金剛經(jīng)

《金剛經(jīng)》是佛教重要經(jīng)典。根據(jù)不同譯本,全名略有不同,鳩摩羅什所譯全名為《金剛般若(bōrě)波羅蜜經(jīng)》,唐玄奘譯本則為《能斷金剛般若波羅蜜經(jīng)》, 梵文 vajracchedika-praj?āpāramitā-sūtra!督饎偨(jīng)》傳入中國(guó)后,自東晉到唐朝共有六個(gè)譯本,以鳩摩羅什所譯《金剛般若波羅蜜經(jīng)》最為流行..[詳情]

金剛般若波羅蜜經(jīng)現(xiàn)代文:威儀寂靜分第二十九

  威儀寂靜分第二十九

  【經(jīng)文】“須菩提,若有人言:如來(lái)若來(lái)、若去、若坐、若臥,是人不解,我所說(shuō)義。何以故?如來(lái)者,無(wú)所從來(lái),亦無(wú)所去,故名如來(lái)。”

  【譯語(yǔ)】第二十九章 威儀寂靜 來(lái)去不動(dòng)

  “須菩提,如果有人說(shuō):如來(lái)有來(lái)、有去、有坐、有臥四種威儀形相,此人就是不了解如來(lái)我所說(shuō)‘如來(lái)’二字的真意①。為什么呢?[如果這樣認(rèn)為,那佛就有生滅了,如有生滅,那還是佛嗎?]所謂如來(lái)者,[無(wú)論佛有多少的化身,但佛的法身都是寂然不動(dòng)的],實(shí)在是無(wú)所來(lái)處(法身無(wú)生),亦無(wú)所去處(法身無(wú)滅)所以名曰如來(lái)。”

  【注釋】①如來(lái)。是佛的性德之稱,即是佛性。佛性常住不動(dòng),無(wú)所謂來(lái)去,佛性又遍一切處,無(wú)所不在,也不需來(lái)去,所謂來(lái)去者,全由心生。眾生心凈見(jiàn)佛,非是佛來(lái)。如云遮月隱,月亦非去,云散月現(xiàn),月亦非來(lái)。如來(lái)的法身,即法性身,寂然不動(dòng),遍一切處,本無(wú)來(lái)去,眾生見(jiàn)有來(lái)去的,是佛的應(yīng)化身相。應(yīng)化身是因緣所生法,隨眾生機(jī)感之緣而生起。有的看見(jiàn),有的看不見(jiàn),全在眾生心念。經(jīng)云“無(wú)所從來(lái),亦無(wú)所去”,是說(shuō)來(lái)亦無(wú)處,去亦無(wú)處,既是無(wú)來(lái)去之處,可見(jiàn)雖有來(lái)去相,而實(shí)際上法身未嘗有來(lái)去,現(xiàn)有來(lái)去的是應(yīng)化身相而已。所謂“住而無(wú)住,無(wú)住而住,也是這個(gè)意思。”參閱第五章全注。

精彩推薦