華嚴經(jīng)

《華嚴經(jīng)》全名《大方廣佛華嚴經(jīng)》(梵文:☉〉,mahā-vaipulya-buddhavata猞愀欀愀-sūtra) 。大方廣為所證之法,佛為能證之人,證得大方廣理之佛也,華嚴二字為喻此佛者。因位之萬行如華,以此華莊嚴果地,故曰華嚴。又佛果地之萬德如華,以此華莊嚴法身,故曰華嚴。華嚴經(jīng)是大乘佛教修學(xué)最..[詳情]

華嚴經(jīng)要義 第三章《華嚴經(jīng)》之傳譯

  第三章《華嚴經(jīng)》之傳譯

  經(jīng)典結(jié)集

  佛在世時說經(jīng)典,并沒有文字記載,但是當(dāng)時聽經(jīng)的,在聲聞乘中,千二百五十人俱,其中有十大弟子:阿難、迦葉、目犍連、舍利弗、阿耨樓陀、難陀、富樓那等等。在菩薩眾中有文殊、彌勒、普賢等等,有天龍八部、人非人等,佛說法法會規(guī)模很大。盡管當(dāng)時沒有記載,但是在佛滅度后,大弟子們就將佛教經(jīng)典的流傳作為第一件大事。

  佛入涅槃,火化以后,八國國王將佛的舍利子分別修塔供養(yǎng)。就在此時,迦葉、阿難就提出對佛說的經(jīng)、律、論三藏要進行結(jié)集,最初結(jié)集就在王舍城外的七葉窟,以迦葉尊者為上首,由阿難誦經(jīng),優(yōu)波離誦戒,富樓那誦論,這是窟內(nèi)結(jié)集的經(jīng)律論三藏,經(jīng)典如《阿含經(jīng)》等等,是原始佛教經(jīng)典也叫小乘經(jīng)典。另外,還有窟外大眾部的結(jié)集,系大乘經(jīng)典。

  除了大眾部結(jié)集以外,根據(jù)歷史的記載,還有文殊菩薩和阿難結(jié)集大乘經(jīng)典。文殊菩薩是實有其人,據(jù)載,佛入涅槃以后四百年間文殊菩薩都還在,文殊菩薩和阿難所結(jié)集的大乘經(jīng)典中就包括《華嚴經(jīng)》,這是有根據(jù)的事實。

  歷史上又將經(jīng)典的結(jié)集分為:小乘經(jīng)之結(jié)集、大乘經(jīng)之結(jié)集、秘密經(jīng)之結(jié)集。經(jīng)過多次結(jié)集,形成了八千多卷的藏經(jīng),當(dāng)然現(xiàn)在新編的藏經(jīng)共二萬三千多卷,這是把后來歷代祖師大德的著述也加進去了,包括顯教、密教、大乘教、小乘教等經(jīng)律論三藏。佛教從印度傳到中國以后,又經(jīng)過中國歷代的祖師,特別是兩晉到唐朝時期,進行不斷的翻譯,費了很多人力、心血,才有我們現(xiàn)在這么多經(jīng)典的存在。

  龍樹菩薩取《華嚴經(jīng)》

  佛滅度后六百年間,龍樹菩薩出世,專門弘揚般若,其實,他不單弘揚般若,其他宗派都弘揚,稱為八宗祖師。根據(jù)《華嚴經(jīng)傳》的記載:龍樹菩薩在大龍菩薩的指引下,到了娑伽羅龍宮,在龍宮中見到《華嚴經(jīng)》,分為上、中、下三部,其中上部、中部特別多,卷帙浩繁,只有下部卷帙少一點,適于在人間流傳,所以龍樹菩薩就帶出來,開始在印度流傳,為解釋《華嚴經(jīng)·十住品》,還寫了一部書,叫做《十住毗婆沙論》,一共十七卷。

  龍樹菩薩又叫龍猛,為何姓龍,因為種族是龍族,為何叫樹呢,是母親在樹下生出來的,生下來以后很不平凡,學(xué)問廣博,特別不同的是他還學(xué)神仙術(shù),具有神通。他的傳記上記載:他有隱身法,隱身法一使,任何人都看不見他。但那時他是外道,沒學(xué)佛以前,就有些不正當(dāng),他伙同其他道徒混入國王宮中,對宮女進行淫亂,后來被發(fā)現(xiàn),盡管他能隱身,但王宮宮門一關(guān),御林軍步步為營,掄刀亂砍,其他的道徒都被殺了,龍樹雖然聰明,躲過了這場殺戮,但受到了很大的驚嚇,此事讓他銘記于心。

  他這時才開始有點覺悟,知欲為苦本。五欲境界是痛苦的根本,是流轉(zhuǎn)生死的根本,樂是苦因,貪戀五欲就把自己送入苦海中,墮入深淵中,特別是流入生死苦海中,輪轉(zhuǎn)不息。大家想想,現(xiàn)在社會上,就是這么一回事,唱歌跳舞,跳得妻離子散,賭博打牌吃嗎啡,也是弄得家破人亡!樂為苦本啊!龍樹菩薩因此生起出離心,皈依三寶,并經(jīng)明師指點學(xué)習(xí)經(jīng)論,弘揚大乘,后來還帶了很多弟子。

  佛陀跋陀羅譯《六十華嚴》

  第一位把《華嚴經(jīng)》弘傳在世間的是龍樹菩薩;第二位就是東晉時候的西域僧人佛陀跋陀羅,翻譯成華語叫覺賢,這個高僧博學(xué)群經(jīng),特別精專禪教、戒律,其他大乘論藏都懂。

  佛陀跋陀羅先到了長安,那時鳩摩羅什還在長安。鳩摩羅什也是一個譯經(jīng)家,但是佛陀跋陀羅在長安與鳩摩羅什一派的見解不合。鳩摩羅什講般若,而佛陀跋陀羅偏于講華嚴,講法界觀,這兩種見解就有些差別,佛陀跋陀羅提出來“一微空故眾微空,眾微空故一微空”。此觀點提出來以后,鳩摩羅什都弄不清楚,覺得很怪:中觀講一切皆空,諸法皆空,還分什么一微空、眾微空?殊不知華嚴法界觀就從“一個真心,涉諸事相,建立緣起”這方面來講的,其義理是一致的,特別突出講事事無礙法界,從事相方面來分析,從緣起法來分析,這就比較寬廣。

  由于見解有點不合,佛陀跋陀羅受排斥,后來他就離開長安,到了江西廬山,在廬山住了一段時間,翻譯了很多經(jīng)典,當(dāng)時被譽稱為廬山十八高賢之一,現(xiàn)今廬山還存有他的譯經(jīng)臺。

  晉朝義熙十一年,佛陀跋陀羅又到了建康,就是現(xiàn)在的南京,在南京道場寺,與法顯大師(歷史上出名的翻譯家,到過斯里蘭卡,寫出《歷游天竺記傳》),合譯關(guān)于戒律方面的《摩訶僧祇律》,還有《大般涅槃經(jīng)》,就在這期間,他翻譯了《大方廣佛華嚴經(jīng)》六十卷,一般稱為《六十華嚴》。

  實叉難陀譯《八十華嚴》

  在唐代,武則天海圣元年,由于武后的啟請,為何當(dāng)時武后還要啟請呢?因為《六十華嚴》還不全,后面幾卷沒有,她聽說于闐有個高僧叫實叉難陀是研究華嚴的,很有學(xué)問,那里有《華嚴經(jīng)》的全本,所以武則天就派人去迎請實叉難陀。

  實叉難陀翻譯成中文叫學(xué)喜,他被請到當(dāng)時的東都洛陽,在東都洛陽的皇家寺院遍空寺,同其他的高僧一起,譯出《華嚴經(jīng)》八十卷,比六十卷多。八十卷是三十九品,四萬五千頌,一般稱為《八十華嚴》。

  在譯的過程中,武則天親自到譯場關(guān)心,譯成后,親自題寫書名,寫序言,今天法會上唱的開經(jīng)偈“無上甚深微妙法,百千萬劫難遭遇,我今見聞得受持,愿解如來真實義”,據(jù)說就是武則天當(dāng)時寫的!度A嚴經(jīng)》譯成以后就在皇宮中弘講。后來實叉難陀回到于闐,唐中宗又把他迎請回來,不久就得病圓寂了,火化后舌頭燒不爛,有很多舍利子,他的弟子又把舍利送回于闐修塔供養(yǎng)。

  般若三藏譯《四十華嚴》

  唐德宗貞元十二年,印度到中國來的高僧般若三藏,般若是智慧的意思,又在長安崇福寺翻譯出《華嚴經(jīng)》四十卷,一般稱為《四十華嚴》,是《普賢行愿品》的廣本。這四十卷《華嚴經(jīng)》的標題是《大方廣佛華嚴經(jīng)·入不思議解脫境界普賢行愿品》,后來又譯成了《華嚴經(jīng)·入不思議解脫境界普賢行愿品》略本,將略本附在《八十華嚴》后面,是第八十一卷,F(xiàn)在流通的單行本一般是《普賢行愿品》,也就是《四十華嚴》的最后一卷。

  以上從龍樹到佛陀跋陀羅、實叉難陀、般若三藏,就是《華嚴經(jīng)》譯傳到中國的經(jīng)過。

精彩推薦