批駁阻人放生的邪見(文白對照)

批駁阻人放生的邪見(文白對照)

【原文】

  放生一事,原為感發(fā)同人戒殺護(hù)生之心,實行自己惻隱不忍之念而已。世人多矣,心行各異,縱不能全皆感動,即感動一人,彼一人一生,即少殺若干生命,況不止一人乎。至謂小魚被大魚所食,即放之長江,亦難免不遭網(wǎng)罟。此種計慮,似乎有理,實則為阻人善念,助人殺業(yè)。其人幸得為人,或不至身受殺戮,故作此無理之理,以顯己之智,能折伏放生者。使彼為魚,及諸生命,當(dāng)受殺時,斷斷不肯起此種想念。唯冀有人救己之命,別無他種救亦恐或后來又被別物所食,別人所得,唯愿甘心受戮,免致后復(fù)遭殃等想。果能當(dāng)此時,作此想念,尚不足為訓(xùn)。況萬萬不能當(dāng)此時作此想念,而于無關(guān)痛癢時,作此阻人善念,啟人殺機(jī)之語。其人來生,若不自受其報,則日月當(dāng)東行,天地當(dāng)易位矣,言可妄發(fā)乎。大魚食小魚,固有此事。放之又遭捕,亦不能無有。若謂小魚被大魚食盡無余,則無此事理。放者盡被人復(fù)捕去,亦無此事理。何得如是過慮。譬如救濟(jì)難民,或與一衣,或與一食,亦可不至即死。在彼則當(dāng)曰,此一衣一食,何能令彼終身溫飽,與之有何利益。不如令彼凍餓而死,便可不至長受凍餓矣。又如強(qiáng)盜劫人,有力者為之捍御。彼將曰,汝若能捍御彼一生,則為甚善。唯捍御一時,究有何益。反不如任彼搶劫一空,后來不至再被搶劫之為愈也。父母之于子,常常撫育,而慈母不能撫身后之子。彼將謂,既不能撫育,不如殺之之為愈乎。君子修德,不以善小而不為,不以惡小而為之。彼必期于萬無一失,方肯行放生,則令世人盡壽皆不行戒殺放生之事矣。其人將來必膺萬無一人能救己于死也,哀哉,痛哉。不禁絡(luò)索言之。

【白話文】

  放生這件事,原本是為了感化啟發(fā)身邊的人戒殺護(hù)生的慈悲心,施行自己的惻隱之心罷了。世間的人多,心行各不相同,縱然不能全部感化,就是感化一個人,這個人一生之中,就會少殺若干的生命,況且不止感化一個人呢?至于說放生之后小魚被大魚吃了,就是放到長江之中,也難免不遭網(wǎng)罟的抓捕。這種說法似乎有道理,其實是阻礙人善心善行,助長人造作殺業(yè)。這種人幸好得生為人,又不至于親身受到殺戮,所以說這種沒有道理的歪理,以此顯示自己的才智,能夠折服放生的人。假使他是魚,以及做別的各種畜生,在受到殺害的時候,絕對不肯生起這樣的想法。只是一心希望有人能夠救自己的性命,沒有其他諸如即使被救,恐怕后來又被別的動物所吃,別人又會抓去,只心甘情愿受到殺害,而免得以后又遭災(zāi)殃的想法。果然他能夠在這種情形下,能這樣想,那么放生之事尚且不足以作為教誨。況且萬萬不能在這時候有這樣的想法,而在無關(guān)自己痛癢的時候,說這種阻人善心、啟發(fā)人殺機(jī)的話。這種人來生,如果不自己受到被殺害的報應(yīng),日月就會向東運行,天和地就會倒過來了,話豈可以亂說嗎?

  所放的生命,小魚被大魚所吃,固然會有這樣的事發(fā)生。放了之后又被抓捕,也不可能沒有。如果說小魚被大魚統(tǒng)統(tǒng)都吃光了,就沒有這種事情和道理了。所放的動物全部又都被抓捕去了,也沒有這樣的事情和道理,又為什么如此多慮呢?比如救濟(jì)難民,或者布施他一件衣服,或者給他一餐飯,也可以讓不至于當(dāng)時就餓死凍死。在這種邪見的人他就說,給他一件衣服一餐飯,怎能讓他終身溫飽,不受饑寒呢?給他又什么用呢?反而不如任憑他凍餓餓死,就可以永遠(yuǎn)不至于長期受凍、餓了。又比如強(qiáng)盜搶劫,有力氣的人保護(hù)被搶的人,這種人說,你如果能保護(hù)他一生不被人搶,這樣就很好。如果只能保護(hù)一時,究竟有什么好處呢?反而不如任憑強(qiáng)盜搶劫一空,后來不至于再被搶劫的好啊。再比如說,父母對于孩子,長時照顧養(yǎng)育,而慈母不能在死后養(yǎng)育自己孩子,這種人難道說,既然死后不能撫育,不如現(xiàn)在殺了他為好。烤有薜,不會因為小的善事而不去做,不會因為小的惡事而去做。這種人必定期望能夠萬無一失,才肯去放生,便是讓世間的人終生都不做戒殺放生的善行啊。這樣的人,將來必定遭受到萬人之中沒有一人能救他于死地的報應(yīng)啊,可悲可嘆啊。不禁羅索說了一番。

  ——《文鈔》之《復(fù)愚僧居士書》印光大師 著述

  佛弟子 敬譯

精彩推薦