng)調(diào)的是,此中“一時(shí)”含有說(shuō)聽(tīng)不二,機(jī)教相扣之意?梢宰g為“當(dāng)時(shí)”、“那時(shí)”、“那天”。
[佛]是梵語(yǔ)“佛陀”的簡(jiǎn)略,佛者覺(jué)也、悟也。含有三義:自覺(jué)、覺(jué)他、覺(jué)行圓滿(mǎn)。佛,乃“三覺(jué)圓、萬(wàn)德具”之大覺(jué)悟者。這里,指宣說(shuō)此經(jīng)之人——釋迦牟尼佛,有史可考,并非從神話而來(lái)。
[在]即“住”。也就是說(shuō)佛宣說(shuō)此經(jīng)的那年,佛與諸弟子等游化至舍衛(wèi)國(guó),應(yīng)波斯匿王之請(qǐng)結(jié)夏安居于祗園精舍。
[舍衛(wèi)國(guó)]梵語(yǔ)“舍衛(wèi)”,義譯為“聞物”、或“豐德”。意謂此都城有貸財(cái)、欲境之豐,此地人具多聞、解脫之德,以名遠(yuǎn)諸國(guó)故。唐?義凈三藏譯《金剛經(jīng)》作“名稱(chēng)大城”!楞嚴(yán)經(jīng)》作“室羅筏城”。其實(shí),“舍衛(wèi)”即是指北憍薩羅國(guó)都城之名,即波斯匿王所都。因有南憍薩羅國(guó)同名,故匿王以舍衛(wèi)之都城為國(guó)名,以簡(jiǎn)別之。據(jù)《智度》則知,正因此城物豐便于比丘乞食故,而又人皆多聞解脫故,佛與弟子住此地的時(shí)間較長(zhǎng),達(dá)二十余年之久。
[祇]乃梵語(yǔ)“祗陀”之簡(jiǎn)略,正云“逝多”,義譯為“戰(zhàn)勝”,太子之名。因生時(shí)其父波斯匿王與外國(guó)戰(zhàn),勝故立此美名。
[給孤獨(dú)]亦名“善施”,是梵語(yǔ)“須達(dá)多”的義譯,是波斯匿王的重臣,亦是舍衛(wèi)城中之大富長(zhǎng)者,因樂(lè)善好施孤獨(dú)者,鄉(xiāng)人美之號(hào)曰“給孤獨(dú)”也。
[園]宗密曰:“西國(guó)呼寺為‘僧伽藍(lán)摩’,此云‘眾園’。以佛教?hào)|流初至中國(guó),止鴻臚寺賓異域僧,僧既漸多,散置別館,存其本號(hào)皆曰寺焉。”這種解釋較為合理,可知此園甚大,可容多人。
[祗樹(shù)給孤獨(dú)園]簡(jiǎn)稱(chēng)“祗洹精舍”、“祗園”等。因園是須達(dá)長(zhǎng)者所買(mǎi),樹(shù)乃祗陀太子所施,故雙標(biāo)二人之名。此園在舍衛(wèi)大城郊外五里處,依山傍水,環(huán)境幽雅,雜人不往,占地廣大,建有講堂、精舍,可供佛及弟子們說(shuō)法安住。
說(shuō)文
在結(jié)集大會(huì)上,阿難尊者對(duì)眾說(shuō):
(我)親從佛聞如是之(盂蘭盆)經(jīng),當(dāng)時(shí),佛在北北憍薩羅國(guó)舍衛(wèi)大城郊外的祗樹(shù)給孤獨(dú)園,(領(lǐng)眾結(jié)夏安居)。
會(huì)意
凡佛經(jīng),一般皆以“如是我聞”等語(yǔ)起首,這是佛陀于雙樹(shù)下最后的四事遺囑之一,諸大弟子謹(jǐn)當(dāng)遵從,千百年來(lái)已形成了一種固定文分。當(dāng)然,如《佛說(shuō)四十二章經(jīng)》、《心經(jīng)》等并未有如是之語(yǔ)。以這種形式開(kāi)啟全卷之靈文以普利后人,其意味深長(zhǎng),一番咀嚼一番新。
如上之文,是本經(jīng)之證信序,諸經(jīng)皆同。經(jīng)文之所以如是起首,其根本意旨在于取信于眾,以說(shuō)明此經(jīng)乃如來(lái)金口親宣,以冀后人能以虔誠(chéng)恭敬之心讀、誦、受持、書(shū)寫(xiě)、流通之。所以,此中“聞”標(biāo)師承,“如是”標(biāo)信順,“一時(shí)”標(biāo)機(jī)感,“佛”標(biāo)化主,“在”標(biāo)垂范,“舍衛(wèi)國(guó)祗樹(shù)給孤獨(dú)園”標(biāo)說(shuō)經(jīng)處。從文句會(huì),此中以“聞、信、時(shí)、主、處”等五種因緣成就了這次盂蘭盆經(jīng)之垂范?芍^是“法不孤起,仗境方生”也。
不列眾成就者,但知文略。準(zhǔn)后文云“四輩弟子,歡喜奉行”等句,當(dāng)知必有同聞眾也。
鑒賞
1、倒文的互用,本經(jīng)以“聞如是”開(kāi)首,他經(jīng)多是“如是我聞”。當(dāng)然,曹魏?康僧鎧所譯之《佛說(shuō)無(wú)量壽佛經(jīng)》,也是以“我聞如是”之倒文開(kāi)首的。這里,譯人卻是采用西域倒文,意謂我(阿難)親從佛聞如是之經(jīng),目的在于令物證信。對(duì)此藕益云:“聞如是或云如是我聞。西域多用倒文,譯人各隨其便,實(shí)無(wú)異義也。”
2、此中在聞成就中省略了“我”字,當(dāng)然,在《阿含經(jīng)》中以“聞如是”開(kāi)首的經(jīng)甚多。對(duì)此藕益云“聞?wù)撸㈦y親從佛聞,順世流布,稱(chēng)假名我,順無(wú)我法。則但稱(chēng)聞,義亦無(wú)在也。”
又略去了“同聞眾”,在文句上看似乎缺引眾同聞之列席,但從流通分之“四輩弟子,歡喜奉行”例知,法會(huì)中必有同聞眾。
其實(shí),“我”與“同聞眾”皆是這次法會(huì)出席人,之所以列同聞眾,就是為了更加證明阿難尊者確實(shí)是親從佛聞如是之經(jīng)而已,故引眾同聞以證信。既然前省“我”,故后略去了“同聞眾”。這樣,前省后略使證信序更為精簡(jiǎn),并不因后文“四輩弟子”的出現(xiàn)而使經(jīng)文顯得累贅。
3、用詞十分恰當(dāng),如“聞”字,因?yàn)榉鹜訒r(shí)代不注重文字的記載,而講究口口傳誦,故那時(shí)以聲塵為經(jīng),直到貝葉的成文才以色塵為經(jīng)。又因此界眾生的耳根最為聰利故,如來(lái)以音聲為佛事。文殊菩薩在楞嚴(yán)會(huì)便擇耳根圓通法,“此方真教體,清凈在音聞”。所以,“聞”突出了聽(tīng)經(jīng)聞法,貴在攝耳諦聽(tīng),不雜用心耳。
“如是”一詞,含有“不變隨緣,隨緣不變”之意義,可知此經(jīng)是如來(lái)依如如不變理而隨機(jī)稱(chēng)性直談的。所以,此經(jīng)以人人本具之“自性三寶”為體,以說(shuō)明孝順之道乃天然性德也;以“離苦得樂(lè)”為用,以顯示隨緣拔救之無(wú)功孝行。
“一時(shí)”,說(shuō)明如來(lái)說(shuō)法沒(méi)有時(shí)間界限,并無(wú)延促之分,可謂如來(lái)無(wú)時(shí)不在說(shuō)法也。折服皆具慈悲,語(yǔ)默無(wú)非教化。
“佛”,在其他譯本中有種種不同的譯法,而此處采用諸佛之第九之通號(hào)——“佛”,亦是出自譯人的獨(dú)具手眼。此則說(shuō)明釋迦佛是契悟了“無(wú)所從來(lái),亦無(wú)所去”之如如理,具有“應(yīng)供”、“正遍知”、“明行足”、“善逝世間解”、“無(wú)上士”、“調(diào)御丈夫”之德能,堪為天人師范。意思是說(shuō)惟有如是之“覺(jué)者”,才能宣說(shuō)如是之經(jīng),以杜絕妄說(shuō)者的籠統(tǒng)、顢頇。就此一“佛”的巧妙運(yùn)用,反映出了佛陀臨終囑咐的良苦用心。
“舍衛(wèi)國(guó)”,以舍衛(wèi)皇都代表拘薩羅國(guó),說(shuō)明皇都大,故以城例國(guó)。
“祗樹(shù)給孤獨(dú)園”,梵華并舉,正施助舍,君尊臣卑。言“祗園”,說(shuō)明道場(chǎng)大,在此舉辦法會(huì),能容多人。
總之,倒文之互用,給人一種逆向思維、新穎之感觀;同聞眾之省略,有言簡(jiǎn)義周之特點(diǎn),說(shuō)明讀經(jīng)貴在會(huì)意,不應(yīng)拘泥于文字表面,應(yīng)前后問(wèn)貫通融會(huì)才是;用詞只準(zhǔn)確,引人入勝,意味深長(zhǎng)。
出典
此中二典,復(fù)述如下?:
1、“如是我聞”之由來(lái)
經(jīng)首安置“如是我聞”等,是弟子們遵從如來(lái)遺訓(xùn)而來(lái)的。佛臨滅度前,在雙樹(shù)間,阿難請(qǐng)佛問(wèn)四事,佛令置此言也。所問(wèn)四事,佛一一答。謂一、諸比丘應(yīng)依四念處住;二、佛弟子應(yīng)以戒為師;三、默擯惡性比丘;四、一切經(jīng)初,皆云“如是我聞,一時(shí),佛在某處與某處若干人俱”。諸經(jīng)多具這六種成就,文或闕略,文義必具之。謂信、聞、時(shí)、主、處、眾等。六緣不具,教則不興,必須具六,故云成就。千百年來(lái),已成經(jīng)文開(kāi)首之固定格式。
2、祗園之啟建因緣
據(jù)《賢愚經(jīng)?須達(dá)起精舍品第四十一》而說(shuō),因其文長(zhǎng),今略說(shuō)其梗概如下:
據(jù)說(shuō),當(dāng)時(shí)佛陀止宿于王舍城外的竹林精舍。與此同時(shí),有舍衛(wèi)國(guó)王的輔臣——須達(dá)長(zhǎng)者,時(shí)為國(guó)中巨富,因其樂(lè)善好施,常常賑濟(jì)貧乏及諸孤老,觀行立號(hào),人稱(chēng)贊曰:“給孤獨(dú)”。長(zhǎng)者生有七男,其六子皆已長(zhǎng)大納娶,惟獨(dú)最小之第七幼子,尚未成家。
長(zhǎng)者為幼子聘婦,入王舍城,寄宿于珊檀那家。時(shí)珊檀那于其中夜而起,招呼家人,急急莊嚴(yán)舍宅,營(yíng)辦肴膳。須達(dá)因問(wèn)其故,才知是請(qǐng)佛赴供。
須達(dá)長(zhǎng)者因其宿世善根所感故,身毛皆豎,復(fù)問(wèn):“何以名佛?”珊檀那亦見(jiàn)機(jī)行事,隨即廣說(shuō)佛之種種功德。
須達(dá)長(zhǎng)者贊嘆說(shuō):“善哉大士!所言佛者,功德無(wú)上,現(xiàn)居何處?”
珊檀那答曰:“在往舍城竹林精舍。”
爾時(shí),須達(dá)長(zhǎng)者遂往見(jiàn)佛,佛為其說(shuō)法。達(dá)多聞已,當(dāng)下便獲初果。達(dá)多欲請(qǐng)佛曰:“惟愿臨顧,受我微供。”佛受請(qǐng),即答應(yīng)次年到舍衛(wèi)國(guó)說(shuō)法。又因其徒眾甚多,并囑其擇地構(gòu)建精舍,以便弟子們止宿。
于是,須達(dá)長(zhǎng)者放棄聘婦之事,便偕同舍利弗前往舍衛(wèi)國(guó),商議建立精舍之事。見(jiàn)其祗陀之園,地平博大,樹(shù)木郁茂,環(huán)境幽雅,又遠(yuǎn)離憒鬧,宜建精舍。長(zhǎng)者欲購(gòu)太子之園,太子戲言說(shuō):“若能將園布滿(mǎn)金磚,放能出賣(mài)。”
不料,長(zhǎng)者毫不猶豫,即使人布之,才布將半,太子被其誠(chéng)心所感動(dòng)。則隨喜贊嘆其功德,以園中樹(shù)木施佛,與長(zhǎng)者共建精舍供佛及弟子們居住。經(jīng)家不隱檀信布施盛德,故兼稱(chēng)“祗樹(shù)給孤獨(dú)園”。
據(jù)經(jīng)所說(shuō),在這期間,舍利弗與六師外道展開(kāi)了一場(chǎng)激烈的論辯。尊者以其卓越的睿智和不可思議之神通,全盤(pán)駁倒了外道的危言聳眾之謬說(shuō)。而六師輩亦皆于此皈信舍利弗座下,尊者并為其說(shuō)法,各隨其本行宿福因緣,各證道果。從是以后,六師輩便為佛陀之弟子,常時(shí)隨侍身邊。這便是祗園精舍的來(lái)歷,千年來(lái)已成為佛教史上的布施佳話。
料簡(jiǎn)
問(wèn):佛說(shuō)此經(jīng)時(shí),阿難尊者是否真的在場(chǎng)?
答:按理說(shuō),佛陀成道日生阿難尊者,尊者20歲出家,所以前二十年如來(lái)所說(shuō)法未聞,但尊者多聞便記,“佛法大海水,流入阿難心”,出家以來(lái)一直隨侍佛陀。因尊者之請(qǐng),佛將二十年前所說(shuō)法又給尊者重說(shuō)過(guò)。
從時(shí)間上推論,此經(jīng)說(shuō)在“目連始得六通”那年的七月十五日,但目連與舍利子出家很早,是如來(lái)上首弟子。所以,此經(jīng)通序分中略去了“我”及“同聞眾”,是否如來(lái)初次宣說(shuō)此經(jīng)時(shí)阿難尊者還未出生,故有如是之省略,是佛后來(lái)重說(shuō)給尊者自己聽(tīng)的,這種情況是有可能的。
點(diǎn)評(píng)
這段經(jīng)文是全卷經(jīng)文的開(kāi)始部分,被古人稱(chēng)為是“序分”中的“通序”、或“證信序”、亦“經(jīng)后序”。為一般佛經(jīng)所共有,是用來(lái)敘述本經(jīng)法會(huì)得以成就的六種因緣,主要是交代法會(huì)召開(kāi)的具體時(shí)間、地點(diǎn)、及其主要聽(tīng)眾等,用以證明此《佛說(shuō)盂蘭盆經(jīng)》乃佛說(shuō),令其聞?wù)邚氐字B信,依教奉行。而“聞如是”等語(yǔ),已成為諸多經(jīng)文開(kāi)首的普通習(xí)慣,千年來(lái)形成了一種佛經(jīng)固有的體裁和風(fēng)格,古來(lái)大德對(duì)“如是”之文可謂說(shuō)是發(fā)揮得淋漓盡致了;但又因其諸經(jīng)所指不同故,其所發(fā)揮之義理亦不盡相同,各有所擅。但愿后人,亦能效諸前人發(fā)揮其中的無(wú)量變幻奧義。
- 上一篇:第四章·科判
- 下一篇:第五章·序分 第二節(jié)·發(fā)起序
- 《佛說(shuō)盂蘭盆經(jīng)》淺說(shuō)
- 佛說(shuō)供養(yǎng)僧人可讓過(guò)世父母脫離惡道,讓在世父母長(zhǎng)命百歲
- 為什么說(shuō)《盂蘭盆經(jīng)》是佛門(mén)的《孝經(jīng)》?
- 《佛說(shuō)盂蘭盆經(jīng)》教你報(bào)答生生世世父母恩
- 凡是佛弟子,便要行修孝道
- 落實(shí)佛門(mén)至孝_佛說(shuō)盂蘭盆經(jīng)研習(xí)報(bào)告
- 佛說(shuō)盂蘭盆經(jīng)疏孝衡鈔
- 佛說(shuō)盂蘭盆經(jīng)白話
- 佛說(shuō)盂蘭盆經(jīng)儀軌
- 《盂蘭盆經(jīng)》解倒懸佛教的孝經(jīng)
- 佛說(shuō)盂蘭盆經(jīng)與佛教孝慈之道
- 第七章·流通分 第四節(jié)·四眾奉行
- 第七章·流通分 第三節(jié)·如來(lái)正答
- 第七章·流通分 第一節(jié)·當(dāng)機(jī)申請(qǐng)
- 第七章·流通分 第二節(jié)·如來(lái)贊許
- 第六章·正宗分 第四節(jié)·當(dāng)機(jī)獲益脫苦
- 第六章·正宗分 第三節(jié)·正示法要
- 第六章·正宗分 第二節(jié)·如來(lái)簡(jiǎn)示法要
- 第六章·正宗分 第一節(jié)·目連悲泣陳情
- 第五章·序分 第二節(jié)·發(fā)起序
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文卷一
- 第一卷 忉利天宮神通品
- 卷一 序品 第一
- 第四卷 閻浮眾生業(yè)感品
- 第六卷 如來(lái)贊嘆品
- 第二卷 分身集會(huì)品
- 第三卷 觀眾生業(yè)緣品
- 第八卷 閻羅王眾贊嘆品
- 第五卷 地獄名號(hào)品
- 第七卷 利益存亡品
- 妙法蓮華經(jīng)注音 序品第一
- 第十三卷 囑累人天品
- 第九卷 稱(chēng)佛名號(hào)品
- 第十二卷 見(jiàn)聞利益品
- 第十卷 校量布施功德緣品
- 《地藏經(jīng)》贊
- 第十一卷 地神護(hù)法品
- 《地藏經(jīng)》開(kāi)經(jīng)偈
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文卷二
- 《華嚴(yán)經(jīng)》原文卷一至卷五
- 妙法蓮華經(jīng)弘傳序
- 楞嚴(yán)經(jīng)注音 第一卷
- 卷一 方便品 第二
- 《地藏經(jīng)》回向偈
- 妙法蓮華經(jīng)注音 譬喻品第三
- 妙法蓮華經(jīng)注音 方便品第二
- 卷二 譬喻品 第三
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文卷三
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文卷四
- 卷七 觀世音菩薩普門(mén)品 第二十五
- 卷二 信解品 第四
- 楞嚴(yán)經(jīng)注音 第七卷
- 妙法蓮華經(jīng)注音 化城喻品第七
- 卷三 化城喻品 第七
- 卷三 藥草喻品 第五
- 卷六 藥王菩薩本事品 第二十三
- 妙法蓮華經(jīng)注音 觀世音菩薩普門(mén)品第二十五
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文卷十
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文卷五
- 卷四 五百弟子受記品 第八
- 圓覺(jué)經(jīng)講的是什么內(nèi)容?圓覺(jué)經(jīng)概說(shuō)
- 《大寶積經(jīng)》共有多少卷,是誰(shuí)翻譯的?
- 楞嚴(yán)經(jīng)是怎么來(lái)的?楞嚴(yán)經(jīng)的由來(lái)故事
- 佛經(jīng)的序分、正宗分、流通分是什么意思?
- 玄奘大師版《心經(jīng)》講記
- 念地藏經(jīng)期間總做噩夢(mèng),這是為什么?
- 《華嚴(yán)經(jīng)》是怎么來(lái)的,是誰(shuí)從龍宮帶出來(lái)的?
- 念經(jīng)時(shí),可以跟著文字去理解內(nèi)容,感受景象嗎?
- 《六祖壇經(jīng)》的四種版本
- 維摩詰經(jīng)主要講了什么?
- 華嚴(yán)經(jīng)是大乘經(jīng)典嗎,有哪些漢譯本?
- 真正的佛在哪里?真如自性是真佛,邪迷三毒是魔王
- 《壇經(jīng)》處凡愚而不減,在賢圣而不增的意思
- 《法句經(jīng)》偈頌:人生在世間,應(yīng)實(shí)行善德的講解
- 百佛名經(jīng)注音版
- 增一阿含經(jīng)是誰(shuí)翻譯的,多少卷,講什么?
- 《華嚴(yán)經(jīng)》偈語(yǔ)“汝等眾生,不能自救”是什么意思?
- 妙法蓮華經(jīng)是誰(shuí)說(shuō)的?
- “空”與“色”相依相存,無(wú)有差異
- 《法華經(jīng)》的四安樂(lè)行是指什么意思?
- 《法句經(jīng)·智者品》偈頌:智者不為得失心動(dòng)
- 《維摩詰經(jīng)》的漢譯本與注疏
- 般若波羅蜜多心經(jīng)是誰(shuí)翻譯的?心經(jīng)譯者玄奘大師
- 佛語(yǔ)法門(mén)經(jīng)注音版
- 法華經(jīng)是誰(shuí)翻譯的?妙法蓮華經(jīng)譯者鳩摩羅什介紹
- 《無(wú)量壽經(jīng)》三輩往生是通途菩提心還是凈土菩提心?
- 《法句經(jīng)》偈頌:此心難覺(jué)察,隨欲望流轉(zhuǎn)的解讀
- 《心經(jīng)》的大智慧
- 圓澄禪師翻跟斗作禮講《金剛經(jīng)》
- 《父母恩重難報(bào)經(jīng)》提倡孝道的偈語(yǔ)
- 《六祖壇經(jīng)》中的兩處“念”是指什么?有什么不同?
- 佛說(shuō)菩薩行五十緣身經(jīng)注音版
- 大方等如來(lái)藏經(jīng)注音版
- 如何擁有幸福的生活?常修慈悲心,煩惱自然無(wú)
- 《法句經(jīng)·心品》偈頌:飄浮不定心,不明了正法的講解
- 九品往生出自哪部經(jīng)典?
- 蓮池贊的全文及拼音
- 華嚴(yán)經(jīng)有幾個(gè)版本?四十華嚴(yán)、六十華嚴(yán)、八十華嚴(yán)
- 菩薩生地經(jīng)注音版
- 從《壇經(jīng)》片段,瞻仰學(xué)習(xí)六祖大師的嘉言懿行
- 妙法蓮華經(jīng)全文
- 地藏經(jīng)原文
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文
- 妙法蓮華經(jīng)注音
- 無(wú)量壽經(jīng)原文
- 楞嚴(yán)經(jīng)注音
- 金剛經(jīng)原文
- 華嚴(yán)經(jīng)原文
- 金剛經(jīng)譯文
- 妙法蓮華經(jīng)譯文
- 楞嚴(yán)經(jīng)原文
- 瑜伽師地論原文
- 華嚴(yán)經(jīng)譯文
- 地藏經(jīng)譯文
- 心經(jīng)講解
- 心經(jīng)譯文
- 南懷瑾:《金剛經(jīng)說(shuō)什么》
- 六祖壇經(jīng)原文
- 瑜伽師地論譯文
- 六祖壇經(jīng)譯文
- 楞嚴(yán)經(jīng)講解
- 楞嚴(yán)經(jīng)譯文
- 金剛經(jīng)講解
- 大般涅槃經(jīng)原文
- 俱舍論原文
- 地藏經(jīng)講解
- 地藏經(jīng)譯文
- 楞嚴(yán)經(jīng)原文
- 楞伽經(jīng)譯文
- 涅槃經(jīng)原文
- 無(wú)量壽經(jīng)譯文
- 瑜伽師地論白話文
- 瑜伽師地論講記
- 解深密經(jīng)原文
- 阿彌陀經(jīng)原文
- 地藏經(jīng)白話文(王智隆居士)
- 成唯識(shí)論原文
- 維摩詰經(jīng)譯文
- 大般涅槃經(jīng)白話文
- 華嚴(yán)經(jīng)講解