佛說盂蘭盆經(jīng)

《佛說盂蘭盆經(jīng)》梵名( Ullambana-su^tra)。全一卷。西晉竺法護譯。又稱盂蘭經(jīng)。屬方等部經(jīng)典。收于大正藏第十六冊。內(nèi)容記述佛陀之大弟子目連,因不忍其母墮餓鬼道受倒懸之苦,乃問法于佛,佛示之于七月十五日眾僧自恣日,用百味飯食五果等供養(yǎng)十方佛僧,即可令其母脫離苦難。...[詳情]

第五章·序分 第一節(jié)·通序

  佛說盂蘭盆經(jīng)佛教孝慈之道

  第五章·序分

  第一節(jié)·通序

  序分中諸經(jīng)多有兩序:一、證信序,確指“如是我聞”等句,意謂如是之法我從佛聞,標(biāo)記說時說處分明,大眾同聞非謬,以為證據(jù)令眾信受。經(jīng)無豐約非信不傳,由是經(jīng)初必須證信,正如《智論》所云:“說時、方、人,令生信故。”二、發(fā)起序,即發(fā)明興起正宗之法的原由,如《凈名》之寶蓋香云,《法華》之眉端毫光等。

  又證信序亦名通序,諸經(jīng)之首“如是我聞”等句皆同故;亦云經(jīng)后序,佛說法時而未有,結(jié)集時安置故。發(fā)起序亦曰別序,諸經(jīng)發(fā)起因緣不同故;亦曰經(jīng)前序,如來說法先自發(fā)起因緣而方說正宗故。

  序分中之二序,通序別序一對、證信序發(fā)起序一對、經(jīng)后序經(jīng)前序一對,相互交映,總成一序,含有多義。務(wù)須以通定別、攝通入別,由證信明發(fā)起、因發(fā)起顯證信,由后徹前,因前賅后。

  第一節(jié)?通序

  聞如是,一時,佛在舍衛(wèi)國祇樹給孤獨園。

  解字

  [聞]耳根發(fā)識,聽彼外聲曰聞。這里代指阿難親從佛聞此盂蘭盆經(jīng)。即如來宣說此經(jīng)之音聲經(jīng)阿難耳根流注八識田中,字字句句皆歸自心,故尊者能于佛滅后之結(jié)集大會上代佛重宣此經(jīng)。可見,此“聞”須專心致志、不攀緣六塵外境,方能達預(yù)期的效果。

  [如是]宗密云:“夫信者言是事如是,不信者言是事不如是。”藕益云:“不異曰如,無非曰是。”這里,“是”作指示代詞,相當(dāng)于現(xiàn)代漢語中的“這”,代指這部《佛說盂蘭盆經(jīng)》全卷玄文。

  [一時]若無良時,安成嘉會?故宗密云:“師資合會,說聽究竟,總名一時,簡異余時也。”藕益云:“機感相扣,法席周圓,曰一時。”二師所說,大致相同。簡單地說,指佛陀宣說此經(jīng)之時,從開始到結(jié)束,以簡余時。可謂“此一時,彼一時”也。但這里要強調(diào)的是,此中“一時”含有說聽不二,機教相扣之意。可以譯為“當(dāng)時”、“那時”、“那天”。

  [佛]是梵語“佛陀”的簡略,佛者覺也、悟也。含有三義:自覺、覺他、覺行圓滿。佛,乃“三覺圓、萬德具”之大覺悟者。這里,指宣說此經(jīng)之人——釋迦牟尼佛,有史可考,并非從神話而來。

  [在]即“住”。也就是說佛宣說此經(jīng)的那年,佛與諸弟子等游化至舍衛(wèi)國,應(yīng)波斯匿王之請結(jié)夏安居于祗園精舍。

  [舍衛(wèi)國]梵語“舍衛(wèi)”,義譯為“聞物”、或“豐德”。意謂此都城有貸財、欲境之豐,此地人具多聞、解脫之德,以名遠諸國故。唐?義凈三藏譯《金剛經(jīng)》作“名稱大城”。《楞嚴(yán)經(jīng)》作“室羅筏城”。其實,“舍衛(wèi)”即是指北憍薩羅國都城之名,即波斯匿王所都。因有南憍薩羅國同名,故匿王以舍衛(wèi)之都城為國名,以簡別之。據(jù)《智度》則知,正因此城物豐便于比丘乞食故,而又人皆多聞解脫故,佛與弟子住此地的時間較長,達二十余年之久。

  [祇]乃梵語“祗陀”之簡略,正云“逝多”,義譯為“戰(zhàn)勝”,太子之名。因生時其父波斯匿王與外國戰(zhàn),勝故立此美名。

  [給孤獨]亦名“善施”,是梵語“須達多”的義譯,是波斯匿王的重臣,亦是舍衛(wèi)城中之大富長者,因樂善好施孤獨者,鄉(xiāng)人美之號曰“給孤獨”也。

  [園]宗密曰:“西國呼寺為‘僧伽藍摩’,此云‘眾園’。以佛教東流初至中國,止鴻臚寺賓異域僧,僧既漸多,散置別館,存其本號皆曰寺焉。”這種解釋較為合理,可知此園甚大,可容多人。

  [祗樹給孤獨園]簡稱“祗洹精舍”、“祗園”等。因園是須達長者所買,樹乃祗陀太子所施,故雙標(biāo)二人之名。此園在舍衛(wèi)大城郊外五里處,依山傍水,環(huán)境幽雅,雜人不往,占地廣大,建有講堂、精舍,可供佛及弟子們說法安住。

  說文

  在結(jié)集大會上,阿難尊者對眾說:

  (我)親從佛聞如是之(盂蘭盆)經(jīng),當(dāng)時,佛在北北憍薩羅國舍衛(wèi)大城郊外的祗樹給孤獨園,(領(lǐng)眾結(jié)夏安居)。

  會意

  凡佛經(jīng),一般皆以“如是我聞”等語起首,這是佛陀于雙樹下最后的四事遺囑之一,諸大弟子謹(jǐn)當(dāng)遵從,千百年來已形成了一種固定文分。當(dāng)然,如《佛說四十二章經(jīng)》、《心經(jīng)》等并未有如是之語。以這種形式開啟全卷之靈文以普利后人,其意味深長,一番咀嚼一番新。

  如上之文,是本經(jīng)之證信序,諸經(jīng)皆同。經(jīng)文之所以如是起首,其根本意旨在于取信于眾,以說明此經(jīng)乃如來金口親宣,以冀后人能以虔誠恭敬之心讀、誦、受持、書寫、流通之。所以,此中“聞”標(biāo)師承,“如是”標(biāo)信順,“一時”標(biāo)機感,“佛”標(biāo)化主,“在”標(biāo)垂范,“舍衛(wèi)國祗樹給孤獨園”標(biāo)說經(jīng)處。從文句會,此中以“聞、信、時、主、處”等五種因緣成就了這次盂蘭盆經(jīng)之垂范?芍^是“法不孤起,仗境方生”也。

  不列眾成就者,但知文略。準(zhǔn)后文云“四輩弟子,歡喜奉行”等句,當(dāng)知必有同聞眾也。

  鑒賞

  1、倒文的互用,本經(jīng)以“聞如是”開首,他經(jīng)多是“如是我聞”。當(dāng)然,曹魏?康僧鎧所譯之《佛說無量壽佛經(jīng)》,也是以“我聞如是”之倒文開首的。這里,譯人卻是采用西域倒文,意謂我(阿難)親從佛聞如是之經(jīng),目的在于令物證信。對此藕益云:“聞如是或云如是我聞。西域多用倒文,譯人各隨其便,實無異義也。”

  2、此中在聞成就中省略了“我”字,當(dāng)然,在《阿含經(jīng)》中以“聞如是”開首的經(jīng)甚多。對此藕益云“聞?wù)撸㈦y親從佛聞,順世流布,稱假名我,順無我法。則但稱聞,義亦無在也。”

  又略去了“同聞眾”,在文句上看似乎缺引眾同聞之列席,但從流通分之“四輩弟子,歡喜奉行”例知,法會中必有同聞眾。

  其實,“我”與“同聞眾”皆是這次法會出席人,之所以列同聞眾,就是為了更加證明阿難尊者確實是親從佛聞如是之經(jīng)而已,故引眾同聞以證信。既然前省“我”,故后略去了“同聞眾”。這樣,前省后略使證信序更為精簡,并不因后文“四輩弟子”的出現(xiàn)而使經(jīng)文顯得累贅。

  3、用詞十分恰當(dāng),如“聞”字,因為佛陀時代不注重文字的記載,而講究口口傳誦,故那時以聲塵為經(jīng),直到貝葉的成文才以色塵為經(jīng)。又因此界眾生的耳根最為聰利故,如來以音聲為佛事。文殊菩薩在楞嚴(yán)會便擇耳根圓通法,“此方真教體,清凈在音聞”。所以,“聞”突出了聽經(jīng)聞法,貴在攝耳諦聽,不雜用心耳。

  “如是”一詞,含有“不變隨緣,隨緣不變”之意義,可知此經(jīng)是如來依如如不變理而隨機稱性直談的。所以,此經(jīng)以人人本具之“自性三寶”為體,以說明孝順之道乃天然性德也;以“離苦得樂”為用,以顯示隨緣拔救之無功孝行。

  “一時”,說明如來說法沒有時間界限,并無延促之分,可謂如來無時不在說法也。折服皆具慈悲,語默無非教化。

  “佛”,在其他譯本中有種種不同的譯法,而此處采用諸佛之第九之通號——“佛”,亦是出自譯人的獨具手眼。此則說明釋迦佛是契悟了“無所從來,亦無所去”之如如理,具有“應(yīng)供”、“正遍知”、“明行足”、“善逝世間解”、“無上士”、“調(diào)御丈夫”之德能,堪為天人師范。意思是說惟有如是之“覺者”,才能宣說如是之經(jīng),以杜絕妄說者的籠統(tǒng)、顢頇。就此一“佛”的巧妙運用,反映出了佛陀臨終囑咐的良苦用心。

  “舍衛(wèi)國”,以舍衛(wèi)皇都代表拘薩羅國,說明皇都大,故以城例國。

  “祗樹給孤獨園”,梵華并舉,正施助舍,君尊臣卑。言“祗園”,說明道場大,在此舉辦法會,能容多人。

  總之,倒文之互用,給人一種逆向思維、新穎之感觀;同聞眾之省略,有言簡義周之特點,說明讀經(jīng)貴在會意,不應(yīng)拘泥于文字表面,應(yīng)前后問貫通融會才是;用詞只準(zhǔn)確,引人入勝,意味深長。

  出典

  此中二典,復(fù)述如下?:

  1、“如是我聞”之由來

  經(jīng)首安置“如是我聞”等,是弟子們遵從如來遺訓(xùn)而來的。佛臨滅度前,在雙樹間,阿難請佛問四事,佛令置此言也。所問四事,佛一一答。謂一、諸比丘應(yīng)依四念處;二、佛弟子應(yīng)以戒為師;三、默擯惡性比丘;四、一切經(jīng)初,皆云“如是我聞,一時,佛在某處與某處若干人俱”。諸經(jīng)多具這六種成就,文或闕略,文義必具之。謂信、聞、時、主、處、眾等。六緣不具,教則不興,必須具六,故云成就。千百年來,已成經(jīng)文開首之固定格式。

  2、祗園之啟建因緣

  據(jù)《賢愚經(jīng)?須達起精舍品第四十一》而說,因其文長,今略說其梗概如下:

  據(jù)說,當(dāng)時佛陀止宿于王舍城外的竹林精舍。與此同時,有舍衛(wèi)國王的輔臣——須達長者,時為國中巨富,因其樂善好施,常常賑濟貧乏及諸孤老,觀行立號,人稱贊曰:“給孤獨”。長者生有七男,其六子皆已長大納娶,惟獨最小之第七幼子,尚未成家。

  長者為幼子聘婦,入王舍城,寄宿于珊檀那家。時珊檀那于其中夜而起,招呼家人,急急莊嚴(yán)舍宅,營辦肴膳。須達因問其故,才知是請佛赴供。

  須達長者因其宿世善根所感故,身毛皆豎,復(fù)問:“何以名佛?”珊檀那亦見機行事,隨即廣說佛之種種功德

  須達長者贊嘆說:“善哉大士!所言佛者,功德無上,現(xiàn)居何處?”

  珊檀那答曰:“在往舍城竹林精舍。”

  爾時,須達長者遂往見佛,佛為其說法。達多聞已,當(dāng)下便獲初果。達多欲請佛曰:“惟愿臨顧,受我微供。”佛受請,即答應(yīng)次年到舍衛(wèi)國說法。又因其徒眾甚多,并囑其擇地構(gòu)建精舍,以便弟子們止宿。

  于是,須達長者放棄聘婦之事,便偕同舍利弗前往舍衛(wèi)國,商議建立精舍之事。見其祗陀之園,地平博大,樹木郁茂,環(huán)境幽雅,又遠離憒鬧,宜建精舍。長者欲購太子之園,太子戲言說:“若能將園布滿金磚,放能出賣。”

  不料,長者毫不猶豫,即使人布之,才布將半,太子被其誠心所感動。則隨喜贊嘆其功德,以園中樹木施佛,與長者共建精舍供佛及弟子們居住。經(jīng)家不隱檀信布施盛德,故兼稱“祗樹給孤獨園”。

  據(jù)經(jīng)所說,在這期間,舍利弗與六師外道展開了一場激烈的論辯。尊者以其卓越的睿智和不可思議之神通,全盤駁倒了外道的危言聳眾之謬說。而六師輩亦皆于此皈信舍利弗座下,尊者并為其說法,各隨其本行宿福因緣,各證道果。從是以后,六師輩便為佛陀之弟子,常時隨侍身邊。這便是祗園精舍的來歷,千年來已成為佛教史上的布施佳話。

  料簡

  問:佛說此經(jīng)時,阿難尊者是否真的在場?

  答:按理說,佛陀成道日生阿難尊者,尊者20歲出家,所以前二十年如來所說法未聞,但尊者多聞便記,“佛法大海水,流入阿難心”,出家以來一直隨侍佛陀。因尊者之請,佛將二十年前所說法又給尊者重說過。

  從時間上推論,此經(jīng)說在“目連始得六通”那年的七月十五日,但目連與舍利子出家很早,是如來上首弟子。所以,此經(jīng)通序分中略去了“我”及“同聞眾”,是否如來初次宣說此經(jīng)時阿難尊者還未出生,故有如是之省略,是佛后來重說給尊者自己聽的,這種情況是有可能的。

  點評

  這段經(jīng)文是全卷經(jīng)文的開始部分,被古人稱為是“序分”中的“通序”、或“證信序”、亦“經(jīng)后序”。為一般佛經(jīng)所共有,是用來敘述本經(jīng)法會得以成就的六種因緣,主要是交代法會召開的具體時間、地點、及其主要聽眾等,用以證明此《佛說盂蘭盆經(jīng)》乃佛說,令其聞?wù)邚氐字B信,依教奉行。而“聞如是”等語,已成為諸多經(jīng)文開首的普通習(xí)慣,千年來形成了一種佛經(jīng)固有的體裁和風(fēng)格,古來大德對“如是”之文可謂說是發(fā)揮得淋漓盡致了;但又因其諸經(jīng)所指不同故,其所發(fā)揮之義理亦不盡相同,各有所擅。但愿后人,亦能效諸前人發(fā)揮其中的無量變幻奧義。

精彩推薦