成唯識(shí)論

成唯識(shí)論(Vij?āpti-mātratā-siddhi-?āstra) 佛教論書。又名《凈唯識(shí)論》,簡(jiǎn)稱《唯識(shí)論》。玄奘糅譯印度親勝、火辨、難陀、德慧、安慧、凈月、護(hù)法、勝友、勝子、智月等十大論師分別對(duì)《唯識(shí)三十頌》所作的注釋而成。10卷。傳說玄奘留學(xué)印度時(shí),曾廣收十家注釋(每家各10卷)...[詳情]

唯識(shí)名詞白話新解 二十四劃

  二十四劃

  【靈潤新舊二譯不同論】靈潤、唐代僧,貞觀年間,曾奉敕入弘福寺任譯席證義,他于菩提流支及真諦所譯的經(jīng)典(稱為舊譯),及玄奘所譯的經(jīng)典(稱為新譯),列出十四點(diǎn)不同之處,此十四點(diǎn)的大要是:一、新譯謂眾生界中有一部分無性有情;舊譯則謂一切眾生悉有佛性。二、新譯謂二乘之人入無余涅槃,則永不歸入于大乘;舊譯則無余還生,終必回于大乘。三、關(guān)于‘不定性眾生回向大乘’,新譯謂于分段身增壽變易,以行菩薩道;舊譯則謂分段身盡,而別生變易身。四、關(guān)于‘三乘種性’新譯謂法爾本有;舊譯則謂因緣所生。五、關(guān)于‘佛果’之事,新譯謂理智各別(四智心品是有為生滅法,理則是真如,是體,乃無為法)舊譯則為理智不二。六、關(guān)于‘須陀洹之所斷’,新譯謂唯斷分別起身見;舊譯則謂亦斷俱生起身見。七、新譯謂五法不攝遍計(jì)所執(zhí),又謂正智攝于依他起性;舊譯則謂五法應(yīng)攝遍計(jì)所執(zhí),正智應(yīng)通于依他及圓成。八、新譯謂十二處十八界攝法已盡(謂真如亦攝在處、界之中);舊譯則謂真如不攝于處、界之中。九、新譯于十二因緣說為二世一重因果;舊譯則說為三世兩重因果。十、新譯但說有作四諦,不說無作四諦;舊譯則說無作四諦。十一、新譯謂心所有法,在大乘則于心王外別立心所;舊譯則謂大小乘皆同,無有區(qū)別。十二、新譯謂心王、心所同一所緣,不同一行相;舊譯謂心王、心所同一所緣,同一行相。十三、關(guān)于‘三無性觀’,新譯唯遮遍計(jì)所執(zhí);舊譯則遍計(jì)所執(zhí)及依他起悉遮遣之。十四、新譯謂八識(shí)及相應(yīng)心所各各皆能變現(xiàn)四分,皆是緣起之本;舊譯則以緣起之本僅限于第八識(shí)。

精彩推薦