無量壽經(jīng)

《無量壽經(jīng)》全稱《佛說無量壽經(jīng)》,亦稱《大阿彌陀經(jīng)》(參閱漢譯版本),是凈土宗的基本經(jīng)典之一,為“凈土五經(jīng)一論”中的一經(jīng),凈土宗的大部分修行方法均可在該經(jīng)中找到理論依據(jù)。經(jīng)中介紹阿彌陀佛(無量壽佛)所發(fā)諸大愿(依版本不同而數(shù)量不一,最多為四十八愿...[詳情]

夏會(huì)本《無量壽經(jīng)》小議

  ——略談其四十八愿之“天耳通愿”與“遍供諸佛愿”

  [內(nèi)容提要]

  近年來,民國夏蓮居居士的《無量壽經(jīng)》會(huì)集本(以下簡稱夏會(huì)本)在當(dāng)代高僧大德等人的大力提倡下,以鋪天蓋地之勢席卷了大江南北。一時(shí),無數(shù)善男信女誦讀、印送此本,風(fēng)靡一時(shí),大有廢棄五種原譯本而流通會(huì)集本之勢。后學(xué)僅將夏會(huì)本四十八愿之“天耳通愿”、“遍供諸佛愿”兩愿愿文與五種原譯本對照比較后,發(fā)現(xiàn)夏會(huì)本中缺漏甚多,不僅未能廣采諸譯,更未能闡發(fā)出彌陀大愿的妙義。由此得出一結(jié)論,即夏會(huì)本并非圓滿無缺,更不可能取代原譯本。

  [關(guān)鍵詞] 夏會(huì)本 天耳通愿 遍供諸佛愿

  一、 前言

  《無量壽經(jīng)》為凈土宗的根本經(jīng)典,此經(jīng)漢文譯本自古至今凡十二譯,現(xiàn)存五譯:曹魏康僧鎧譯《佛說無量壽經(jīng)》、唐菩提流志譯《無量壽如來會(huì)》、后漢支婁迦讖譯《佛說無量清凈平等覺經(jīng)》、吳支謙譯《阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經(jīng)》和宋法賢譯《佛說大乘無量壽莊嚴(yán)經(jīng)》。古來凈宗大德皆采用康僧鎧譯本持誦、注疏、弘揚(yáng)。南宋王日休居士校輯為《大阿彌陀經(jīng)》,蓮池大師指出該本有不依經(jīng)文的錯(cuò)誤,后漸湮沒。清魏源居士會(huì)集之《無量壽經(jīng)》,民國印光大師評其“理雖有益,事實(shí)大錯(cuò),不可依從。” 近代也無人流通此本。逮及民國,有山東鄆城夏蓮居居士,采五種原譯本會(huì)集為《佛說大乘無量壽莊嚴(yán)清凈平等覺經(jīng)》,風(fēng)行一時(shí)。梅光羲居士稱贊為:“有美皆備,無諦不收。” 黃念祖居士更是宣稱:“竊意當(dāng)來獨(dú)流者,必為此本無疑,因其備采眾譯之長故。” 當(dāng)代某法師在講經(jīng)中多次說到,此本是最善之本,即佛陀懸記將來經(jīng)道滅盡,獨(dú)流世間百年的經(jīng)本。在上述等大德的鼓吹影響下,讀誦、印送夏會(huì)本在國內(nèi)蔚然成風(fēng),而五種原譯本卻被束之高閣,無人問津。夏會(huì)本果真如有些人宣傳的那樣,吸收各種原譯的優(yōu)點(diǎn),沒有缺漏和錯(cuò)誤嗎?答曰:非也!近幾年,教內(nèi)一些長老、大德遵循佛陀遺訓(xùn),為保證佛經(jīng)的真實(shí)性,主張恢復(fù)原譯本。通過將夏會(huì)本與五種原譯本詳加對照,仔細(xì)比較后,發(fā)現(xiàn)了其任意刪改經(jīng)文、違背佛意的證據(jù),并結(jié)集《獅子吼》一書,對夏會(huì)本展開批判,得到了越來越多正信信徒的支持,維護(hù)了佛經(jīng)的嚴(yán)肅性,功德無量!

  學(xué)人近來將夏會(huì)本的四十八愿部分與五種原譯相互參究,發(fā)現(xiàn)錯(cuò)漏頗多,F(xiàn)僅舉前人尚未指出的“天耳通愿”、“遍供諸佛愿”中兩處問題,稍加說明,就足以粉碎加在夏會(huì)本頭上的種種不實(shí)之詞和所謂“耀眼的光環(huán)”。

  為方便對照比較,現(xiàn)將五種原譯本和夏會(huì)本兩愿的愿文列表如下:

  《佛說無量壽經(jīng)》曹魏 康僧鎧譯 《無量壽如來會(huì)》唐 菩提流志譯 《佛說無量清凈平等覺經(jīng)》后漢 支婁迦讖譯 《阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經(jīng)》吳 支謙譯 《佛說大乘無量壽莊嚴(yán)經(jīng)》宋 法賢譯 《佛說大乘無量壽莊嚴(yán)清凈平等覺經(jīng)》民國 夏蓮居會(huì)集

  天

  耳

  通

  愿 設(shè)我得佛。國中人天。不得天耳。下至聞百千億那由他諸佛所說。不悉受持者。不取正覺。 若我成佛。國中有情不獲天耳。乃至不聞億那由他百千踰繕那外佛說法者。不取正覺。 我作佛時(shí)。我國中人民不悉徹聽者。我不作佛。 使某作佛時(shí)。令我國中。諸菩薩阿羅漢。皆智慧勇猛。自知前世億萬劫時(shí)。宿命所作。善惡卻知。無極皆洞視徹聽。知十方去來現(xiàn)在之事。得是愿乃作佛。不得是愿終不作佛。我作佛時(shí),所有眾生,生我國者,自知無量劫時(shí)宿命,所作善惡,皆能洞視、徹聽,知十方去來現(xiàn)在之事。不得是愿,不取正覺。

  遍

  供

  諸

  佛

  愿 設(shè)我得佛。國中菩薩。承佛神力供養(yǎng)諸佛。一食之傾不能遍至無量無數(shù)億那由他諸佛國者。不取正覺。 若我成佛。國中菩薩每于晨朝。供養(yǎng)他方乃至無量億那由他百千諸佛。以佛威力即以食前還到本國。若不而爾者。不取菩提。 我作佛時(shí)。我國諸菩薩。欲共供養(yǎng)八方上下無數(shù)諸佛。皆令飛行。欲得萬種自然之物。則皆在前。持用供養(yǎng)諸佛。悉遍已后日未中則還我國。不爾者我不作佛。 使某作佛時(shí)。令我國中諸菩薩。欲供養(yǎng)八方上下。無央數(shù)諸佛。皆令飛行即到。欲得自然萬種之物。即皆在前。持用供養(yǎng)諸佛。悉皆遍已后。日未中時(shí)。即飛行還我國。得是愿乃作佛。不得是愿終不作佛。 世尊。我得菩提成正覺已。十方世界所有眾生。令生我剎得大神通。經(jīng)一念中周遍巡歷百千俱胝那由他佛剎。供養(yǎng)諸佛深植善本。悉皆令得阿耨多羅三藐三菩提。(20愿)世尊。我得菩提成正覺已。我居寶剎所有菩薩。發(fā)大道心。欲以真珠瓔珞。寶蓋幢幡。衣服臥具。飲食湯藥。香華伎樂。承事供養(yǎng)他方世界無量無邊諸佛世尊 。而不能往。我于爾時(shí)以宿愿力。令彼他方諸佛世尊。各舒手臂至我剎中受是供養(yǎng)。令彼速成阿耨多羅三藐三菩提。(21愿)世尊。我得菩提成正覺已。我居寶剎所有菩薩。隨自意樂不離此界。欲以真珠瓔珞。寶蓋幢幡。衣服臥具。飲食湯藥。香華伎樂。供養(yǎng)他方 無量諸佛。又復(fù)思維。如佛展臂至此受供。劬勞諸佛令我無益。作是念時(shí)。我以神力。令此供具自至他方諸佛面前。一一供養(yǎng)。爾時(shí)菩薩。不久悉成阿耨多羅三藐三菩提。 我作佛時(shí),所有眾生,生我國者皆得神通自在波羅密多。于一念頃,不能超過億那由他百千佛剎,周遍巡歷供養(yǎng)諸佛者,不取正覺。

  二、“天耳通愿”的妙義

  從上表中可以發(fā)現(xiàn),夏會(huì)本將此愿與天眼通愿合在一處,僅有“所作善惡,皆能洞視、徹聽”一句。魏、唐兩種譯本中,都含有極樂世界的眾生在得到天耳通后,可以聽聞十方諸佛說法,并且魏譯本還強(qiáng)調(diào)聞法后還能悉受奉持。為何要凸顯這一點(diǎn)呢?原來,此地正能體現(xiàn)釋迦世尊與彌陀如來兩土導(dǎo)師的慈悲與方便。

  在臺(tái)灣性梵法師的《佛說無量壽經(jīng)講義》中這樣解釋:“娑婆世界的眾生業(yè)重福輕,聽到佛說法需要有多劫的善根。就算聽到后,也很難完全受持。但極樂世界的眾生則不同,由于彌陀本愿的威力,只要一生到極樂世界,不僅親見彌陀聞法,還可用天耳智通聞到無量諸佛說法。而且凡佛所說,或方便或真實(shí),都能了解受持,依教奉行。況身在極樂,不動(dòng)一步就可聽聞十方無量諸佛說法,這也是諸佛國土所沒有的。更妙的是,聞一偈一句,能通達(dá)無量無邊的義理,能演說一句一偈的道理,皆與實(shí)相不相違背,契理契機(jī),決非二乘人的天耳通所能比。”

  此外,在黃念祖居士著《大乘無量壽經(jīng)白話解》中,把此愿解釋為:“第八、徹聽十方去來現(xiàn)在之事,是天耳通愿。……根據(jù)《魏譯》,天耳就是可以聽到百千億那由他諸佛所說,都能受持!短谱g》天耳能聞億那由他百千踰繕那外佛說法。極樂的耳通,不但能聞世間音聲,并且包括遍聞諸佛說法,這是極殊勝之處。”

  可是,如此“極殊勝之處”卻被夏蓮居居士刪掉了,致使彌陀因地發(fā)此大愿的妙義無從顯現(xiàn)。刪與留的區(qū)別,不言自明。

  三、“遍供諸佛愿”的殊勝

  對比五譯一會(huì)六種本子,魏唐二本中分別提到“承佛神力供養(yǎng)諸佛”和供養(yǎng)之后“以佛威力即以食前還到本國”,但在夏會(huì)本卻被遺漏。然而,在夏會(huì)本第二十七品“歌嘆佛德”中卻又說:“佛語阿難:彼國菩薩承佛威神,于一食傾復(fù)往十方無邊凈剎供養(yǎng)諸佛。……經(jīng)須臾間,還至本國。” 由此看出,夏會(huì)本前后明顯不一致。

  另外,在某法師講述的《佛說大乘無量壽莊嚴(yán)清凈平等覺經(jīng)親聞?dòng)洝分?解釋此品為:“凡是生到西方極樂世界的都是菩薩,縱然是凡圣同居土下品下生者也是菩薩,承阿彌陀佛威神加持都有莫大神通。于一餐飯的時(shí)間,可以往返是十方無邊佛剎 ,此乃圓教八地以上菩薩的能力,其能力的來源是佛力加持的。”

  為什么供佛要蒙佛力加被呢?其中的深義我們可以從宋譯本中看到。

  宋譯本第20、21愿所言二種供佛情況,為其他各本所無,而夏會(huì)本均未采用。從愿中可以知道,極樂國土的人民如果無法前往他方佛剎供佛,在彌陀本愿的攝受下,他方世界諸佛將親自伸手至西方凈土接受供養(yǎng)。甚至承佛神力,可令供具飛往他方諸佛面前供養(yǎng)諸佛。十方諸佛不用來,極樂眾生也不用去,不離本處,即可供養(yǎng)十方諸佛,此正表明極樂世界眾生供佛的方便與彌陀愿力殊勝,連十方佛國也不多見。

  此二愿均深明佛力攝持不可思議,而夏會(huì)本中僅僅提到自力供養(yǎng),只字未提彌陀威力特勝之處,使得經(jīng)義偏執(zhí)一端,圓滿的義理有所缺失,不能不說是一大遺憾。

  四、結(jié) 語

  “天耳通愿”和“遍供諸佛愿”表示福慧雙修:聽聞佛法可以增長智慧,供養(yǎng)諸佛則能培植福報(bào),最終圓滿大覺。而此重要兩愿在夏會(huì)本中均有刪缺,足以說明夏會(huì)本的質(zhì)量不高。因此如果想要讀誦或弘揚(yáng)《無量壽經(jīng)》,應(yīng)將五種原譯本相互對照研習(xí),才是比較如法的方法。

  本文有些觀點(diǎn)受益于宗舜法師的啟發(fā),并參考了法師的《無量壽經(jīng)》阿彌陀佛四十八愿五譯三會(huì)對勘表。

  《增廣印光法師文鈔》上 p111,印光法師撰 ,靈巖山寺印行本 。

  《凈土五經(jīng)讀本》p17,佛陀教育基金會(huì)1989印行本。

  同注2,p65-p66。

  《佛說無量壽經(jīng)講義》P186-187 ,釋性梵著,無量壽出版社1988印行。

  《大乘無量壽經(jīng)白話解》p158,黃念祖著,臺(tái)灣蓮華精舍1994印行。

  同注2,p43-p44。

  《佛說大乘無量壽莊嚴(yán)清凈平等覺經(jīng)親聞?dòng)洝稰362,劉承符居士記,佛陀教育基金會(huì)2003印行。

注:部分內(nèi)容有所刪減和更改

精彩推薦