圣典篇 寶經(jīng)

  圣典篇 寶經(jīng)

  [世尊說(shuō):]

  凡會(huì)集此諸鬼神,

  無(wú)論地居或空居,

  愿一切鬼神歡喜

  請(qǐng)恭敬聆聽(tīng)所說(shuō)。

  故一切鬼神傾聽(tīng):

  散播慈愛(ài)給人類,

  日夜持來(lái)獻(xiàn)供者,

  故應(yīng)保護(hù)莫放逸。

  所有此.他世財(cái)富,

  或于天界殊勝寶,

  無(wú)有等同如來(lái)者——

  此乃佛之殊勝寶,

  以此實(shí)語(yǔ)愿安樂(lè)!

  盡.離貪.不死.殊勝,

  得定釋迦牟尼證,

  無(wú)有等同彼法者——

  此乃法之殊勝寶,

  以此實(shí)語(yǔ)愿安樂(lè)!

  最勝佛所贊清凈,

  謂為無(wú)間三摩地,

  不見(jiàn)等同該定者——

  此乃法之殊勝寶,

  以此實(shí)語(yǔ)愿安樂(lè)!

  為諸善士稱贊者,

  他們乃四雙八輩,

  善至弟子應(yīng)供養(yǎng),

  布施于此得大果——

  此乃僧之殊勝寶,

  以此實(shí)語(yǔ)愿安樂(lè)!

  以堅(jiān)固意.善用者,

  茍答馬教中離欲,

  彼達(dá)利得.入不死,

  無(wú)償獲得享寂滅——

  此乃僧之殊勝寶,

  以此實(shí)語(yǔ)愿安樂(lè)!

  猶如帝柱依地立,

  四面來(lái)風(fēng)不動(dòng)搖;

  我說(shuō)譬如善男子,

  決定見(jiàn)諸圣諦者——

  此乃僧之殊勝寶,

  以此實(shí)語(yǔ)愿安樂(lè)!

  凡明了諸圣諦者,

  由深慧者所善說(shuō),

  即使他們極放逸,

  亦不再受第八有——

  此乃僧之殊勝寶,

  以此實(shí)語(yǔ)愿安樂(lè)!

  彼成就見(jiàn)之同時(shí),

  實(shí)已斷除三種法:

  有身邪見(jiàn)與懷疑、

  戒禁取乃至其余;

  他已解脫四惡趣,

  不可能造六逆罪——

  此乃僧之殊勝寶,

  以此實(shí)語(yǔ)愿安樂(lè)!

  即使他造作惡業(yè),

  由身或語(yǔ)或心念,

  不可能將它覆藏,

  謂見(jiàn)道者不可能——

  此乃僧之殊勝寶,

  以此實(shí)語(yǔ)愿安樂(lè)!

  猶如熱季第一月,

  花開(kāi)林中樹(shù)叢上;

  譬如所示最上法,

  導(dǎo)向涅槃至上利——

  此乃佛之殊勝寶,

  以此實(shí)語(yǔ)愿安樂(lè)!

  最勝者知.與.持勝,

  無(wú)上者教示勝法——

  此乃佛之殊勝寶,

  以此實(shí)語(yǔ)愿安樂(lè)!

  已盡舊者新不生,

  于未來(lái)有心離染,

  彼盡種子不增欲,

  諸賢寂滅如此燈——

  此乃僧之殊勝寶,

  以此實(shí)語(yǔ)愿安樂(lè)!

  [沙咖天帝說(shuō):]

  凡會(huì)集此諸鬼神,

  無(wú)論地居或空居,

  天人敬奉如來(lái)佛,

  我等禮敬愿安樂(lè)!

  凡會(huì)集此諸鬼神,

  無(wú)論地居或空居,

  天人敬奉如來(lái)法,

  我等禮敬愿安樂(lè)!

  集會(huì)在此諸鬼神,

  無(wú)論地居或空居,

  天人敬奉如來(lái)僧,

  我等禮敬愿安樂(lè)!

  寶經(jīng)腳注部份:

  111 寶經(jīng) (Ratanasuttaü):譯自《小誦6》、《經(jīng)集2.1》。南傳上座部佛教的最主要護(hù)衛(wèi)經(jīng)之一。

  該經(jīng)共有十七首偈頌,前面兩首是佛陀吩咐諸鬼神應(yīng)認(rèn)真聆聽(tīng)此經(jīng)并保護(hù)人類。中間十二首偈頌為稱頌佛、法、僧三寶功德,透過(guò)稱頌三寶功德的真實(shí)語(yǔ)來(lái)祝愿一切有情安樂(lè)。最后的三首偈頌為沙咖天帝(Sakka devànaminda,帝釋天王)所說(shuō)。傳統(tǒng)上相信念誦該經(jīng)能起到驅(qū)除疾疫、災(zāi)難和非人之用。

精彩推薦
推薦內(nèi)容
熱門推薦