試釋“如意”

  試釋“如意”

  覺真

  如意,梵名anurddha,譯作“阿那律”,是佛教中起“表法”的器物之一,在講經(jīng)、傳戒、升座等大型法會(huì)上皆需持用。

  說(shuō)起如意的來(lái)歷,頗具色彩。依《釋氏六帖》卷二十二“助道資身部第四十六”所引:

  《凈名經(jīng)義抄》云:牛呵羅漢說(shuō)法時(shí),以有口病,恐大眾生輕,龍現(xiàn)爪以遮——因作如意,猶象龍爪。

  以上所引,雖有些姑妄言之的意味,但卻為我們作出一些提示。說(shuō)明了“阿那律”在未被定名為“如意”之前,在古印度早已有之,其形狀就如同人手。這在《音義指歸》當(dāng)中曾有具體描述:

  古之爪杖也,或骨、角、竹、木刻作人手指爪,柄可長(zhǎng)三尺許。或背有癢,手所不到,用以搔抓,如人之意,故曰如意。

  上面這段文字,已然將印度的爪杖,定名為如意了。但需要說(shuō)明的是:如意一詞,卻是中國(guó)土生土長(zhǎng)的吉祥詞語(yǔ)。查《漢書》當(dāng)中,西漢的趙隱王、廣宗王、封斯侯,皆名劉如意。而重要的是,在我國(guó)古代已經(jīng)存有類似于印度爪杖的如意了。在高承所撰《事物紀(jì)原》當(dāng)中認(rèn)為,如意應(yīng)始于戰(zhàn)國(guó),但尚無(wú)文獻(xiàn)佐證。較早可見“如意”記載的當(dāng)推《晉書》,說(shuō)征南大將軍王敦,挾制朝庭,受到皇帝懷疑,于是便:

  每酒后輒詠魏武帝樂府歌曰:“老驥伏櫪,志在千里,烈士暮年,壯心不已”。以如意打唾壺為節(jié),壺邊盡缺。

  《晉書》卷九十八,《王敦傳》

  由此,我們可以了知,當(dāng)佛教傳入我國(guó),那些佛經(jīng)翻譯家們,于是便借用了這一名實(shí)俱符的現(xiàn)成詞語(yǔ),來(lái)對(duì)譯梵文,也就顯得更加“稱心如意”了。

  無(wú)論是印度的爪杖,還是中國(guó)早期的如意,在現(xiàn)在人看來(lái),無(wú)外乎是一種搔癢的工具。一個(gè)“癢癢撓”,顯然無(wú)法充當(dāng)表法的工具,于是佛教對(duì)這一物品又賦予了全新的內(nèi)涵!夺屖弦[》卷中,對(duì)此有比較詳盡的闡釋:

  誠(chéng)嘗問(wèn)譯經(jīng)三藏通梵大師清沼、字學(xué)通慧大師云勝,皆云:“如意之利,蓋心之表也。故菩薩皆執(zhí)之,狀如云葉,又如此方篆書“心”字故。若局于爪杖者,只如文殊亦執(zhí)之,豈欲搔癢也!又云:今講僧尚執(zhí)之,多私記節(jié)文祝辭于柄,備于忽忘,要時(shí)手執(zhí)目對(duì),如人之意,故名如意。若俗家之手版——備于忽忘——名‘笏\’也。

  對(duì)于這段文字,日僧無(wú)著道忠禪師又加了按語(yǔ):

  忠曰:‘文殊豈欲搔癢也!’是亦不然。世尊尚示有圊便、疾病,既同凡受五蘊(yùn)色身,何無(wú)復(fù)背癢耶?余竊謂:凡佛菩薩所執(zhí)器物,動(dòng)有所表。蓋說(shuō)法到人疑處,令彼能通曉,猶如爪杖搔癢處,痛快!故執(zhí)此表其相。若依此義,則文殊雖執(zhí),亦何妨焉。

  至此,如意這一器物,無(wú)論在思想內(nèi)涵方面,還是具體用途上皆具有了深刻的含義,完成了從印度到中國(guó),由爪杖到如意真正意義上的轉(zhuǎn)變,從而成為僧人講經(jīng)、付法不可或缺的佛道具。其中最著名的便是下面這段引文:

  南岳造金字《般若》,命師(智顗)代講。唯“三三昧”及“三觀智”,用以咨審,余悉自裁。南岳手持如意,臨席贊之曰:“可謂法付法臣,法王無(wú)事”。

  《佛祖統(tǒng)紀(jì)》卷六《智顗傳》

  需要進(jìn)一步探究的是,如意的形制,從最初的手爪狀,何時(shí)演變成佛道具的云頭狀呢?針對(duì)這問(wèn)題,我們可以從《祖堂集》卷四的“石頭希遷”條中看出一些端倪:

  六祖遷化后,(希遷)便去清涼山靖居行思和尚處,禮拜侍立。和尚便問(wèn):“從什么處來(lái)?”對(duì)曰“從曹溪來(lái)”。和尚拈起和癢子曰:“彼中還有這個(gè)也無(wú)?”對(duì)曰:“非但彼中,西天也無(wú)!”

  這是一個(gè)“機(jī)鋒”。大和尚還手執(zhí)爪形如意,尚有表示身份的用意,但是從希遷看來(lái),不過(guò)是個(gè)和癢子罷了!這一回答語(yǔ)意雙關(guān),于是人們推測(cè),在當(dāng)時(shí)已經(jīng)有不是和癢子的新式如意出現(xiàn)了。

  這一推測(cè),已經(jīng)得到考古發(fā)現(xiàn)的證實(shí)。一九八七年四月,陜西扶風(fēng)法門寺地宮便出土了一件唐代鎏金銀如意。(見插圖1)此如意柄扁長(zhǎng),中空,頂端作云頭狀,正面鎏金,上面線刻有一尊釋迦佛,及二童子朝拜紋樣,這一重要文物的面世,向人們昭示了最遲早在唐代,作為佛道具的云頭狀如意已然出現(xiàn)。

  自從如意的形制二水分流后,那種云頭裝如意的身價(jià)便直線上升,這種發(fā)展到了清代,達(dá)到極致。據(jù)清宮檔案記載,在慈禧太后六十“整壽”期間,僅官員所貢如意就多達(dá)千柄,有人最多一次送了81柄,此時(shí)的如意,已演變成固定的三大類型:

  一類是“單頭如意”,(見插圖2)頭部為鑲嵌珠寶玉石,或以金銀來(lái)雕鏤花樣的云頭、靈芝等形狀,以彎曲的柄部承接。執(zhí)持部分可直,也可略呈彎曲,因?yàn)樗阌谠谝活^執(zhí)持,所以大部分的塑像、畫像以及戲曲演員中多用之。

  另一類是“兩頭如意”,(見插圖3)就是兩端各出頭部,頭部形制與前一類略同。常常是一個(gè)頭大,另一個(gè)頭略小些,柄部則常為弓形小彎曲。執(zhí)持時(shí)必須用雙手,呈遞給對(duì)方時(shí),地位低的人小頭側(cè)向自已,而帝王賜則反之。

  再一類是“三鑲?cè)缫狻?(見插圖4)它在大大拱起的弓形柄部,再安上一個(gè)如意頭,總共形成三個(gè)部分。正因其有三頭,所以必須將柄部做長(zhǎng)才行,相應(yīng)地頭部也要加大。一般來(lái)講,這種如意要比前兩種大和長(zhǎng)些,主要用來(lái)充當(dāng)擺設(shè)。

  在佛教法事當(dāng)中,執(zhí)持如意的方法有兩種。一種是豎持,大多用在行進(jìn)或行問(wèn)訊禮的時(shí)候。以兩手合攏握住如意柄部中央,云頭部分正面朝外,向上,兩手大拇指居于柄后,在問(wèn)訊禮后一舉齊眉即可;另一種是橫持,大多用在禮拜的時(shí)候。以兩手分別托住如意首尾部分,云頭部分正面朝上,頭部稍大的一方居于身體右側(cè)(即佛像左側(cè)),拜下去時(shí),平放在拜墊前方,起身時(shí)一舉齊眉即可。

  因?yàn)槿缫獾拿趾寐?象征著吉祥。延至后世,如意早已脫離了佛教的內(nèi)涵,人們都想借著它好聽的名字,預(yù)示著一個(gè)好的兆頭,所以此時(shí)的如意,早已成為一件送禮佳品。

精彩推薦