金剛經(jīng)
《金剛經(jīng)》是佛教重要經(jīng)典。根據(jù)不同譯本,全名略有不同,鳩摩羅什所譯全名為《金剛般若(bōrě)波羅蜜經(jīng)》,唐玄奘譯本則為《能斷金剛般若波羅蜜經(jīng)》, 梵文 vajracchedika-praj?āpāramitā-sūtra!督饎偨(jīng)》傳入中國后,自東晉到唐朝共有六個(gè)譯本,以鳩摩羅什所譯《金剛般若波羅蜜經(jīng)》最為流行..[詳情]
金剛經(jīng)注解 第三卷
金剛經(jīng)注解 第三卷
爾時(shí)世尊食時(shí)著衣持缽入舍衛(wèi)大城乞食於其城中次第乞已還至本處飯食訖收衣缽洗足已敷座而坐
飯食訖的食字。讀似音。已字讀野。此節(jié)是阿難記錄語
注
爾時(shí)世尊這時(shí)間佛2、食時(shí)著衣持缽佛在臨午之時(shí)。身披著袈裟。手托住缽盂3、入舍衛(wèi)大城乞食佛從祗樹給孤獨(dú)園。走進(jìn)舍衛(wèi)國、王的大城。乞討午齋4、於其城中。次第乞已佛在城內(nèi)按照戶次。向前乞討午齋。討成5、還至本處佛回歸原地6、飯食訖佛從城中、討來的妙味。投入大鍋之中。與諸大弟子、平等吃飽吃畢7、收衣缽佛與諸大弟子。將袈裟疊好把缽盂洗凈。收在原處8、洗足已佛與諸大弟子。把雙足洗凈洗畢9、敷座而坐佛與諸大弟子。將座位理妥理善。盤膝而坐
解
飯食訖的食字。讀似字音聲。飯食二字。是佛與諸大弟子。同食一味 爾時(shí)者。是過去、未來、現(xiàn)在之時(shí)也。世尊者。世間九有、與出世至圣、皆尊而敬之。九有即九類、至圣是道性也。世尊即佛號(hào)。佛是佛陀、亦名大覺。大覺者、覺十方、覺三世。覺一切、合稱為。大覺世尊。食時(shí)行動(dòng)、不失其時(shí)。著衣不失威儀。持缽不失應(yīng)器。不失世間法、即是佛法。入世間法、不離不即。是真佛法。入舍衛(wèi)大城者。因城中緣深而果熟。待佛應(yīng)度而度之。如來悲愿而成之。乞食者佛作乞食身。即事顯於理。理現(xiàn)於事。事理不二、度一切緣。於其城中、佛在應(yīng)度化之處。以身作則、以法成就;T有情轉(zhuǎn)慳貪作喜舍。度諸眾生、更惡而為善,如來自性大慈,F(xiàn)色相身、度無量緣。次第者、應(yīng)化圓滿也。還至本處、如來本末究竟。仍歸真如、覺地之道場(chǎng)。飯食訖、佛將化來佳品與妙味。和其他飯食、合在一起。與諸大弟子、同食且畢。除佛而外、其他之人。沒有這樣行動(dòng)。更沒有這樣的心腸。本經(jīng)云、無我相、無人相。是佛說道做到。而沒有一絲、半毫之茍且。而非世俗凡情。推食與愛妻嬌子。積金寶、遺留給、兒孫。著諸相業(yè)、墮情欲海。永無出期、猶如玩石。焉能比青天。所謂弗足道也。收衣缽、是將袈裟與缽盂。收到原處。洗足已、洗去雙足污垢。而顯本來、無始清凈。故有;、仍然具足。敷座而坐、是如來悲愿喜舍。入無上禪。在言語道斷之中。護(hù)念諸菩薩摩訶薩。摩訶翻大。如來一行一止、皆是正法。無慧眼之人。不得其門而入也
其二
佛是王太子出家?嘈蘖甓莱。道成時(shí)、就有皈依弟子、一千二百五十五人。一時(shí)增加、不在少數(shù)。世俗來看、諸弟子向佛。應(yīng)當(dāng)八抬八托。八抬八托、是中古時(shí)代。帝王座的大轎。用八個(gè)人抬著。再加八個(gè)人托著、兩邊的轎扛。佛不是這樣的看法。更沒有這想法。仍然披起袈裟。用手托著缽盂。赤著雙足、走進(jìn)王城。平等化度、稱性大慈。普度眾生、是本愿力。使諸有情、種讀仲此妙種讀腫。生諸善根、發(fā)功德智慧之芽。如來悲心慈愿。是無可比喻。無能衡量
時(shí)長(zhǎng)老須菩提在大眾中即從座起偏袒右肩右膝著地合掌恭敬而白佛言 長(zhǎng)讀掌 注 開始即指示
1、 時(shí)長(zhǎng)老須菩提這時(shí)年高德隆須菩提
2、在大眾中須菩提在一千二百五十人。佛子中、跏趺而坐
3、即從座起須菩提這時(shí)從本人座位上起身
4、偏袒右肩右肩露出左肩披著袈裟
5、右膝著地右膝跪在佛前。左腿彎膝蹲著
6、合掌恭敬須菩提雙掌合胸前。身心嚴(yán)肅、向佛恭敬
7、而白佛言須菩提、向佛請(qǐng)開示。
偈云
偏袒即露肉 袈裟是佛衣 右膝離左道 合掌契佛心
恭敬舍我慢 嚴(yán)肅戒律清 菩提觀稀有 啟請(qǐng)演真經(jīng)
解
佛飯食訖、收衣缽。洗足已、敷座而坐時(shí)。須菩提、慧眼諦視如來。行動(dòng)住止、異於尋常。佛面放光、現(xiàn)諸怡然。欲轉(zhuǎn)*輪之妙相。已現(xiàn)於金容矣。一時(shí)須菩提、機(jī)悟雙熟。須菩提、欲以法布施於九類。使諸有情、登無為峰。欲為眾生鑿開。生死枷鎖、渡戀愛河。故起座披衣著地。合掌恭敬、請(qǐng)佛開示。是急不可待也。須菩提、請(qǐng)佛開示。是真法供養(yǎng)、三世諸佛。是真法布施、三世眾生。寶卷是諸佛、真如法身。意義是、斷有情、證實(shí)相。由此岸、到彼岸。是佛稱性大慈而造成
偈云
菩提大道無人識(shí) 欲識(shí)大道是妄偽
當(dāng)解大道真實(shí)義 無來無去第一禪
千句萬句須菩提 菩提確是自性天
人人徹悟真妙理 回光返照在其中
參北祖偈 其義為大乘法
身是菩提樹 心如明鏡臺(tái) 時(shí)時(shí)勤拂拭 勿使惹塵埃
六祖按義改寫云 方為最上乘
菩提本無樹 明鏡亦非臺(tái) 本來無一物 何處惹塵埃
偈解其義
菩提樹非亦非非 明鏡非臺(tái)非不非
時(shí)時(shí)本來非非造 惹與非惹從何來
希有世尊⊙如來善護(hù)念諸菩薩⊙善付囑諸菩薩⊙世尊⊙善男子善女人⊙發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心⊙應(yīng)云何住⊙云何降伏其心⊙ 降讀祥
注
1、希有世尊⊙希罕少有佛陀耶2、如來善護(hù)念諸菩薩⊙如來亦是佛號(hào)。如來者、諸法如義也。善護(hù)念諸菩薩。稱佛真心善於護(hù)佑。與懷念我等。菩薩者、普度有情也。普度有二(一)度世間有情(二)度本性有情3、善付矚諸菩薩⊙稱佛真心實(shí)意。善於開導(dǎo)與叮嚀。使我等得正智慧4、世尊⊙啟請(qǐng)?jiān)~5、善男子善女人⊙善男女有二(一)指在家有善心善意諸男女人(二)指九類有善心善意、諸男女人6、發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心⊙譯中文為發(fā)無上正等正覺心。略稱發(fā)菩提心7、云何應(yīng)住⊙是請(qǐng)佛開示、用什么方法。將菩提心住在真心中。不外馳、不放逸8、云何降伏其心⊙是請(qǐng)佛指導(dǎo)、用那宗法門。將妄心降伏住。馴服為菩提心耶
解
這是須菩提見如來。舉止行動(dòng)中、與敷座而坐。有護(hù)念、與付囑之悲心。須菩提、從真心性海中。稱如來、為希有世尊。說如來、善護(hù)念諸菩薩。善付囑諸菩薩。菩提復(fù)將、自悟、自證、之真諦。獻(xiàn)於如來座前。請(qǐng)佛開示和印證。是世尊、善男子善女人。發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心。云何應(yīng)住、云何降伏其心。所謂善護(hù)念、無護(hù)念相。善付囑、無付囑想。是名真護(hù)念、真付囑。發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心者。不住相發(fā)心相。云何應(yīng)住。不住善、不住惡、不住分別相。云何降伏其心。用智慧力。照破無明。用無我心、降伏妄心。諸菩薩1、千二百五十人2、三世諸佛弟子。凡是行菩薩道者。均可稱為菩薩。善男子善女人1、在家男女眾2、九類男女眾。能發(fā)菩提心者、均為善男女人。金剛寶卷、即是如來真法身。持經(jīng)人即是須菩提化身。須菩提、三個(gè)字。是須知須要、發(fā)菩提心。菩提翻正覺、正覺即世尊。雖然發(fā)起菩提心。而不作發(fā)菩提心想。亦不作發(fā)菩提心相。是名真發(fā)菩提心;矶、如某甲某乙。發(fā)起菩提心、發(fā)而能悟。悟而能解、解而能證。與須菩提、同心同德、同無諍。誰也不可說他、不是須菩提化身。本經(jīng)云、須菩提。深解義趣、涕淚悲泣、而白佛言。須菩提、如是深解。如是信受奉行。確是持金剛經(jīng)者、榜樣人。須菩提、這一啟請(qǐng)。是真法供養(yǎng)三世諸佛。而無有供養(yǎng)諸佛相。須菩提、請(qǐng)佛說金剛經(jīng)。是真法布施、三世眾生。亦無有布施眾生相。是名無相供養(yǎng)、無相布施。須菩提自云。我從曠劫已來心得無礙。這兩句詳楞嚴(yán)經(jīng)。按照這義解說、須菩提久等彼岸。今同佛在一法會(huì)上。是一人成佛、千人扶持。亦名應(yīng)以何身得度者。即現(xiàn)何身、而為說法。即須菩提、現(xiàn)佛弟子身。而為眾生說法。令諸眾生、得果證道。若問念金剛經(jīng)人很多。為何不能得果證道耶。答、念字是念到行不道。持字、是念到行道。行道即是得果而證道。如人飲水、冷暖自知。自知即是徹悟真常。問、般若波羅蜜、與阿耨多羅三藐三菩提。為何不翻呢。答、這兩句是本經(jīng)中、綱領(lǐng)句。意義很深、奧妙無窮。持經(jīng)人、持這兩句。倘能徹底放下、其功德、無可比喻。猶如密咒、翻則不靈。亦如應(yīng)聲感。應(yīng)聲感、如收音機(jī)。收什么音。收反聞聞自性。自性聞佛音
偈云
能持能放真妙理 色空不二正法門
有為無為皆客語 十方三界亦不真 三界二字非是誤筆
住於正念邪亦正 住於邪念正亦邪
無污染心魔即佛 住污染心佛即魔
心動(dòng)大地山河動(dòng) 意搖虛空日月?lián)u
無得無證真妙理 菩提大道在目前
希有世尊世間希 如來善護(hù)護(hù)無生
善付無有付囑相 世尊無相稱世尊
云何護(hù)念念無相 云何付囑囑本心
云何應(yīng)住心無住 云何降伏妄不生
善男善女生凈信 發(fā)菩提心無住心
應(yīng)觀下節(jié)如如理 應(yīng)住下句如如心
- 上一篇:金剛經(jīng)注解 第二卷
- 下一篇:金剛經(jīng)注解 第四卷
- 跟著《金剛經(jīng)》學(xué)好心態(tài)!
- 《金剛經(jīng)》“空”的境界是什么?
- 讀誦《金剛經(jīng)》的功德殊勝
- 圓澄禪師翻跟斗作禮講《金剛經(jīng)》
- 如何把邏輯思維提升到悟性?《金剛經(jīng)》的悟性思維
- 《金剛經(jīng)》應(yīng)無所住而生其心是什么意思?
- 《金剛般若波羅蜜》經(jīng)名是什么意思?
- 是凡夫者、即非凡夫、是名凡夫是什么意思?
- 在家怎樣去學(xué)佛修行?依《金剛經(jīng)》修菩薩行
- 金剛經(jīng)分幾部分?講什么內(nèi)容?
- 《金剛經(jīng)》都說了些什么?
- 《金剛經(jīng)》教眾生做什么呢?不要執(zhí)著
- 《金剛經(jīng)》譯文及注解評(píng)析
- 《金剛經(jīng)》里的法、非法和非非法
- 《金剛經(jīng)》的中心思想是什么?
- 《金剛經(jīng)》的核心思想是什么?離相修行
- 《金剛經(jīng)》是我們學(xué)佛的基礎(chǔ)
- 怎么理解“一切賢圣,以無為法而有差別”?
- 六祖慧能是怎么開悟的?通過《金剛經(jīng)》開悟
- 《金剛經(jīng)》可以解決修行中遇到的誹謗和委屈
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文卷一
- 第一卷 忉利天宮神通品
- 卷一 序品 第一
- 第四卷 閻浮眾生業(yè)感品
- 第六卷 如來贊嘆品
- 第二卷 分身集會(huì)品
- 第三卷 觀眾生業(yè)緣品
- 第八卷 閻羅王眾贊嘆品
- 第五卷 地獄名號(hào)品
- 第七卷 利益存亡品
- 妙法蓮華經(jīng)注音 序品第一
- 第十三卷 囑累人天品
- 第九卷 稱佛名號(hào)品
- 第十二卷 見聞利益品
- 第十卷 校量布施功德緣品
- 《地藏經(jīng)》贊
- 第十一卷 地神護(hù)法品
- 《地藏經(jīng)》開經(jīng)偈
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文卷二
- 《華嚴(yán)經(jīng)》原文卷一至卷五
- 妙法蓮華經(jīng)弘傳序
- 楞嚴(yán)經(jīng)注音 第一卷
- 卷一 方便品 第二
- 《地藏經(jīng)》回向偈
- 妙法蓮華經(jīng)注音 譬喻品第三
- 妙法蓮華經(jīng)注音 方便品第二
- 卷二 譬喻品 第三
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文卷三
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文卷四
- 卷七 觀世音菩薩普門品 第二十五
- 卷二 信解品 第四
- 楞嚴(yán)經(jīng)注音 第七卷
- 妙法蓮華經(jīng)注音 化城喻品第七
- 卷三 化城喻品 第七
- 卷三 藥草喻品 第五
- 卷六 藥王菩薩本事品 第二十三
- 妙法蓮華經(jīng)注音 觀世音菩薩普門品第二十五
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文卷十
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文卷五
- 卷四 五百弟子受記品 第八
- 圓覺經(jīng)講的是什么內(nèi)容?圓覺經(jīng)概說
- 《大寶積經(jīng)》共有多少卷,是誰翻譯的?
- 楞嚴(yán)經(jīng)是怎么來的?楞嚴(yán)經(jīng)的由來故事
- 佛經(jīng)的序分、正宗分、流通分是什么意思?
- 玄奘大師版《心經(jīng)》講記
- 念地藏經(jīng)期間總做噩夢(mèng),這是為什么?
- 《華嚴(yán)經(jīng)》是怎么來的,是誰從龍宮帶出來的?
- 念經(jīng)時(shí),可以跟著文字去理解內(nèi)容,感受景象嗎?
- 《六祖壇經(jīng)》的四種版本
- 維摩詰經(jīng)主要講了什么?
- 華嚴(yán)經(jīng)是大乘經(jīng)典嗎,有哪些漢譯本?
- 真正的佛在哪里?真如自性是真佛,邪迷三毒是魔王
- 《壇經(jīng)》處凡愚而不減,在賢圣而不增的意思
- 《法句經(jīng)》偈頌:人生在世間,應(yīng)實(shí)行善德的講解
- 百佛名經(jīng)注音版
- 增一阿含經(jīng)是誰翻譯的,多少卷,講什么?
- 《華嚴(yán)經(jīng)》偈語“汝等眾生,不能自救”是什么意思?
- 妙法蓮華經(jīng)是誰說的?
- “空”與“色”相依相存,無有差異
- 《法華經(jīng)》的四安樂行是指什么意思?
- 《法句經(jīng)·智者品》偈頌:智者不為得失心動(dòng)
- 《維摩詰經(jīng)》的漢譯本與注疏
- 般若波羅蜜多心經(jīng)是誰翻譯的?心經(jīng)譯者玄奘大師
- 佛語法門經(jīng)注音版
- 法華經(jīng)是誰翻譯的?妙法蓮華經(jīng)譯者鳩摩羅什介紹
- 《無量壽經(jīng)》三輩往生是通途菩提心還是凈土菩提心?
- 《法句經(jīng)》偈頌:此心難覺察,隨欲望流轉(zhuǎn)的解讀
- 《心經(jīng)》的大智慧
- 圓澄禪師翻跟斗作禮講《金剛經(jīng)》
- 《父母恩重難報(bào)經(jīng)》提倡孝道的偈語
- 《六祖壇經(jīng)》中的兩處“念”是指什么?有什么不同?
- 佛說菩薩行五十緣身經(jīng)注音版
- 大方等如來藏經(jīng)注音版
- 如何擁有幸福的生活?常修慈悲心,煩惱自然無
- 《法句經(jīng)·心品》偈頌:飄浮不定心,不明了正法的講解
- 九品往生出自哪部經(jīng)典?
- 蓮池贊的全文及拼音
- 華嚴(yán)經(jīng)有幾個(gè)版本?四十華嚴(yán)、六十華嚴(yán)、八十華嚴(yán)
- 菩薩生地經(jīng)注音版
- 從《壇經(jīng)》片段,瞻仰學(xué)習(xí)六祖大師的嘉言懿行
- 妙法蓮華經(jīng)全文
- 地藏經(jīng)原文
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文
- 妙法蓮華經(jīng)注音
- 無量壽經(jīng)原文
- 楞嚴(yán)經(jīng)注音
- 金剛經(jīng)原文
- 華嚴(yán)經(jīng)原文
- 金剛經(jīng)譯文
- 妙法蓮華經(jīng)譯文
- 楞嚴(yán)經(jīng)原文
- 瑜伽師地論原文
- 華嚴(yán)經(jīng)譯文
- 地藏經(jīng)譯文
- 心經(jīng)講解
- 心經(jīng)譯文
- 南懷瑾:《金剛經(jīng)說什么》
- 六祖壇經(jīng)原文
- 瑜伽師地論譯文
- 六祖壇經(jīng)譯文
- 楞嚴(yán)經(jīng)講解
- 楞嚴(yán)經(jīng)譯文
- 金剛經(jīng)講解
- 大般涅槃經(jīng)原文
- 俱舍論原文
- 地藏經(jīng)講解
- 地藏經(jīng)譯文
- 楞嚴(yán)經(jīng)原文
- 楞伽經(jīng)譯文
- 涅槃經(jīng)原文
- 無量壽經(jīng)譯文
- 瑜伽師地論白話文
- 瑜伽師地論講記
- 解深密經(jīng)原文
- 阿彌陀經(jīng)原文
- 地藏經(jīng)白話文(王智隆居士)
- 成唯識(shí)論原文
- 維摩詰經(jīng)譯文
- 大般涅槃經(jīng)白話文
- 華嚴(yán)經(jīng)講解