涅槃經(jīng)

大般涅槃經(jīng)(梵Mahāparinirvāna-sūtra)漢語拼音Daboniepanjing 佛教經(jīng)典。亦稱《大本涅槃經(jīng)》或《大涅槃經(jīng)》,簡稱《涅槃經(jīng)》。北涼曇無讖譯。40卷。

南傳大般涅槃經(jīng) 第四章

  南傳大般涅槃經(jīng) 第四章

  01 爾時世尊于清晨著衣持缽去□舍離乞食。行乞后,飯食已畢,從城中托缽歸來時,他以象視--回身轉顧□舍離,告尊者阿難說:「阿難,此為如來最后顧視□舍離。來,阿難,我等去班達鎮(zhèn)!埂甘,世尊!棺鹫甙㈦y回答說。于是佛與大比丘僧眾向班達鎮(zhèn)進行。到已,如來即住在鎮(zhèn)上。

  02 爾時佛告諸比丘說:「諸比丘,因不了解四種法,我與汝等長期奔陟于生死之途。何者為四?諸比丘,是圣戒、圣定、圣慧及圣解脫。諸比丘,若能了解及證悟此四種法,,則世欲已盡,塵緣已絕,永久不受后有!

  03 薄伽梵作如是語已,慈喜之導師復以偈曰:戒定慧與無上解脫,此為喬達摩所證最著之法。智者以所知之法宣示諸比丘,導師以天眼使苦盡而證涅槃

  04 佛陀在班達鎮(zhèn)時亦向諸比丘如是宣說圓滿法語:「此為戒,此為定,此為慧。修戒則定有很大利益與果報,修定則慧有很大利益與果報,修慧則心從漏得解脫--欲漏、有漏、見漏及無明漏!

  05 爾時薄伽梵在班達鎮(zhèn)隨宜住已,語尊者阿難說:「來,阿難,我等去哈諦鎮(zhèn)、□果鎮(zhèn)、江捕鎮(zhèn)及波□城!

  06「是,世尊!棺鹫甙㈦y回答說。于是佛與大比丘僧眾向上列諸處進行(每處均復述上列之二、三、四各節(jié))。

  07 到已,佛陀即住在波□城之阿難陀神舍。彼告諸比丘說:「諸比丘,我將宣說四大教法,且專心諦聽!」「是,世尊!怪T比丘回答說。

  08 薄伽梵說:「諸比丘,若有比丘作如是語:『此是法,此是律,此是導師之教言,我從佛親口聞受!恢T比丘對該比丘所言,不應稱贊,也不應藐視,應了解其每字與音節(jié),而與經(jīng)律相比較、相對照;既較對以后,若其不與經(jīng)律相符,則其結論應為:『誠然,此非佛陀之教言,而是該比丘之誤會!灰虼,諸比丘,汝等應拒絕之。若與經(jīng)律相比較、相對照以后,彼能與之相符,則其結論應為:『誠然,此是佛陀之教言,該比丘善了解之!恢T比丘,此是第一大教法,應當學。

  09 「復次,諸比丘,若比丘作如是語:『于某寺宇有僧伽及其長老與導師居住,我從其僧團親口聽受:此是法,此是律,此是導師之教言!恢T比丘對該比丘所言不應稱贊,也不應藐視,應了解其每字與音節(jié),而與經(jīng)律相比較、相對照;既較對以后,若其不與經(jīng)律相符,則其結論應為:『誠然,此非佛陀之教言,而是該比丘之誤會。』因此,諸比丘,汝等應拒絕之。若與經(jīng)律相比較、相對照以后,彼能與之相符,則其結論應為:『誠然,此是佛陀教言,該比丘善了解之!恢T比丘,此是第二大教法,應當學。

  10 「復次,諸比丘,若比丘作如是語:『于某寺宇住有眾多博學多聞、深具信仰、深入于法、精嫻□尼及通曉律尼的僧團長老。我從諸長老親口聽受:此是法,此是律,此是導師之教言!恢T比丘對該比丘所言,不應稱贊,也不應藐視,應了解其每字與音節(jié),而與經(jīng)律相比較、相對照;既較對以后,若其不與經(jīng)律相符,則其結論應為:『誠然,此非佛陀之教言,而是該比丘之誤會!灰虼耍T比丘,汝等應拒絕之。若與經(jīng)律相比較、相對照以后,彼能與之相符,則其結論應為:『誠然,此是佛陀之教言,該比丘善了解之!恢T比丘,此是第三大教法,應當學。

  11 「復次,諸比丘,若比丘作如是語:『于某寺宇住有一博學多聞、深具傳統(tǒng)信仰、深入于法、精嫻□尼及通曉律儀的比丘。我從該長老親口聽受:此是法,此是律,此是導師之教言!恢T比丘對該比丘所言,不應稱贊,也不應藐視,應了解其每字與音節(jié),而與經(jīng)律相比較、相對照;既較對以后,若其不與經(jīng)律相符,則其結論應為:『誠然,此非佛陀之教言,而是該比丘之誤會。』因此,諸比丘,汝等應拒絕之。若與經(jīng)律相比較、相對照以后,彼能與之相符,則其結論應為:『誠然,此是佛陀之教言,該比丘善了解之!恢T比丘,此是第四大教法,應當學。「諸比丘,此是四大教法應當學!」

  12 薄伽梵在波□城阿難陀神舍住時,亦向諸比丘如是宣說圓滿法語:「此為戒,此為定,此為慧。修戒則定有很大利益與果報;修定則慧有很大利益與果報;修慧則心從漏得解脫--欲漏,有漏,見漏及無明漏!

  13 爾時薄伽梵在波□城隨宜住已,告尊者阿難說:「來,阿難,我等去波婆!埂甘,世尊。」尊者阿難回答說。于是佛與大比丘僧眾向波婆進行。到已,佛住于鐵匠窮達的□果林。

  14 鐵匠窮達聞佛已到達波婆,且住于彼之□果林。于是彼走向如來的住處,向佛作禮,就座其側以后,薄伽梵向其宣示法要,使之歡喜愉快。

  15 窮達對佛所開示的法要甚為喜悅,他白佛言:「唯愿世尊慈允于明天與大比丘僧眾赴舍間午餐。」佛陀默然受請。

  16 窮達知佛已許可,即從座起,向佛作禮,右□而去。

  17 爾時鐵匠窮達于其夜清旦在自己家裹備辦甜粥糕餅及□檀樹耳1,即白佛言:「世尊,諸事已備,唯圣知時。」1巴利原文為Sukara-maddava似為菌類植物)

  18 爾時薄伽梵于清晨著衣持缽,與大比丘僧眾走向鐵匠窮達家裹。到已,坐于敷座后佛告窮達說:「窮達,凡是你所備辦的□檀樹耳盡奉獻與我,其他食物如甜粥等則分給比丘僧眾!埂甘牵雷!垢F達回答說。于是他將所備辦的□檀樹耳獻佛,其他食物如甜粥等,則分奉給比丘僧眾。

  19 爾時薄伽梵告窮達說:「窮達,所有余剩的□檀樹耳應埋藏一小孔裹。窮達,我不見地上任何人、或魔、天、與梵天、或沙門、婆羅門、或神、或人,除如來外,若服食該物能有適宜的消化!埂甘牵雷!垢F達回答說。他將余剩的□檀樹耳埋藏一小孔后,走向佛前向佛作禮。他就座其側以后,佛陀向窮達開示法要,使之發(fā)心喜悅,即從座起而去。

  20 爾時薄伽梵于服食鐵匠窮達所設齋供后,匆患嚴重性血痢,劇痛幾瀕于死。但彼攝心自持,忍受而無怨言。于是薄伽梵語尊者阿難說:「來,阿難,我等去拘尸那羅。」「是,世尊!棺鹫甙㈦y回答說。我聞彼服食鐵匠窮達的齋供以后,彼忍受幾瀕于死的劇痛。因進用□檀樹耳,慈尊所以患此嚴重性疾病。薄伽梵于清瀉后說:「我等去拘尸那羅城。」

  21 爾時薄伽梵離開大路而去坐于一樹下,告尊者阿難說:「阿難,你將我衣疊為四摺并敷設之。我疲乏已甚,宜稍休息!埂甘牵雷!棺鹫甙㈦y回答說。他遂將衣疊為四摺。

  22 薄伽梵坐于敷座后語尊者阿難說:「阿難,請取水與我,我甚渴,欲飲水!褂诒俗魅缡钦Z后,尊者阿難白佛言:「世尊,今有五百牛車渡河,車輪擾水,流水既淺又混濁。不遠即是卡枯塔河,其水清涼凈潔,入水甚易,令人欣悅。佛陀既可飲水,又能涼身!

  23 第二次薄伽梵語尊者阿難說:「阿難,請取水與我,我甚渴,欲飲水!沟诙巫鹫甙㈦y白佛言:「世尊,今有五百牛車渡河,車輪擾水,流水既淺又混濁。不遠即是卡枯塔河,其水清涼凈潔,入水甚易,令人欣悅,佛陀既可飲水,又能涼身。」

  24 第三次薄伽梵語尊者阿難說:「阿難,請取水與我,我甚渴,欲飲水!埂甘,世尊!棺鹫甙㈦y回答說。彼即持缽詣該小河。爾時該小河剛被車輪擾水,流水既淺又混濁。但恰好在尊者阿難抵達時,河水立即變?yōu)槌吻鍍魸崱?/p>

  25 爾時尊者阿難自念:「誠然,如來的大威神力是奇妙不可思議。此小河剛被車輪擾水,流水既淺又混濁;當我到來時,河水立即變?yōu)槌吻鍍魸!贡怂煊美徣∷氐椒鹜拥淖√,白佛言:「世尊,如來的大威神力是奇妙不可思議。因該小河剛被車輪擾水,流水既淺又混濁;當我到達時,河水立即變?yōu)槌吻鍍魸。世尊,請飲水!慈尊,請飲水!」薄伽梵遂飲水?/p>

  26 爾時有一馬拉少年系阿拉羅.卡拉馬的弟子名蒲枯沙者,旅行于從拘尸那羅赴波婆的道上。馬拉少年蒲枯沙見佛陀坐于樹下,即走到佛前向佛作禮,就座其側以后,白佛言:「世尊,彼諸出家者度時于如是和平心境,此事實為不可思議!」

  27 「世尊,往昔阿拉羅.卡拉馬是沿路步行,后來在熱氣正盛之際,他坐于路側樹下休息。世尊,爾時有五百牛車逼近阿拉羅.卡拉馬絡繹駛過。時有一人尾隨諸車輛之后,走向阿拉羅.卡拉馬住處。到已,他向阿拉羅.卡拉馬說:『師尊,你曾見五百牛車駛過?』『不,我不曾看見。』『師尊,你曾聞其聲音?』『不,我不曾聞其聲音!弧簬熥,你是否入睡?』『不,我不曾入睡!弧簬熥穑闶欠裼兄X?』『是,我有知覺。』『師尊,你是清醒而有知覺,對那逼近你絡繹駛過的五百牛車,既不見,又不曾聞其聲音,甚至灰塵飄墜在你的衣服上?』『正是如此!弧笭枙r其人如是思維:『彼諸出家者度時于如是和平心境,此事實為奇妙不可思議。雖然說他是清醒而有知覺,但對那逼近他絡繹駛過的五百牛車,既不見,又不曾聞其聲音,甚至灰塵飄墜在他的衣服上。』于其表示對阿拉羅.卡拉馬有甚深信仰以后,即告辭而去。」

  28 「蒲枯沙,汝意云何?此兩事中誰為較難舉行與應付?是那清醒而有知覺,對那逼近他絡繹駛過的五百牛車,既不見,也不聞其聲音的人,抑是那清醒而有知覺,既不聞驟雨的飄灑,雷霆的震吼,也不見電光的閃灼的人?」

  29 「若作一比較,此五百牛車,或六百、七百、八百、九百、一千,甚至百千萬牛車能算什么!當一人既清醒而有知覺,既不聞驟雨的飄灑,雷霆的震吼,也不見電光的閃灼,實是較困難而不易舉行與應付!

  30 「蒲枯沙,往昔我住于阿吐馬打谷場。當時驟雨的飄灑,雷霆的震吼,和電光的閃灼,打谷場有農(nóng)夫兄弟二人和四頭牛被擊斃。蒲枯沙,爾時有一人群從阿吐馬赴該農(nóng)夫兄弟和四頭牛被擊斃之處!

  31 「蒲枯沙,爾時我離開打谷場,只在打谷場門首空地上往來經(jīng)行及思維。時有一人從該人群中向我走來并行禮。他侍立一面后,我告其人說:『朋友,為何群眾集會?』

  32 『世尊,適才有驟雨的飄灑、雷霆的震吼,和電光的閃灼,有農(nóng)夫兄弟二人和四頭牛被擊斃。因此,群眾聚集。但世尊,您是在何處?』『我一向在此。』『世尊,您曾見此事?』『我不曾看見!弧菏雷,您曾聞其聲音?』『我不曾聞其聲音!弧菏雷穑欠袢胨?』『我不曾入睡!弧菏雷,您是否有知覺?』『是,我有知覺!弧菏雷稹 乔逍讯兄X,對驟雨的飄灑、雷霆的震吼,和電光的閃灼,是既不見,又不聞其聲音?』『正是如此』

  33 「蒲枯沙,爾時其人如是思維:『彼諸出家者度時于如是和平心境,此事實為奇妙不可思議。雖然說他是清醒而有知覺,但對那驟雨的飄灑、雷霆的震吼,和電光的閃灼,他是既不見,又不曾聞其聲音。于其表示對我有甚深信仰以后,他即向我頂禮,告辭而去!

  34 于彼作如是語后,馬拉少年蒲枯沙白佛言:「世尊,現(xiàn)今我對阿拉羅.卡拉馬的信仰如迅風揚塵,如河中急湍的沖洗。世尊之言最為佳善!此正如傾者扶之,晦者顯之。迷途者示以道路,住黑暗者示以明燈,因而有眼者能視外物。佛陀用種種方便對我宣說真理亦復如是。世尊,我今以佛法僧為依歸,請薄伽梵接受我為優(yōu)婆塞,從今日起至于命終!

  35 于是蒲枯沙語其從人說:「朋友,請攜取兩件制就的金縷衣來!埂甘,先生!蛊淙嘶卮鹫f。彼即攜來兩件制就的金縷衣。蒲枯沙將該兩件金縷衣奉獻與佛說:「世尊,伏維垂愍,請接受此兩件制就的金縷衣!」「既如此,你給我穿上一件,另一件則給阿難穿上!埂甘,世尊!蛊芽萆郴卮鹫f。他即給佛陀披上一件,另一件則給阿難披上。

  36 薄伽梵遂向馬拉少年蒲枯沙宣示法要,使之發(fā)心喜悅。當其對佛陀所示法要表示發(fā)心喜悅后即從座起,向佛作禮,右□而去。

  37 爾時尊者阿難于馬拉少年蒲枯沙去后不久,即將該兩件制就的金縷衣披上佛身。當佛披上后該衣即失去光彩。爾時尊者阿難白佛言:「世尊,如來的膚色是如此明皙!此誠奇妙不可思議!當兩件制就的金縷衣披上佛身后,該衣即失去光彩!埂赴㈦y,誠然,如來的膚色有兩次是異常明皙。何為兩次?一次為如來證無上正等覺之夜,另一次則為如來證無余涅槃界之夜。阿難,此兩次如來的膚色是異常明皙。」

  38 「阿難,今夜三更時分,在拘尸那羅之鳥帕瓦塔那,馬拉之娑羅樹林,娑羅雙樹間,如來將取涅槃。來,阿難,我等去卡古塔河!埂甘,世尊!棺鹫甙㈦y回答說。兩件制就之金縷衣,為蒲枯沙所攜來;慈尊披上后,放光如金色。

  39 爾時薄伽梵與大比丘僧眾走向卡古塔河。到已,他入河洗浴和飲水。既達彼岸,他走向□果林并語尊者窮達卡說:「窮達卡,請將衣疊為四摺,我甚倦,欲躺下!埂甘牵雷!棺鹫吒F達卡回答說。彼遂將衣疊為四摺。

  40 爾時薄伽梵偃臥右側,將雙足疊并。彼靜寂入定,存念將再起來。尊者窮達卡即坐于佛前。

  41 佛陀既到卡古塔河,其水清鮮澄靜地流□。彼投身入河流,疲倦已甚,如來是世間無比。洗浴及飲水后,導師達于彼岸,比丘眾追隨其后。時薄伽梵宣轉大法,圣尊遂抵達□果林。彼語窮達卡比丘說:「將衣疊為四摺,我欲臥!垢F達卡為圣尊所敦促,遂迅速疊衣四摺于地上;慈尊偃臥甚為疲乏,窮達卡亦坐于其前。

  42 爾時薄伽梵告尊者阿難說:「阿難,若有人向鐵匠窮達引起悔憾說:『窮達,此是對你不吉及遭受損失。當如來用過彼之最后一餐飯遂入涅槃。』阿難,此種悔憾于鐵匠窮達應如此糾正說:『窮達,此對你甚善及有利益。當如來用過彼之最后一餐飯遂入涅槃。窮達,我從佛親口聞受:此兩次的齋供有同樣果報、同樣利益,比其他大果報、大利益為更大。云何為兩次?一次是當如來進餐后成無上正等正覺,另一次是當彼進餐后入無余涅槃界而取涅槃。這兩次齋供有同樣果報、同樣利益,比其他大果報、大利益為更大。鐵匠窮達已種下了得長壽、得端正相貌、得幸福、得美譽、得生天、得為君胄的善業(yè)!弧赴㈦y,若有此種悔憾于鐵匠窮達應如此糾正之!

  43 爾時薄伽梵念及此事,以偈頌曰:布施者其福德增長,自制者忿怒不能起,行善者捐棄一切惡。滅盡貪鎮(zhèn)癡,彼得證涅槃。

精彩推薦