介紹譯者
介紹譯者
后漢 迦葉摩騰 竺法蘭 同譯
迦葉摩騰和竺法蘭,是翻譯《佛說(shuō)四十二章經(jīng)》的兩位大師的德號(hào)。佛經(jīng),原本都是用印度的梵文寫成的,把它請(qǐng)到中國(guó)來(lái),我們根本看不懂,所以必須經(jīng)過(guò)翻譯的人,翻成中文,我們才懂得它的內(nèi)容,因此,在未講經(jīng)文以前,首先介紹本經(jīng)的兩位譯者。現(xiàn)在,我分為三節(jié)來(lái)說(shuō)明:
一、后漢:是中國(guó)一個(gè)朝代的名稱,又稱為東漢。談到中國(guó),可以說(shuō)是個(gè)文化古國(guó),歷史實(shí)在太悠久了,俗語(yǔ)說(shuō):‘一部二十四史,不知從何說(shuō)起?’中國(guó)的歷史,已經(jīng)將近五千年了,我們?nèi)绻v它,也不知道該從什么時(shí)候說(shuō)起哩!
中國(guó)的歷史,在上古時(shí)代,有所謂三皇五帝,三皇,一般說(shuō)是天皇、地皇和人皇(也有說(shuō)是伏羲、神農(nóng)和黃帝),以至于春秋戰(zhàn)國(guó);戰(zhàn)國(guó)時(shí)代,有齊、楚、燕、趙、韓、魏、秦等七國(guó),稱為‘戰(zhàn)國(guó)七雄’,七雄之間互相征伐,各霸一方,其中以秦國(guó)的勢(shì)力最大,到了秦始皇的時(shí)候,先后并吞了六國(guó),統(tǒng)一中國(guó),成為秦朝的第一個(gè)皇帝,他的意愿,是希望子子孫孫能夠把江山世世代代相傳下去,永遠(yuǎn)保持住皇帝的寶座,哪里知道,世間是無(wú)常的,他雖然做了始皇──第一代帝王,可是到了二世皇帝,秦朝就滅亡了。
那是因?yàn)榍厥蓟实恼咛┡埃荒艿玫饺诵,引起天下大亂,各路英雄好漢紛紛起兵反抗政府,你攻我伐,紛爭(zhēng)到最后,剩下兩股力量──漢王劉邦和楚國(guó)的后代項(xiàng)羽,兩人勢(shì)不兩立,后來(lái),漢王劉邦又把項(xiàng)羽消滅了,重新統(tǒng)一中國(guó),建立漢朝,歷史上稱劉邦為漢高祖。
漢朝自從高祖劉邦當(dāng)了皇帝,一代一代地傳下去,到了平帝的時(shí)候,有一個(gè)宰相叫王莽,是個(gè)奸臣,我們平常說(shuō)‘王莽篡漢’,就是他把漢平帝廢除了,奪取漢朝的天下,自己取而代之,當(dāng)了皇帝,漢朝的政權(quán)也告一段落,歷史上稱漢高祖到平帝這一段時(shí)期為前漢。
王莽篡漢,當(dāng)了十五年皇帝,各地人民因不滿新朝的政治,紛紛起義,討伐王莽,最后,劉家的后代──劉秀(漢光武),復(fù)興漢朝的天下,這個(gè)時(shí)候稱為后漢。漢光武一代一代地把皇位傳下去,一直到了憲帝,非常不爭(zhēng)氣,結(jié)果歷史進(jìn)入了三國(guó)時(shí)代──曹操的兒子曹丕,把后漢滅亡了,建立魏國(guó)。
接下來(lái)我們要討論什么是東漢?什么是西漢?前漢的都城在長(zhǎng)安,后漢的都城在洛陽(yáng),從地理位置來(lái)看,長(zhǎng)安是在洛陽(yáng)的西邊,所以前漢又稱西漢;洛陽(yáng)在長(zhǎng)安的東邊,后漢也稱為東漢了。我們要講的《佛說(shuō)四十二章經(jīng)》,是后漢(東漢)時(shí)的兩位法師翻譯的。
我上面已經(jīng)講過(guò),佛教是后漢明帝‘夜夢(mèng)金人’的因緣,才正式傳到中國(guó)來(lái)的。以下,再介紹翻譯本經(jīng)的兩位尊者。
二、迦葉摩騰、竺法蘭:迦葉和竺是姓,摩騰和法蘭是名。他們都是中印度月氏國(guó)人。根據(jù)佛教的傳記,迦葉摩騰又稱竺葉摩騰或者攝摩騰,那是音譯的不同,其實(shí)三個(gè)名是同一位法師的德號(hào)。
迦葉摩騰法師本來(lái)是婆羅門種族,從小非常聰敏,博學(xué)多聞,而且非常有善根,喜歡研究佛經(jīng),后來(lái)出家了。出家以后,對(duì)于佛教的經(jīng)典與戒律都非常精通,經(jīng)常在各地弘揚(yáng)佛法。有一次,他游化到西天竺(即西印度,古時(shí)候印度的版圖非常大,分為東、南、西、北、中五部分,稱為五天竺,也就是五個(gè)印度),應(yīng)聘到一個(gè)弱小的國(guó)家,宣講《金光明經(jīng)》。
這時(shí)候,剛好強(qiáng)大的鄰國(guó),隨便找個(gè)借口來(lái)興師問(wèn)罪,攻打這個(gè)小國(guó),企圖把它消滅掉?墒牵婀值煤,敵國(guó)每次攻入國(guó)境時(shí),不是發(fā)生什么事故,就是有什么波折,障礙了兵馬,怎么樣也不能順利前進(jìn)。敵國(guó)的軍師感覺(jué)非常莫名其妙,竟然懷疑這個(gè)國(guó)家也許知道不是敵手,一定在耍什么法術(shù),阻止他們大軍的進(jìn)攻,于是,派了一個(gè)精明的密探,混進(jìn)城去,了解究竟是怎么一回事。
當(dāng)偵探到處去探訪搜索以后,覺(jué)得什么防御都沒(méi)有,只見(jiàn)到人山人海,大家圍著一位法師,恭恭敬敬地傾聽(tīng)他說(shuō)法。!正是迦葉摩騰大師在宣講《金光明經(jīng)》,所有國(guó)家的大臣和老百姓,都聽(tīng)得津津有味。當(dāng)時(shí),正講到地神王是怎么樣的護(hù)國(guó)愛(ài)民,并且強(qiáng)調(diào):
‘我們假如能夠愛(ài)護(hù)國(guó)家和人民,就能夠全國(guó)上下一條心,什么樣的外患都不能來(lái)侵略。這樣也會(huì)感動(dòng)了天神護(hù)法,自動(dòng)在冥冥當(dāng)中保護(hù)我們的國(guó)家。’
密探聽(tīng)了,非常受感動(dòng),趕快回去報(bào)告。敵國(guó)因此放棄了殘暴的侵略行為,反而自動(dòng)來(lái)求和,并且請(qǐng)問(wèn)佛法。
迦葉摩騰法師因弘法而消弭了鄰國(guó)強(qiáng)大的武力侵略,化險(xiǎn)為夷,這就是講經(jīng)的功德,也是他的道德、威儀和神通所感召的。這是迦葉摩騰法師還沒(méi)有到中國(guó)來(lái)以前,因弘法而擔(dān)當(dāng)了一位偉大的和平使者的事跡。
在這里,我希望大家要了解一件事:不要以為我們到寺廟來(lái),都是求保佑呀!求平安呀!有的人甚至說(shuō):念念佛就好了,還要講什么經(jīng),實(shí)在是麻煩。但是,從這個(gè)故事可以知道,講經(jīng)的功德非常大,試看,講經(jīng)能夠感動(dòng)護(hù)法龍?zhí)靵?lái)保護(hù)國(guó)家,使敵國(guó)無(wú)機(jī)可乘,侵略的野心不能得逞,可見(jiàn)講經(jīng)和聽(tīng)經(jīng)都不是白費(fèi)功夫的。
過(guò)去在大陸,太虛大師講經(jīng),都是人山人海,擠不進(jìn)去。但是,你們知道他是什么地方人嗎?他是浙江人,他的口音,相信你們一個(gè)都聽(tīng)不懂。但那時(shí)大家都要去聽(tīng)他講,為什么?認(rèn)為去聽(tīng)了就有功德。所以我們來(lái)參加佛學(xué)講座,縱然聽(tīng)不懂,也必須以虔誠(chéng)恭敬的心來(lái)聽(tīng)。要知道,在講堂里面,有天龍八部來(lái)護(hù)持道場(chǎng),不要以為我們看不到就認(rèn)為他們不在,實(shí)實(shí)在在這些護(hù)法神都在場(chǎng),同時(shí)要相信,能夠聽(tīng)經(jīng),一定是有很大的福報(bào)。
現(xiàn)在我們言歸正傳,當(dāng)迦葉摩騰和竺法蘭兩位法師,受到漢明帝的使臣所禮請(qǐng),來(lái)到了中國(guó)的都城洛陽(yáng),駐錫在洛陽(yáng)雍門外新建的白馬寺,就在這兒翻譯佛經(jīng)。他們帶來(lái)的梵本經(jīng)典,依歷史的記載,有六十萬(wàn)言,就是六十萬(wàn)字,是很多很多的。第一部翻譯的經(jīng)典,就是《佛說(shuō)四十二章經(jīng)》,是兩位法師共同翻譯出來(lái)的。除了這部經(jīng)而外,他們還陸續(xù)翻譯了《法海藏經(jīng)》、《佛本行經(jīng)》、《十地?cái)嘟Y(jié)經(jīng)》、《佛本生經(jīng)》、《二百六十戒合異》等五部經(jīng),再加上《佛說(shuō)四十二章經(jīng)》共有六部,合計(jì)一十三卷?上Ш髞(lái)兵荒馬亂,國(guó)家動(dòng)蕩不安,國(guó)都經(jīng)常更遷,沒(méi)有固定在洛陽(yáng),其他的五部經(jīng)都遺失了。到現(xiàn)在,兩位尊者翻譯的經(jīng)典,僅僅保存著《佛說(shuō)四十二章經(jīng)》流傳世間。
《佛說(shuō)四十二章經(jīng)》是什么時(shí)候開(kāi)始翻譯的呢?那是漢明帝永平十年(西元六十七年),到今年(一九八九年),算起來(lái),這部經(jīng)翻譯到中國(guó)已經(jīng)有一千九百二十二年的歷史了。所以在座諸位,今天能夠聽(tīng)聞本經(jīng),可見(jiàn)是三寶慈光加被,我們?cè)撛鯓?a href="/remen/ganen.html" class="keylink" target="_blank">感恩才好!講到這里,兩位譯者已經(jīng)介紹完了。
三、同譯:同,就是共同;譯,就是翻譯。這部《佛說(shuō)四十二章經(jīng)》,是由迦葉摩騰和竺法蘭兩位法師共同把它從印度的梵文,翻譯成中國(guó)的文字。
- 上一篇:解釋經(jīng)題
- 下一篇:僧道斗法的故事
- 《四十二章經(jīng)》有哪些內(nèi)容?
- 鹿鼎記中的《四十二章經(jīng)》真的存在嗎?
- 去除污垢雜染,心則得清凈
- 要想成道,必先斷絕貪欲
- 想消除罪業(yè),就要改惡行善
- 佛說(shuō)沉迷財(cái)色如同刀尖舔蜜
- 第13講丨圓滿結(jié)束
- 第11講丨忍辱是最有力的助道行
- 第10講丨以戒為師,趣入佛道
- 第9講丨依布施隨行
- 第8講丨在內(nèi)心中生起輪回觀,減少貪愛(ài)
- 第7講丨懺悔業(yè)障
- 第6講丨少欲知足,知足常樂(lè)
- 第5講丨入佛知見(jiàn),如理作意
- 第4講丨聽(tīng)聞?wù)◣?lái)廣大利益
- 第3講丨觀苦發(fā)出離心,觀無(wú)常生出離心
- 第2講丨我們的出離心真的堅(jiān)固嗎?
- 第1講丨怎么理解依教修學(xué)呢?
- 佛說(shuō)“愛(ài)欲”是造成你愚癡的原因
- 貪財(cái)色如刀尖舔血 有割舌之險(xiǎn)
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文卷一
- 第一卷 忉利天宮神通品
- 卷一 序品 第一
- 第四卷 閻浮眾生業(yè)感品
- 第六卷 如來(lái)贊嘆品
- 第二卷 分身集會(huì)品
- 第三卷 觀眾生業(yè)緣品
- 第八卷 閻羅王眾贊嘆品
- 第五卷 地獄名號(hào)品
- 第七卷 利益存亡品
- 妙法蓮華經(jīng)注音 序品第一
- 第十三卷 囑累人天品
- 第九卷 稱佛名號(hào)品
- 第十二卷 見(jiàn)聞利益品
- 第十卷 校量布施功德緣品
- 《地藏經(jīng)》贊
- 第十一卷 地神護(hù)法品
- 《地藏經(jīng)》開(kāi)經(jīng)偈
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文卷二
- 《華嚴(yán)經(jīng)》原文卷一至卷五
- 妙法蓮華經(jīng)弘傳序
- 楞嚴(yán)經(jīng)注音 第一卷
- 卷一 方便品 第二
- 《地藏經(jīng)》回向偈
- 妙法蓮華經(jīng)注音 譬喻品第三
- 妙法蓮華經(jīng)注音 方便品第二
- 卷二 譬喻品 第三
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文卷三
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文卷四
- 卷七 觀世音菩薩普門品 第二十五
- 卷二 信解品 第四
- 楞嚴(yán)經(jīng)注音 第七卷
- 妙法蓮華經(jīng)注音 化城喻品第七
- 卷三 化城喻品 第七
- 卷三 藥草喻品 第五
- 卷六 藥王菩薩本事品 第二十三
- 妙法蓮華經(jīng)注音 觀世音菩薩普門品第二十五
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文卷十
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文卷五
- 卷四 五百弟子受記品 第八
- 圓覺(jué)經(jīng)講的是什么內(nèi)容?圓覺(jué)經(jīng)概說(shuō)
- 《大寶積經(jīng)》共有多少卷,是誰(shuí)翻譯的?
- 楞嚴(yán)經(jīng)是怎么來(lái)的?楞嚴(yán)經(jīng)的由來(lái)故事
- 佛經(jīng)的序分、正宗分、流通分是什么意思?
- 玄奘大師版《心經(jīng)》講記
- 念地藏經(jīng)期間總做噩夢(mèng),這是為什么?
- 《華嚴(yán)經(jīng)》是怎么來(lái)的,是誰(shuí)從龍宮帶出來(lái)的?
- 念經(jīng)時(shí),可以跟著文字去理解內(nèi)容,感受景象嗎?
- 《六祖壇經(jīng)》的四種版本
- 維摩詰經(jīng)主要講了什么?
- 華嚴(yán)經(jīng)是大乘經(jīng)典嗎,有哪些漢譯本?
- 真正的佛在哪里?真如自性是真佛,邪迷三毒是魔王
- 《壇經(jīng)》處凡愚而不減,在賢圣而不增的意思
- 《法句經(jīng)》偈頌:人生在世間,應(yīng)實(shí)行善德的講解
- 百佛名經(jīng)注音版
- 增一阿含經(jīng)是誰(shuí)翻譯的,多少卷,講什么?
- 《華嚴(yán)經(jīng)》偈語(yǔ)“汝等眾生,不能自救”是什么意思?
- 妙法蓮華經(jīng)是誰(shuí)說(shuō)的?
- “空”與“色”相依相存,無(wú)有差異
- 《法華經(jīng)》的四安樂(lè)行是指什么意思?
- 《法句經(jīng)·智者品》偈頌:智者不為得失心動(dòng)
- 《維摩詰經(jīng)》的漢譯本與注疏
- 般若波羅蜜多心經(jīng)是誰(shuí)翻譯的?心經(jīng)譯者玄奘大師
- 佛語(yǔ)法門經(jīng)注音版
- 法華經(jīng)是誰(shuí)翻譯的?妙法蓮華經(jīng)譯者鳩摩羅什介紹
- 《無(wú)量壽經(jīng)》三輩往生是通途菩提心還是凈土菩提心?
- 《法句經(jīng)》偈頌:此心難覺(jué)察,隨欲望流轉(zhuǎn)的解讀
- 《心經(jīng)》的大智慧
- 圓澄禪師翻跟斗作禮講《金剛經(jīng)》
- 《父母恩重難報(bào)經(jīng)》提倡孝道的偈語(yǔ)
- 《六祖壇經(jīng)》中的兩處“念”是指什么?有什么不同?
- 佛說(shuō)菩薩行五十緣身經(jīng)注音版
- 大方等如來(lái)藏經(jīng)注音版
- 如何擁有幸福的生活?常修慈悲心,煩惱自然無(wú)
- 《法句經(jīng)·心品》偈頌:飄浮不定心,不明了正法的講解
- 九品往生出自哪部經(jīng)典?
- 蓮池贊的全文及拼音
- 華嚴(yán)經(jīng)有幾個(gè)版本?四十華嚴(yán)、六十華嚴(yán)、八十華嚴(yán)
- 菩薩生地經(jīng)注音版
- 從《壇經(jīng)》片段,瞻仰學(xué)習(xí)六祖大師的嘉言懿行
- 妙法蓮華經(jīng)全文
- 地藏經(jīng)原文
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文
- 妙法蓮華經(jīng)注音
- 無(wú)量壽經(jīng)原文
- 楞嚴(yán)經(jīng)注音
- 金剛經(jīng)原文
- 華嚴(yán)經(jīng)原文
- 金剛經(jīng)譯文
- 妙法蓮華經(jīng)譯文
- 楞嚴(yán)經(jīng)原文
- 瑜伽師地論原文
- 華嚴(yán)經(jīng)譯文
- 地藏經(jīng)譯文
- 心經(jīng)講解
- 心經(jīng)譯文
- 南懷瑾:《金剛經(jīng)說(shuō)什么》
- 六祖壇經(jīng)原文
- 瑜伽師地論譯文
- 六祖壇經(jīng)譯文
- 楞嚴(yán)經(jīng)講解
- 楞嚴(yán)經(jīng)譯文
- 金剛經(jīng)講解
- 大般涅槃經(jīng)原文
- 俱舍論原文
- 地藏經(jīng)講解
- 地藏經(jīng)譯文
- 楞嚴(yán)經(jīng)原文
- 楞伽經(jīng)譯文
- 涅槃經(jīng)原文
- 無(wú)量壽經(jīng)譯文
- 瑜伽師地論白話文
- 瑜伽師地論講記
- 解深密經(jīng)原文
- 阿彌陀經(jīng)原文
- 地藏經(jīng)白話文(王智隆居士)
- 成唯識(shí)論原文
- 維摩詰經(jīng)譯文
- 大般涅槃經(jīng)白話文
- 華嚴(yán)經(jīng)講解