維摩詰經(jīng)

《維摩詰經(jīng)》簡稱《維摩經(jīng)》,全名是《維摩詰所說經(jīng)》,亦名《不可思議解脫經(jīng)》。維摩羅詰是梵語Vimalakirti之音譯,維摩羅意即“凈名”、“無垢”,詰即為“稱”,故《維摩詰經(jīng)》又名《凈名經(jīng)》或《說無垢稱經(jīng)》。摩羅詰又譯為維摩羅詰、毗摩羅詰,略稱維摩或維摩詰。意譯為凈名...[詳情]

維摩詰所說經(jīng) 不思議品第六

  不思議品第六

  爾時,舍利弗見此室中無有床座,作是念:斯諸菩薩大弟子眾,當(dāng)于何坐?

  長者維摩詰知其意,語舍利弗言:‘云何仁者為法來耶?求床座耶?’舍利弗言:‘我為法來,非為床座。’維摩詰言:‘唯,舍利弗!夫求法者,不貪軀命,何況床座?’

  ‘夫求法者,非有色受想行識之求,非有界入之求,非有欲色無色之求。唯,舍利弗!夫求法者,不著佛求,不著法求,不著眾求;夫求法者,無見苦求,無斷集求,無造盡證修道之求。所以者何?法無戲論,若言我當(dāng)見苦、斷集、證滅、修道,是則戲論,非求法也。唯,舍利弗!法名寂滅,若行生滅,是求生滅,非求法也;法名無染,若染于法,乃至涅槃,是則染著,非求法也;法無行處,若行于法,是則行處,非求法也;法無取舍,若取舍法,是則取舍,非求法也;法無處所,若著處所,是則著處,非求法也;法名無相,若隨相識,是則求相,非求法也;法不可住,若住于法,是則住法,非求法也;法不可見聞覺知,若行見聞覺知,是則見聞覺知,非求法也;法名無為,若行有為,是求有為,非求法也。是故舍利弗!若求法者,于一切法,應(yīng)無所求。’

  說是語時,五百天子于諸法中,得法眼凈。

  爾時,長者維摩詰,問文殊師利:‘仁者游于無量千萬億阿僧祇國,何等佛土有好上妙功德成就師子之座?’文殊師利言:‘居士!東方度三十六恒河沙國,有世界名須彌相,其佛號須彌燈王,今現(xiàn)在。彼佛身長八萬四千由旬,其師子座高八萬四千由旬,嚴(yán)飾第一。’于是長者維摩詰現(xiàn)神通力,即時彼佛遣三萬二千師子座,高廣嚴(yán)凈,來入維摩詰室,諸菩薩大弟子,釋梵四天王等,昔所未見!其室廣博,悉皆包容三萬二千師子之座,無所妨礙。于毗耶離城,及閻浮提四天下,亦不迫迮,悉見如故。爾時,維摩詰語文殊師利:‘就師子座,與諸菩薩上人俱坐,當(dāng)自立身如彼座像。’其得神通菩薩,即自變形為四萬二千由旬,坐師子座。諸新發(fā)意菩薩及大弟子,皆不能升。

  爾時,維摩詰語舍利弗:‘就師子座。’舍利弗言:‘居士!此座高廣,吾不能升。’維摩詰言:‘唯,舍利弗!為須彌燈王如來作禮,乃可得坐。’于是新發(fā)意菩薩及大弟子,即為須彌燈王如來作禮,便得坐師子座。

  舍利弗言:‘居士!未曾有也,如是小室,乃容受此高廣之座,于毗耶離城,無所妨礙,又于閻浮提聚落城邑,及四天下諸天龍王鬼神宮殿,亦不迫迮。’維摩詰言:‘唯,舍利弗!諸佛菩薩,有解脫名:“不可思議”,若菩薩住是解脫者,以須彌之高廣內(nèi)芥子中無所增減,須彌山王本相如故,而四天王、忉利諸天,不覺不知己之所入,唯應(yīng)度者乃見須彌入芥子中,是名:“不可思議解脫法門。”又以四大海水入一毛孔,不嬈魚螢黿鼉水性之屬,而彼大海本相如故,諸龍鬼神阿修羅等,不覺不知己之所入,于此眾生亦無所嬈。又舍利弗!住不可思議解脫菩薩,斷取三千大千世界,如陶家輪,著右掌中,擲過恒沙世界之外,其中眾生,不覺不知己之所往。又復(fù)還置本處,都不使人有往來想,而此世界本相如故。又舍利弗!或有眾生,樂久住世,而可度者,菩薩即演七日以為一劫,令彼眾生謂之一劫;或有眾生不樂久住,而可度者,菩薩即促一劫以為七日,令彼眾生謂之七日。又舍利弗!住不可思議解脫菩薩,以一切佛土嚴(yán)飾之事,集在一國,示于眾生。又菩薩以一切佛土眾生置之右掌,飛到十方遍示一切,而不動本處。又舍利弗!十方眾生供養(yǎng)諸佛之具,菩薩于一毛孔,皆令得見。又十方國土所有日月星宿,于一毛孔,普使見之。又舍利弗!十方世界所有諸風(fēng),菩薩悉能吸著口中,而身無損,外諸樹木,亦不摧折。又十方世界劫盡燒時,以一切火內(nèi)于腹中,火事如故,而不為害。又于下方過恒河沙等諸佛世界,取一佛土,舉著上方,過恒河沙無數(shù)世界,如持針鋒舉一棗葉,而無所嬈。又舍利弗!住不可思議解脫菩薩,能以神通現(xiàn)作佛身,或現(xiàn)辟支佛身,或現(xiàn)聲聞身,或現(xiàn)帝釋身,或現(xiàn)梵王身,或現(xiàn)世主身,或現(xiàn)轉(zhuǎn)輪圣王身,又十方世界所有眾聲,上中下音,皆能變之,令作佛聲,演出無常苦空無我之音。及十方諸佛,所說種種之法,皆于其中,普令得聞。舍利弗!我今略說菩薩不可思議解脫之力,若廣說者,窮劫不盡。’

  是時,大迦葉聞?wù)f菩薩不可思議解脫法門,嘆未曾有。謂舍利弗:‘譬如有人,于盲者前現(xiàn)眾色像,非彼所見;一切聲聞,聞是不可思議解脫法門,不能解了,為若此也!智者聞是,其誰不發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心?我等何為永絕其根?于此大乘,已如敗種!一切聲聞,聞是不可思議解脫法門,皆應(yīng)號泣,聲震三千大千世界;一切菩薩,應(yīng)大欣慶,頂受此法。若有菩薩信解不可思議解脫法門者,一切魔眾無如之何。’大迦葉說此語時,三萬二千天子,皆發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心。

  爾時,維摩詰語大迦葉:‘仁者!十方無量阿僧祗世界中作魔王者,多是住不可思議解脫菩薩。以方便力故,教化眾生,現(xiàn)作魔王,又迦葉!十方無量菩薩,或有人從乞手足耳鼻、頭目髓腦、血肉皮骨、聚落城邑、妻子奴婢、象馬車乘、金銀琉璃、硨磲瑪瑙、珊瑚琥珀、真珠珂貝、衣服飲食,如此乞者,多是住不可思議解脫菩薩,以方便力,而往試之,令其堅固。所以者何?住不可思議解脫菩薩,有威德力,故行逼迫,示諸眾生,如是難事,凡夫下劣,無有力勢,不能如是逼迫菩薩;譬如龍象蹴踏,非驢所堪,是名住不可思議解脫菩薩智慧方便之門。’

精彩推薦