華雨集第五冊(cè) 二九、序『世界佛學(xué)名著譯叢』

  二九、序『世界佛學(xué)名著譯叢』

  華宇出版社編譯出版『世界佛學(xué)名著譯叢』,共一百冊(cè),介紹近代國(guó)際佛教學(xué)術(shù)界的研究成果,研究方法與研究工具等,雖以日文作品為主,但內(nèi)容是遍及各方面的。對(duì)于提升國(guó)內(nèi)佛學(xué)水準(zhǔn)來(lái)說(shuō),相信會(huì)有重大影響的!

  我們中國(guó)佛教,過(guò)去經(jīng)長(zhǎng)期的翻譯、研求與闡揚(yáng),到隋唐而大成。這是以中期的「大乘佛法」為主,上通初期的「佛法」,下及后期的「秘密大乘佛法」。中國(guó)固有的佛教,基礎(chǔ)異常深厚!日本佛教就是承受這一學(xué)統(tǒng),適應(yīng)現(xiàn)代,展開新的研究而有所成就。以中國(guó)人的智慧來(lái)說(shuō),如能重視中國(guó)傳譯的無(wú)數(shù)圣典,各宗奧義,進(jìn)一步的攝取各地區(qū)的佛法,參考現(xiàn)代國(guó)際佛學(xué)界的研究成果,研究、抉擇而予以貫攝,相信會(huì)有更好的研究成績(jī),佛教也一定能更充實(shí)光大起來(lái)。遺憾的是:時(shí)代是無(wú)休止的動(dòng)亂,佛教受到太多的困擾;傳統(tǒng)的佛教界,又不能重 [P218] 視佛學(xué)。這才國(guó)內(nèi)佛教學(xué)的研究環(huán)境,研究水準(zhǔn),遠(yuǎn)遠(yuǎn)的落后于國(guó)外,無(wú)法適應(yīng)趕上,這真是近代中國(guó)佛教的痛事!

  我覺(jué)得,三十年來(lái),由于政治安定與經(jīng)濟(jì)繁榮,宗教自由,佛學(xué)界也有了新趨勢(shì);對(duì)于佛教學(xué)的研究發(fā)展,已有了可能性!菏澜绶饘W(xué)名著譯叢』,在這時(shí)編譯發(fā)行,真是適應(yīng)時(shí)機(jī)的明智之舉!無(wú)疑的將使中國(guó)佛學(xué)界,能擴(kuò)大研究的視野,增進(jìn)研究的方法,特別是梵、巴、藏文──有關(guān)國(guó)際佛學(xué)語(yǔ)文的重視與學(xué)習(xí),能引導(dǎo)國(guó)內(nèi)的佛學(xué)研究,進(jìn)入世界佛教學(xué)的研究領(lǐng)域。這部書的出版,將促成國(guó)內(nèi)佛學(xué)研究的一個(gè)新的開始。 [P219]

精彩推薦