妙法蓮華經(jīng)

《妙法蓮華經(jīng)》,簡(jiǎn)稱(chēng)《法華經(jīng)》,(梵語(yǔ):Saddharma Pu??arīka Sūtra),後秦鳩摩羅什譯,七卷二十八品,六萬(wàn)九千馀字,收錄於《大正藏》第9冊(cè),經(jīng)號(hào)262。梵文Saddharma,中文意為「妙法」。Pundarika 意譯為「白蓮花」,以蓮花(蓮華)為喻...[詳情]

絕妙說(shuō)法 法華經(jīng)講要 二六、陀羅尼品──諸陀羅尼,護(hù)持法師

  二六、陀羅尼品──諸陀羅尼,護(hù)持法師

  此章是用神咒來(lái)護(hù)持說(shuō)法者,為了化他而說(shuō)秘密門(mén),流通法華經(jīng)》。

  陀羅尼是梵文dhāra?ī的音譯,義為總持,「總」則不起惡、不失善,「持」則能持善、能遮惡!洞笾嵌日摗肪砦逶:「陀羅尼,秦言能持,或言能遮;能持者,集種種善法,能持令不散不失,譬如完器盛水水不漏散。能遮者,惡不善根心生,能遮令不生。若欲作惡罪,持令不作,是名陀羅尼。」

  陀羅尼有四種:1.法陀羅尼,于佛教法,聞持不忘,又名聞陀羅尼。2.義陀羅尼,于諸法義,總持不忘。3.咒陀羅尼,依禪定,發(fā)秘密語(yǔ),有不測(cè)之神驗(yàn),名為咒,于咒總持不失。4.忍陀羅尼,安住于法之實(shí)相,能持忍。

  本品所明為咒陀羅尼,是佛菩薩依禪定力,發(fā)秘密言句,它有五種異名,除陀羅尼,尚有明、咒、密語(yǔ)、真言。《織田佛教大辭典》一一八二頁(yè)上及中云:

  「佛入定放光而說(shuō)神咒,故名為明!佛法傳入漢地之前,中國(guó)已有世間禁咒法,能發(fā)神驗(yàn),除災(zāi)患,佛教的陀羅尼亦有此功能,故名為咒。陀羅尼為凡夫二乘不能知故,名為密語(yǔ)。如來(lái)之言,真實(shí)不虛故,名為真言。

  《法華經(jīng)?陀羅尼品》則是藥王菩薩、勇施菩薩、天王、神王等,為了護(hù)持如法修持《法華經(jīng)》者,各各說(shuō)出陀羅尼神咒,此諸陀羅尼中,有三個(gè)原為恒河沙數(shù)諸佛所說(shuō)。

  「佛言:若善男子善女人,能于是經(jīng),乃至受持一四句偈,讀、誦、解義、如說(shuō)修行,功德甚多。爾時(shí)藥王菩薩白佛言:世尊!我今當(dāng)與說(shuō)法者,陀羅尼咒,以守護(hù)之。」

  此經(jīng)文之前已說(shuō)「供養(yǎng)八百萬(wàn)億那由他恒河沙等諸佛」功德,尚不及「能受持法華經(jīng)者,若讀、誦通利,若書(shū)寫(xiě)經(jīng)卷」,乃至僅于此經(jīng)一偈四句,「受持、讀、誦、解義、如說(shuō)修行」的功德。因此藥王菩薩為說(shuō)《法華經(jīng)》者,說(shuō)了一咒,用來(lái)守護(hù)。(咒文共四十三句,從略,可參讀原經(jīng))

  「世尊!是陀羅尼神咒,六十二億恒河沙等諸佛所說(shuō),若有侵毀此法師者,則為侵毀是諸佛已!

  經(jīng)文表明,藥王菩薩所說(shuō)守護(hù)法師的神咒,本為六十二億恒河沙等諸佛所說(shuō),藥王菩薩只是傳授,并非出于他自己的創(chuàng)作。吉藏大師《法華義疏》卷十二,對(duì)本經(jīng)所見(jiàn)五個(gè)神咒,均附義譯?芍髦湔嫜,為了存其本來(lái)的梵音,故用音譯,但其并非沒(méi)有意義。與《妙法蓮華經(jīng)》同本異譯的《正法華經(jīng)》卷十,對(duì)此五個(gè)明咒,就是使用語(yǔ)義譯,謹(jǐn)錄藥王菩薩的四十三句咒文義譯如次:

  「奇異、所思、意念、無(wú)意、永久、所行奉修、寂然、淡泊、志默、解脫、濟(jì)度、平等、無(wú)邪、安和、普平、滅盡、無(wú)盡、莫?jiǎng)、玄默、淡然、總持、觀察、光耀、有所依倚恃怙于內(nèi)、究竟清凈、無(wú)有坑坎、亦無(wú)高下、無(wú)有回旋、所周旋處、其目清凈、等無(wú)所等、覺(jué)已越度、而察于法、合眾、無(wú)音、所說(shuō)解明、而懷止足、盡除節(jié)限、宣暢音響、曉了眾聲、而了文字、無(wú)有窮盡、永無(wú)力勢(shì)、無(wú)所思念!

  梵音的咒文是可以解讀的,每句均有字義,若上下連貫,則未必理解其全文的內(nèi)容主題何在,這就是諸佛菩薩的秘密所在,也可以說(shuō),陀羅尼的總持義,即在于一個(gè)神咒,總持不失。至于本品的另外四咒,如有興趣,可以查對(duì)《妙法蓮華經(jīng)》及《正法華經(jīng)》。

  接著藥王菩薩說(shuō)出如上文的陀羅尼之后,又有勇施菩薩說(shuō)出另一神咒,原來(lái)亦為恒河沙等諸佛所說(shuō),能「護(hù)讀、誦、受持法華經(jīng)者」得此陀羅尼,則夜叉、羅剎、富單那、吉遮、鳩盤(pán)荼、餓鬼等,均無(wú)能得便求其短者。

  第三位是毗沙門(mén)天王護(hù)世者,說(shuō)出神咒,為愍眾生,擁護(hù)法師。第四位是持國(guó)天王說(shuō)出的神咒,原是四十二億諸佛所說(shuō),若有侵毀得此陀羅尼的法師者,等于侵毀了四十二億諸佛。

  第五個(gè)神咒是羅剎女等說(shuō)出,共有十女羅剎:藍(lán)婆、毗藍(lán)婆、曲齒、華齒、黑齒、多發(fā)、無(wú)厭足、持瓔珞、皋帝、奪一切眾生精氣。除此十位羅剎女,尚有鬼子母與其諸子諸眷屬,也向世尊同聲白佛言:「世尊!我等亦欲擁護(hù)讀、誦、受持法華經(jīng)者,除其衰患」,而說(shuō)了第五個(gè)陀羅尼神咒。寧愿一切惡鬼,上彼女等頭,勿惱法師;對(duì)治的是羅剎、餓鬼、富單那、吉遮、毗陀羅、犍馱、烏摩勒伽、阿跋摩羅、夜叉吉遮、人吉遮、熱病等。

  說(shuō)出五個(gè)陀羅尼的是兩位菩薩,兩位是四天王天之中的東方持國(guó)天王dh?ta-rā??ra、北方毗沙門(mén)天王vai?rava?a,以及羅剎女、鬼子母等,都是接受了佛法,聞持了《法華經(jīng)》而發(fā)愿護(hù)法的圣眾、天眾、鬼神眾。

  「佛告諸羅剎女:善哉!善哉!汝等但能擁護(hù)受持法華名者,福不可量,何況擁護(hù)具足受持,供養(yǎng)經(jīng)卷!

  此段經(jīng)文是說(shuō),但能擁護(hù)受持《法華經(jīng)》的法師,福德不可限量,何況,擁護(hù)那些具足受持全部經(jīng)典,并設(shè)「百千種」供品,「供養(yǎng)經(jīng)卷」的人呢。

精彩推薦