圣典篇 無(wú)我相經(jīng)

  圣典篇 無(wú)我相經(jīng)

  如是我聞:一時(shí),世尊住在巴拉納西仙人落處的鹿野苑。

  在那里,世尊對(duì)五眾比庫(kù)說(shuō):“諸比庫(kù)。”那些比庫(kù)應(yīng)答世尊:“尊者。”世尊如此說(shuō):

  “諸比庫(kù),色無(wú)我!諸比庫(kù),假如此色是我,此色則不應(yīng)導(dǎo)致病惱,于色可得:‘愿我的色是這樣,愿我的色不要這樣!’諸比庫(kù),正因?yàn)樯珶o(wú)我,所以色會(huì)導(dǎo)致病惱,于色不可得:‘愿我的色是這樣,愿我的色不要這樣!’

  受無(wú)我!諸比庫(kù),假如此受是我,此受則不應(yīng)導(dǎo)致病惱,于受可得:‘愿我的受是這樣,愿我的受不要這樣!’諸比庫(kù),正因?yàn)槭軣o(wú)我,所以受會(huì)導(dǎo)致病惱,于受不可得:‘愿我的受是這樣,愿我的受不要這樣!’

  想無(wú)我……諸行無(wú)我!諸比庫(kù),假如此諸行是我,此諸行則不應(yīng)導(dǎo)致病惱,于諸行可得:‘愿我的諸行是這樣,愿我的諸行不要這樣!’諸比庫(kù),正因?yàn)橹T行無(wú)我,所以諸行會(huì)導(dǎo)致病惱,于諸行不可得:‘愿我的諸行是這樣,愿我的諸行不要這樣!’

  識(shí)無(wú)我!諸比庫(kù),假如此識(shí)是我,此識(shí)則不應(yīng)導(dǎo)致病惱,于識(shí)可得:‘愿我的識(shí)是這樣,愿我的識(shí)不要這樣!’諸比庫(kù),正因?yàn)樽R(shí)無(wú)我,所以識(shí)會(huì)導(dǎo)致病惱,于識(shí)不可得:‘愿我的識(shí)是這樣,愿我的識(shí)不要這樣!’

  “諸比庫(kù),你們認(rèn)為如何,色是常還是無(wú)常呢?”

  “是無(wú)常,尊者!”

  “若是無(wú)常,它是苦還是樂(lè)呢?”

  “是苦,尊者!”

  “若是無(wú)常、苦、變易之法,是否適合認(rèn)為它:‘這是我的,這是我,這是我的我’呢?”

  “確實(shí)不能,尊者!”

  受……

  想……

  諸行……

  識(shí)是常還是無(wú)常呢?”

  “是無(wú)常,尊者!”

  “若是無(wú)常,它是苦還是樂(lè)呢?”

  “是苦,尊者!”

  “若是無(wú)常、苦、變易之法,是否適合認(rèn)為它:‘這是我的,這是我,這是我的我’呢?”

  “確實(shí)不能,尊者!”

  因此,諸比庫(kù),凡所有色,無(wú)論是過(guò)去、現(xiàn)在、未來(lái)、內(nèi)、外、粗、細(xì)、劣、勝,還是遠(yuǎn)、近,應(yīng)當(dāng)如此以正慧如實(shí)觀察一切色:‘這不是我的,這不是我,這不是我的我。’

  凡所有受,無(wú)論過(guò)去、現(xiàn)在、未來(lái)、內(nèi)、外……還是遠(yuǎn)、近,應(yīng)當(dāng)如此以正慧如實(shí)觀察一切受:‘這不是我的,這不是我,這不是我的我。’

  凡所有想……

  凡所有諸行,無(wú)論過(guò)去、現(xiàn)在、未來(lái)、內(nèi)、外、粗、細(xì)、劣、勝,還是遠(yuǎn)、近,應(yīng)當(dāng)如此以正慧如實(shí)觀察一切諸行:‘這不是我的,這不是我,這不是我的我。’

  凡所有識(shí),無(wú)論過(guò)去、現(xiàn)在、未來(lái)、內(nèi)、外、粗、細(xì)、劣、勝,還是遠(yuǎn)、近,應(yīng)當(dāng)如此以正慧如實(shí)觀察一切識(shí):‘這不是我的,這不是我,這不是我的我。’

  諸比庫(kù),多聞圣弟子如此觀察,則厭離于色,厭離于受,厭離于想,厭離于諸行,厭離于識(shí)。厭離而離染,以離貪而解脫;于解脫而有‘已解脫’之智,他了知:‘生已盡,梵行已立,應(yīng)作已作,再無(wú)后有。’”

  世尊如此說(shuō)。五眾比庫(kù)滿意與歡喜世尊之所說(shuō)。

  當(dāng)此解說(shuō)正被宣說(shuō)之時(shí),五眾比庫(kù)心無(wú)執(zhí)取而從諸漏解脫。

  無(wú)我相經(jīng)腳注部份:

  87 無(wú)我相經(jīng) (Anattalakkha?asuttaü):譯自S.22.6.7; Mv.20-4。

  本經(jīng)是世尊在證悟無(wú)上全自覺(jué)之后繼開(kāi)示《轉(zhuǎn)*輪經(jīng)》后宣說(shuō)的第二部經(jīng)。世尊在這部經(jīng)中教導(dǎo)安雅袞丹雅等五位比庫(kù)應(yīng)如實(shí)觀照一切五蘊(yùn)無(wú)我。在聽(tīng)聞此經(jīng)時(shí),五位比庫(kù)皆證悟了阿拉漢道果。

精彩推薦
推薦內(nèi)容
熱門(mén)推薦