佛說(shuō)盂蘭盆經(jīng)
《佛說(shuō)盂蘭盆經(jīng)》梵名( Ullambana-su^tra)。全一卷。西晉竺法護(hù)譯。又稱(chēng)盂蘭經(jīng)。屬方等部經(jīng)典。收于大正藏第十六冊(cè)。內(nèi)容記述佛陀之大弟子目連,因不忍其母墮餓鬼道受倒懸之苦,乃問(wèn)法于佛,佛示之于七月十五日眾僧自恣日,用百味飯食五果等供養(yǎng)十方佛僧,即可令其母脫離苦難。...[詳情]
第七章·流通分 第三節(jié)·如來(lái)正答
佛說(shuō)盂蘭盆經(jīng)與佛教孝慈之道
第七章·流通分
第三節(jié)·如來(lái)正答
丙二、正答四?丁一、教起行
善男子!若比丘、比丘尼、國(guó)王太子、大臣宰相、三公百官、萬(wàn)民庶人,行慈孝者,皆應(yīng)先為所生現(xiàn)在父母、過(guò)去七世父母,于七月十五日,佛歡喜日,僧自恣日,以百味飯食,安盂蘭盆中,施十方自恣僧。
丁二、教發(fā)愿
愿使現(xiàn)在父母,壽命百年無(wú)病,無(wú)一切苦惱之患,乃至七世父母離惡鬼苦,生人天中,福樂(lè)無(wú)極。
丁三、教常作
是佛弟子修孝順者,應(yīng)念念中,常憶父母,乃至七世父母,年年七月十五日,常以孝慈,憶所生父母,為作盂蘭盆,施佛及僧,以報(bào)父母長(zhǎng)養(yǎng)慈愛(ài)之恩。
丁四、勸奉行
若一切佛弟子,應(yīng)常奉持是法。”
解字
[善男子]有時(shí)也簡(jiǎn)稱(chēng)為善男,即指良家之男子,子是古代對(duì)男子的一種尊稱(chēng)、美稱(chēng)。經(jīng)典中稱(chēng)呼在家眾常用此稱(chēng),“善”系對(duì)信佛聞法而行善業(yè)者之美稱(chēng)。勝鬘經(jīng)中強(qiáng)調(diào)善男子、善女人之條件為舍離我執(zhí)、我意,至心歸命于佛;窺基之《阿彌陀經(jīng)通贊》謂,善男子、善女人乃梵語(yǔ)之優(yōu)婆塞、優(yōu)婆夷,即持五戒之在家男女。另有異說(shuō),如《雜阿含經(jīng)?卷三十》中即對(duì)比丘亦稱(chēng)善男子。又大乘經(jīng)典中,對(duì)菩薩稱(chēng)“善男子”,對(duì)比丘則稱(chēng)其名,其例甚多,但有時(shí)亦以“善男子”稱(chēng)呼比丘。明代袾宏于《阿彌陀經(jīng)疏》中,就“善”字舉出二義:一為宿生之善因,一為今生之善類(lèi),“男女”通指緇素利鈍及六道中一切有情之眾生。此因一切男女,今得聽(tīng)法者,必因宿世中積修善根,故稱(chēng)善男、善女。后之注釋家多依此二說(shuō)。又善男子善女人通常亦稱(chēng)“善男信女”,今為一般信徒之通稱(chēng)。這里,“善男子”專(zhuān)指當(dāng)機(jī)目連。
[若]這里出現(xiàn)了兩個(gè)“若”,用法一樣,作代詞,相當(dāng)現(xiàn)代漢語(yǔ)中的“你(們)、你(們)的”。如“若,汝也——《小爾雅》”。
[比丘]梵語(yǔ)之音譯。又作苾芻、苾匯、備芻、比呼。意為乞士、乞士男、除士、薰士、破煩惱、除饉、怖魔。乃五眾之一,七眾之一。指出家得度,受具足戒之男子。比丘原語(yǔ)系由“求乞”一詞而來(lái),亦可解為破煩惱者之意。據(jù)大智度論卷三載,比丘之語(yǔ)義有五種,即:(一)乞士(行乞食以清凈自活者),(二)破煩惱,(三)出家人,(四)凈持戒,(五)怖魔。其中,破惡(破煩惱)、怖魔、乞士,稱(chēng)為比丘三義,與「阿羅漢」一詞語(yǔ)義中之殺賊、應(yīng)供、無(wú)生等三義,合稱(chēng)為「因果六義」(比丘為因,阿羅漢為果)。有關(guān)比丘之種類(lèi),《十誦律?卷一》、及《俱舍論?卷十五》舉有名字(名想)比丘(有名無(wú)實(shí)之比丘)、自言(自稱(chēng))比丘(自稱(chēng)比丘者)、為乞(乞夠)比丘(為乞食而生活者)、破煩惱(破惑)比丘(真比丘)等四種比丘。四分律卷一則舉有名字、相似、自稱(chēng)、善來(lái)、乞求、著割截衣、破結(jié)使等七種比丘。
[比丘尼]梵語(yǔ)之音譯。又作苾匯尼、苾芻尼、備芻尼、比呼尼。意為乞士女、除女、薰女,又稱(chēng)沙門(mén)尼。尼,指出家得度受具足戒之女子。比丘、比丘尼所持戒之條數(shù),依律而有異。四分戒本有比丘二百五十戒、比丘尼三百四十八戒之說(shuō)。又比丘尼應(yīng)敬比丘,故制定八敬法(又作八敬戒、八尊重法、八不可越法),此乃為防止女性出家者亂正教而設(shè)。八敬法即:(一)每隔半月,比丘尼必受比丘指導(dǎo)一次。(二)跟從比丘安居。(三)安居結(jié)束,必從比丘眾中求自恣懺悔。(四)從比丘受具足戒。(五)不可辱罵比丘。(六)不可舉說(shuō)比丘所犯之罪過(guò)。(七)犯輕罪時(shí),從比丘而懺悔。(八)比丘尼即已出家受戒百年,亦須向新受戒之比丘禮拜。
[國(guó)王]指統(tǒng)治一國(guó)之王。又稱(chēng)國(guó)主、人王。就因果而言,以前世受持十善戒,故今生能統(tǒng)領(lǐng)國(guó)土,為人中王。又因得諸天之保護(hù),故又稱(chēng)天子。——《金光明最勝王經(jīng)?卷三》、《仁王般若波羅蜜經(jīng)?卷上》。
[太子]已確定繼承帝位或王位的帝王的兒子。
[大臣]受?chē)?guó)家元首或政府行政首腦委托管理一個(gè)部門(mén)的君主國(guó)家的高級(jí)官員。
[宰相]輔助帝王掌管?chē)?guó)事的最高官員的通稱(chēng),如宋?王安石宰相,即今之國(guó)務(wù)院總理。
[三公]輔助國(guó)君掌握軍政大權(quán)的最高官員。周立太師、太傅、太保為三公;西漢以大司馬、大司徒、大司馬為三公;東漢以太尉、司徒、司空為三公。至唐、宋仍稱(chēng)三公,但已無(wú)實(shí)權(quán),明、清只用作大臣的加銜而已。
[百官]各種官吏。
[庶人]平民、百姓。
[安]前文用“著”,這里用“安”。安置,放置。如陸游詩(shī)曰“小吏知人當(dāng)著句,先安筆硯對(duì)溪山。”
[是佛弟子]這里的“是”,凡、所有的意思。
[一切佛弟子]指比丘、比丘、優(yōu)婆塞、優(yōu)婆夷等僧、俗四眾弟子。
[應(yīng)當(dāng)]勸勖之詞,意謂佛之敕教,不得謹(jǐn)當(dāng)遵從也。
[奉持]信受名奉,專(zhuān)念名持。
[應(yīng)當(dāng)奉持是法]這里的“是”,作代詞,指盂蘭盆供。
說(shuō)文
善男子(指目連尊者),你們比丘、比丘尼、國(guó)王、太子、大臣、宰相、三公、百官、庶民、百姓,欲修孝慈之行,都應(yīng)當(dāng)先為報(bào)答所生自己的現(xiàn)在父母、乃至過(guò)去的七世父母,在七月十五佛歡喜日、僧自恣日,將各種美味飯食盛在盂蘭盆中,布施十方自恣僧眾。
祈愿能讓自己的現(xiàn)在父母長(zhǎng)命百歲,無(wú)諸疾病,亦無(wú)一切苦惱憂患;乃至祈愿能讓自己的過(guò)去七世父母脫離餓鬼之苦,得生人天之善道,幸?鞓(lè)無(wú)極。
凡是佛弟子,欲修孝順之行,自當(dāng)于念念之中,心心憶念所生自己的現(xiàn)在父母,乃至過(guò)去的七世父母。每當(dāng)年年七月十五佛歡喜日、僧自恣日,常以孝順心、慈悲心,憶念所生自己的父母,為修盂蘭盆供,供佛齋僧,以報(bào)答父母長(zhǎng)養(yǎng)之恩、慈愛(ài)之德。
你們所有佛弟子,應(yīng)當(dāng)敬奉受持盂蘭盆供之法。
會(huì)意
這段流通分中的正說(shuō)之文,是全經(jīng)的畫(huà)龍點(diǎn)晴處,極其相當(dāng)重要,她說(shuō)明了孝慈之為道的所以然,這與《梵網(wǎng)經(jīng)?菩薩戒》里所謂的“孝為至道之法,孝名為戒,亦名制止”的意旨相同,唱出了如來(lái)出世度生的本懷,道出了本經(jīng)的宗旨與精要,無(wú)非是希望人人因修盂蘭盆供之法,不但報(bào)答救度所生自己之現(xiàn)在父母,乃至七世父母的哺乳之恩、養(yǎng)育之德,并且使自己因修孝慈設(shè)功之因緣而開(kāi)拓自己的慳吝不施舍之心,以免自己將來(lái)墮落三涂?芍^凡修盂蘭盆供者,與人與己,與亡與存,皆有莫大之利益與功德。
因此之故,如來(lái)乘當(dāng)機(jī)再次申請(qǐng)發(fā)問(wèn)之機(jī)會(huì),先普教一切行人,非但佛弟子,先為報(bào)答父母深恩故于七月十五日設(shè)盂蘭盆供、修孝慈行,以表為人孝子之慎思追遠(yuǎn)也;次教發(fā)愿,使“現(xiàn)在父母壽命百年無(wú)病,無(wú)一切苦惱之患,乃至七世父母離餓鬼苦,生人天中,福樂(lè)無(wú)極”,以追回自己本有之孝慈心,從而俾其良知發(fā)現(xiàn),更好地做人;再教常作,佛謂凡是佛弟子者,孝順之行乃人人本分事,應(yīng)盡未來(lái)際身而常作,因?yàn)樯朗,一切眾生非濕生、化生者,皆由父母所生、長(zhǎng)養(yǎng)慈愛(ài)而有故,所以佛制“是佛弟子,修孝順者,應(yīng)念念中,常憶父母,乃至七世父母。年年七月十五日,常以孝慈,憶所生父母,為作盂蘭盆,施佛及僧,以報(bào)父母,長(zhǎng)養(yǎng)慈愛(ài)之恩”。其實(shí),這段敕令雖似經(jīng)教,實(shí)乃律制,故須人人必遵,個(gè)個(gè)須從。原以大乘經(jīng)、律合說(shuō),即經(jīng)是律故。最后,佛又以敕令的口吻首尾經(jīng)文曰:“若一切佛弟子,應(yīng)當(dāng)奉持是法”,這便是出自如來(lái)的老婆心切處,更顯此經(jīng)教即是律制也,亦說(shuō)明此經(jīng)屬大乘經(jīng)典,不應(yīng)執(zhí)文而判為人天小教也。
既然如是,希望人人能奉佛之遺教,不論父母存亡與否,為念父母恩深故,每當(dāng)年年七月十五日常修盂蘭盆供,發(fā)愿起行,奉持如是之法也。父母愛(ài)子,既念念不離心;孝子報(bào)恩,須年年不絕供。
鑒賞
此段文字,流暢似水,優(yōu)美自然,言辭淺顯而易明,讀來(lái)引人發(fā)省、深思。若能常日讀誦受持,自能出發(fā)行人對(duì)父母的憶念與追思,久而久之,自己隱沒(méi)之本有孝慈心自有發(fā)現(xiàn)的一天。這里,有幾處言辭值得令人仔細(xì)品讀、賞析。
1、在“教起行”一段文,有幾處須意會(huì)才是,先摘錄原文下:
“善男子!若比丘、比丘尼、國(guó)王太子、大臣宰相、三公百官、萬(wàn)民庶人,行慈孝者,皆應(yīng)先為所生現(xiàn)在父母、過(guò)去七世父母,于七月十五日,佛歡喜日,僧自恣日,以百味飯食,安盂蘭盆中,施十方自恣僧。”
其中,“善男子”一詞,雖說(shuō)是單指當(dāng)機(jī)目連,如來(lái)在開(kāi)口宣說(shuō)前先呼一聲“善男子”,意思是令其注意專(zhuān)心而聽(tīng),其實(shí)真正目的是在以當(dāng)機(jī)之名而警告與會(huì)同聞之眾注意聽(tīng)。
特別是“若”要注意,在這里作代詞,即“你們”的意思,千萬(wàn)不要誤解為假設(shè)連詞。
“若比丘……萬(wàn)民庶人,行慈孝者”一句,明確地指出無(wú)論出家在家、富貴貧賤等,都是父母所生養(yǎng),既各有生身重恩,安得不修孝慈之行?不修孝慈,不但非佛弟子,亦復(fù)非人類(lèi)也。要知羔羊有跪乳之恩,慈烏有反哺之情,何況其人子乎?可見(jiàn),孝慈之道,乃人人本有之金剛光明寶戒,先王修之以達(dá)至德,如來(lái)運(yùn)之以成等正覺(jué)。
“皆應(yīng)先為所生現(xiàn)在父母、過(guò)去七世父母”一句,說(shuō)明無(wú)論父母存亡與否,皆須先設(shè)供修孝順行,不必待父母去世后而為之。這指出了借口推辭之人的通病。
“七月十五日、佛歡喜日、僧自恣日”一句,意謂七月十五日既為“佛歡喜日”、又為“僧自恣日”,一日同時(shí)賦有二名者,說(shuō)明如來(lái)應(yīng)世,本為度生。今自恣日,眾僧解夏如法相教相諫、展轉(zhuǎn)促進(jìn),以增長(zhǎng)道業(yè)、成就慧命,而令正法久住。又檀越借此勝緣而設(shè)供修福,廣行孝慈,暢佛本懷,故又名佛歡喜日。
總之,稱(chēng)七月十五日為“佛歡喜日”者,佛陀希望人人能以佛之歡喜而自喜歡,盡心修孝慈行;稱(chēng)“僧自恣日”者,佛陀希望人人能知恩圖報(bào),懺悔前愆,設(shè)供修福。
2、“教發(fā)愿”之文,更有深意。先則“愿使現(xiàn)在父母,壽命百年無(wú)病,無(wú)一切苦惱之患”,再則“(愿使)乃至七世父母離惡鬼苦,生人天中,福樂(lè)無(wú)極”。如來(lái)的意思是,孝順父母應(yīng)先親后遠(yuǎn),先為現(xiàn)在父母祈福、盡心供養(yǎng),后七世父母追薦超拔。其目的是希望設(shè)供者因?yàn)楦改钙碓付_(kāi)拓自己的心量,推己及人,由近到遠(yuǎn),達(dá)跡致本,即由現(xiàn)在父母而推想到七世父母,由生前父母追思已故父母,由自己父母而擴(kuò)充他人父母。從而體認(rèn)到“一切男子是我父,一切女人是我母”的深刻道理,由孝慈精神的推廣而達(dá)到“心正意誠(chéng)”,乃至“身修、家齊、國(guó)治、天下平”也,整個(gè)世界則處于一片祥和與寧?kù)o中。
這里,要強(qiáng)調(diào)的是,孝慈之道,最宜注重生育自己的現(xiàn)在父母。
3、“教常念”之文中,強(qiáng)調(diào)了凡是佛弟子修孝順,務(wù)須作到心觀與事修的不二,更賦有深意。
如“是佛弟子,修孝順者,應(yīng)念念中,常憶父母,乃至七世父母”之句,正是如來(lái)教孝子修孝慈也,孝慈之道就是觀心。若不以心觀為法供者,則徒存空想,縱令晝夜悲號(hào),究竟何益。若漠然忘念,則非佛弟子,忤逆不孝。
“年年七月十五日,常以孝慈,憶所生父母,為作盂蘭盆,施佛及僧,以報(bào)父母長(zhǎng)養(yǎng)、慈愛(ài)之恩”一句,是教修事供,意謂不得執(zhí)理廢事。又不得一年修供之后,遂謂父母已度,不復(fù)更修。須知父母恩重?zé)o極,孝子須念念觀理,年年舉事。未度脫者令得度脫,已度脫者令增勝樂(lè)。若能如是方名孝子,始名報(bào)恩。
這里,強(qiáng)調(diào)念念不忘父母,乃至盡未來(lái)際常憶父母,惟有如是才能算是心存孝順父母之理念,乃至人人皆自己過(guò)去父母、六親眷屬之箴言。并且要年年修供,否則執(zhí)理廢事。
更應(yīng)注意的是,“是佛弟子,修孝順者,應(yīng)念念中,常憶父母”,這句里隱含著反明之意。即以“應(yīng)”從反面說(shuō)明,如果佛弟子不“念念中,常憶父母”的話,就是違反佛制,不順孝慈之道。這樣的人,非但不是人弟子,并且是忤逆不孝之子,佛法中之賊,人人嗤之以鼻,鬼神常懷嫉恨而罵之。所以,凡為佛弟子者,須依佛制念念不忘父母,年年設(shè)供孝親才是。
4、“勸受持”文中,就以“若一切佛弟子,應(yīng)當(dāng)奉持是法”一句收尾全經(jīng),提綱挈領(lǐng),勸信受持,冀望展轉(zhuǎn)流通,以澤后人。言辭簡(jiǎn)短而意味深長(zhǎng),實(shí)為我人之當(dāng)頭棒喝,頂門(mén)金針也,點(diǎn)中了我人咽喉扼要之處,惟有全盤(pán)掀翻、徹底承當(dāng)?shù)姆,沒(méi)有叫爾回旋的余地。
此中“若”,亦作代詞,即“你們”的意思,是人。“是”,代詞,指盂蘭盆供,是法。“奉”,即受信的意思,指事修設(shè)供;“持”,即專(zhuān)念的意思,指心觀理念。所以,短短十二字中,有人有法,有事有理,有觀有修。應(yīng)注意的是,人須秉如來(lái)所教之法而設(shè)供修孝,應(yīng)依理觀而修孝行,由孝行之事而顯心觀之理。如是方不負(fù)如來(lái)之心。
總之,賞析此段文,應(yīng)從如來(lái)極其平常的言語(yǔ)中,應(yīng)體會(huì)出如來(lái)的慈悲本懷與無(wú)上智慧才是。慈悲本懷毋庸多言。就智慧而論,此段言辭字字全機(jī)鋒,句句皆轉(zhuǎn)語(yǔ)。若不仔細(xì)玩味文句,或許會(huì)墮在如來(lái)言詮中,落草成寇也;若不依教孝親設(shè)供,恐將誤入荊棘林中,刺得爾遍體鱗傷也。
點(diǎn)評(píng)
如來(lái)徹底悲心勸信與會(huì)同人及后世人等,特別是“若一切佛弟子,應(yīng)當(dāng)奉持是法”,其目的就是希望人人因行孝順設(shè)供而消除自己內(nèi)心的貪嗔癡三毒,乃至成就自己的法身慧命。但要強(qiáng)調(diào)的是,經(jīng)文處處指歸孝順父母應(yīng)以“現(xiàn)在父母”為主流,然后推及七世父母,再由自己一人父母推及他人父母,乃至將慈愛(ài)之心燈遍照于人類(lèi)及異類(lèi)。所以,孝順之道,應(yīng)主次分明,親疏有序,先后有致。千萬(wàn)不要像今天有些人,對(duì)狗寵愛(ài)有加,可棄自己父母不顧不問(wèn)。不知這些人是不明白“物以類(lèi)聚,人以群分”的道理,還是真的墮落到寵愛(ài)狗子的地步了。悲哉!哀哉!
- 《佛說(shuō)盂蘭盆經(jīng)》淺說(shuō)
- 佛說(shuō)供養(yǎng)僧人可讓過(guò)世父母脫離惡道,讓在世父母長(zhǎng)命百歲
- 為什么說(shuō)《盂蘭盆經(jīng)》是佛門(mén)的《孝經(jīng)》?
- 《佛說(shuō)盂蘭盆經(jīng)》教你報(bào)答生生世世父母恩
- 凡是佛弟子,便要行修孝道
- 落實(shí)佛門(mén)至孝_佛說(shuō)盂蘭盆經(jīng)研習(xí)報(bào)告
- 佛說(shuō)盂蘭盆經(jīng)疏孝衡鈔
- 佛說(shuō)盂蘭盆經(jīng)白話
- 佛說(shuō)盂蘭盆經(jīng)儀軌
- 《盂蘭盆經(jīng)》解倒懸佛教的孝經(jīng)
- 佛說(shuō)盂蘭盆經(jīng)與佛教孝慈之道
- 第七章·流通分 第四節(jié)·四眾奉行
- 第七章·流通分 第一節(jié)·當(dāng)機(jī)申請(qǐng)
- 第七章·流通分 第二節(jié)·如來(lái)贊許
- 第六章·正宗分 第四節(jié)·當(dāng)機(jī)獲益脫苦
- 第六章·正宗分 第三節(jié)·正示法要
- 第六章·正宗分 第二節(jié)·如來(lái)簡(jiǎn)示法要
- 第六章·正宗分 第一節(jié)·目連悲泣陳情
- 第五章·序分 第二節(jié)·發(fā)起序
- 第四章·科判
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文卷一
- 第一卷 忉利天宮神通品
- 卷一 序品 第一
- 第四卷 閻浮眾生業(yè)感品
- 第六卷 如來(lái)贊嘆品
- 第二卷 分身集會(huì)品
- 第三卷 觀眾生業(yè)緣品
- 第八卷 閻羅王眾贊嘆品
- 第五卷 地獄名號(hào)品
- 第七卷 利益存亡品
- 妙法蓮華經(jīng)注音 序品第一
- 第十三卷 囑累人天品
- 第九卷 稱(chēng)佛名號(hào)品
- 第十二卷 見(jiàn)聞利益品
- 第十卷 校量布施功德緣品
- 《地藏經(jīng)》贊
- 第十一卷 地神護(hù)法品
- 《地藏經(jīng)》開(kāi)經(jīng)偈
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文卷二
- 《華嚴(yán)經(jīng)》原文卷一至卷五
- 妙法蓮華經(jīng)弘傳序
- 楞嚴(yán)經(jīng)注音 第一卷
- 卷一 方便品 第二
- 《地藏經(jīng)》回向偈
- 妙法蓮華經(jīng)注音 譬喻品第三
- 妙法蓮華經(jīng)注音 方便品第二
- 卷二 譬喻品 第三
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文卷三
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文卷四
- 卷七 觀世音菩薩普門(mén)品 第二十五
- 卷二 信解品 第四
- 楞嚴(yán)經(jīng)注音 第七卷
- 妙法蓮華經(jīng)注音 化城喻品第七
- 卷三 化城喻品 第七
- 卷三 藥草喻品 第五
- 卷六 藥王菩薩本事品 第二十三
- 妙法蓮華經(jīng)注音 觀世音菩薩普門(mén)品第二十五
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文卷十
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文卷五
- 卷四 五百弟子受記品 第八
- 圓覺(jué)經(jīng)講的是什么內(nèi)容?圓覺(jué)經(jīng)概說(shuō)
- 《大寶積經(jīng)》共有多少卷,是誰(shuí)翻譯的?
- 楞嚴(yán)經(jīng)是怎么來(lái)的?楞嚴(yán)經(jīng)的由來(lái)故事
- 佛經(jīng)的序分、正宗分、流通分是什么意思?
- 玄奘大師版《心經(jīng)》講記
- 念地藏經(jīng)期間總做噩夢(mèng),這是為什么?
- 《華嚴(yán)經(jīng)》是怎么來(lái)的,是誰(shuí)從龍宮帶出來(lái)的?
- 念經(jīng)時(shí),可以跟著文字去理解內(nèi)容,感受景象嗎?
- 《六祖壇經(jīng)》的四種版本
- 維摩詰經(jīng)主要講了什么?
- 華嚴(yán)經(jīng)是大乘經(jīng)典嗎,有哪些漢譯本?
- 真正的佛在哪里?真如自性是真佛,邪迷三毒是魔王
- 《壇經(jīng)》處凡愚而不減,在賢圣而不增的意思
- 《法句經(jīng)》偈頌:人生在世間,應(yīng)實(shí)行善德的講解
- 百佛名經(jīng)注音版
- 增一阿含經(jīng)是誰(shuí)翻譯的,多少卷,講什么?
- 《華嚴(yán)經(jīng)》偈語(yǔ)“汝等眾生,不能自救”是什么意思?
- 妙法蓮華經(jīng)是誰(shuí)說(shuō)的?
- “空”與“色”相依相存,無(wú)有差異
- 《法華經(jīng)》的四安樂(lè)行是指什么意思?
- 《法句經(jīng)·智者品》偈頌:智者不為得失心動(dòng)
- 《維摩詰經(jīng)》的漢譯本與注疏
- 般若波羅蜜多心經(jīng)是誰(shuí)翻譯的?心經(jīng)譯者玄奘大師
- 佛語(yǔ)法門(mén)經(jīng)注音版
- 法華經(jīng)是誰(shuí)翻譯的?妙法蓮華經(jīng)譯者鳩摩羅什介紹
- 《無(wú)量壽經(jīng)》三輩往生是通途菩提心還是凈土菩提心?
- 《法句經(jīng)》偈頌:此心難覺(jué)察,隨欲望流轉(zhuǎn)的解讀
- 《心經(jīng)》的大智慧
- 圓澄禪師翻跟斗作禮講《金剛經(jīng)》
- 《父母恩重難報(bào)經(jīng)》提倡孝道的偈語(yǔ)
- 《六祖壇經(jīng)》中的兩處“念”是指什么?有什么不同?
- 佛說(shuō)菩薩行五十緣身經(jīng)注音版
- 大方等如來(lái)藏經(jīng)注音版
- 如何擁有幸福的生活?常修慈悲心,煩惱自然無(wú)
- 《法句經(jīng)·心品》偈頌:飄浮不定心,不明了正法的講解
- 九品往生出自哪部經(jīng)典?
- 蓮池贊的全文及拼音
- 華嚴(yán)經(jīng)有幾個(gè)版本?四十華嚴(yán)、六十華嚴(yán)、八十華嚴(yán)
- 菩薩生地經(jīng)注音版
- 從《壇經(jīng)》片段,瞻仰學(xué)習(xí)六祖大師的嘉言懿行
- 妙法蓮華經(jīng)全文
- 地藏經(jīng)原文
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文
- 妙法蓮華經(jīng)注音
- 無(wú)量壽經(jīng)原文
- 楞嚴(yán)經(jīng)注音
- 金剛經(jīng)原文
- 華嚴(yán)經(jīng)原文
- 金剛經(jīng)譯文
- 妙法蓮華經(jīng)譯文
- 楞嚴(yán)經(jīng)原文
- 瑜伽師地論原文
- 華嚴(yán)經(jīng)譯文
- 地藏經(jīng)譯文
- 心經(jīng)講解
- 心經(jīng)譯文
- 南懷瑾:《金剛經(jīng)說(shuō)什么》
- 六祖壇經(jīng)原文
- 瑜伽師地論譯文
- 六祖壇經(jīng)譯文
- 楞嚴(yán)經(jīng)講解
- 楞嚴(yán)經(jīng)譯文
- 金剛經(jīng)講解
- 大般涅槃經(jīng)原文
- 俱舍論原文
- 地藏經(jīng)講解
- 地藏經(jīng)譯文
- 楞嚴(yán)經(jīng)原文
- 楞伽經(jīng)譯文
- 涅槃經(jīng)原文
- 無(wú)量壽經(jīng)譯文
- 瑜伽師地論白話文
- 瑜伽師地論講記
- 解深密經(jīng)原文
- 阿彌陀經(jīng)原文
- 地藏經(jīng)白話文(王智隆居士)
- 成唯識(shí)論原文
- 維摩詰經(jīng)譯文
- 大般涅槃經(jīng)白話文
- 華嚴(yán)經(jīng)講解