當(dāng)前位置:華人佛教 > 佛教故事 > 人物故事 >

第三節(jié) 無(wú)論道路多艱難曲折,我將努力發(fā)現(xiàn)這條無(wú)上正道,以此來(lái)為現(xiàn)世或未來(lái)世眾生謀福利

[人物故事] 作者:賈雅瑟納.嘉亞闊提亞 [投稿] 放大字體 正常 縮小 關(guān)閉

  第三節(jié) 無(wú)論道路多艱難曲折,我將努力發(fā)現(xiàn)這條無(wú)上正道,以此來(lái)為現(xiàn)世或未來(lái)世眾生謀福利。

  /悉達(dá)多太子

  轉(zhuǎn)眼又到了一年一度的「王耕節(jié)」。凈飯王穿戴整齊,跨上駿馬,帶著太子,在文武百官前呼后擁下,前往王地舉行傳統(tǒng)的王耕大典。牧民們趕著膘肥體壯的牛群走在隊(duì)伍前面。一隊(duì)隊(duì)馬車(chē)?yán)拮、繩索及其它農(nóng)具緊跟在后面。當(dāng)浩浩蕩蕩的隊(duì)伍走近宮門(mén)時(shí),太子一眼看到一只老母羊和一只小羊被拉進(jìn)宮。一個(gè)人正使勁地拉著套在羊脖子上的繩索,另外一個(gè)人揮舞著滿是荊棘的樹(shù)枝,拚命地抽打著兩只不肯朝前走的羊。兩只羊撕心裂膽地嚎叫著,但在一陣鞭抽棍打之下,它們又不得不拖拉著身子往前走去。望著這種情景,太子感傷不已,說(shuō)道:

  「父王,您看到那兩只羊了嗎?它們?yōu)槭裁床豢线M(jìn)宮呢?為什么這樣?」

  「吾兒,那是兩只奶羊,也許是因?yàn)楹ε埋R群而畏縮不前吧。」

  老國(guó)王明白這兩只羊是被拉到宮中宰殺,用來(lái)王耕祭祀的,但他不愿對(duì)太子吐露真情實(shí)相。太子沒(méi)有從他父親那里得到滿意的回答,他想進(jìn)一步弄清楚這到底是怎么一回事。

  「哦。父王,您看那些可惡之人,使勁地抽打兩只遍體麟傷的羊,羊奶還在往下淌呢,腿也在流血了。它們的嘶叫聲有多悲哀。『孟蟑偭艘粯,恐懼地往后退縮著。」

  國(guó)王答道:

  「吾兒,你為什么浪費(fèi)時(shí)間,談?wù)撨@些微不足道的小事呢?我們談一談今天的王耕節(jié)不更好嗎?吾兒,在這吉祥的節(jié)日里,百姓們用六十張犁,耕種九十畝王田。對(duì)我來(lái)說(shuō),他們的積極性和快樂(lè)感是十分重要的。在這塊肥沃的土地上,汗流浹背的百姓們,無(wú)憂無(wú)慮、快樂(lè)平安地勞動(dòng)著。他們肩并肩耕種,并不理會(huì)什么等級(jí)差別。吾兒,如此充滿了吉祥的王耕節(jié)給我?guī)?lái)了無(wú)限的喜悅?墒悄切╇[士們,害怕今生后世的痛苦,隱居深山老林,依靠別人的供養(yǎng)生存。他們的寂靜安詳是無(wú)法與我這種喜悅的心情相比的。為了解除饑餓,農(nóng)民們辛勤地在田里耕種,他們比那些一心想消滅痛苦的隱士要高尚得多。兒呀,我們生在世上,就為了盡可能地生活得幸福、美滿、長(zhǎng)壽。人類(lèi)沒(méi)有必要來(lái)探索什么是生活之本。

  勇于戰(zhàn)勝一切艱難困苦,排除道路上的重重困難,這些才是人類(lèi)應(yīng)該追求的。這也是人類(lèi)最高尚的。我不相信巴蘭德,克拉瑪這種你所極力贊美之人。他們一看到蚯蚓被犁斷在犁溝中,就不從事這種『罪惡』的職業(yè)。從而,他們痛恨世間的世活,尋找安隱?纯锤S著我的黎民百姓吧,他們的臉上充滿了希望和信心。他們把農(nóng)耕當(dāng)成他們的終身職業(yè),從不厭惡生活。兒啊,你有匡世濟(jì)民的宏志,又有戰(zhàn)勝一切困難的勇氣和膽略。勇敢地承擔(dān)起領(lǐng)導(dǎo)百姓的重任吧!供給他們需要的食物。你也能享受人世間的美好生活呀!」

  「父王,您講了這么多是針對(duì)我而來(lái)的吧。」太子微笑道。

  「是的。對(duì)你,我的兒子,我就直截了當(dāng)?shù)貙?duì)你說(shuō)了!

  「父王,人類(lèi)僅僅是為了消除饑餓而掙扎、奔波嗎?我以為,每一眾生都在為了消除饑餓,滿足欲望作著無(wú)休止的、你死我活的斗爭(zhēng)。即使是野獸也尋求肉欲,獲聚糧食。這是世間普遍存在的自然規(guī)律,可您怎能說(shuō)這是人類(lèi)的高尚道德情操?」

  「吾兒,野獸自己并不生產(chǎn)糧食。他們以捕食其它動(dòng)物為生,或許以食植物的葉、根而生存。他們毫無(wú)人性可言。」

  「父王,您認(rèn)為那些以游獵為生為樂(lè)的之人也屬于人類(lèi)?」

  「吾兒,不吃肉,人也能生存。釋迦族有的是稻谷!

  「父王,您可知道,王耕節(jié)的特別午餐是什么嗎?」

  「我想,我們將吃米飯,還有一些蔬菜和肉食!

  「父王,您又從哪里弄到肉呢?我想,肉不是一種可以種植的食物。父王,我猜想,那兩只在棍棒驅(qū)趕下,被拉進(jìn)宮的羊會(huì)成為我們的盤(pán)中餐。父王,我明白了,它們并非我們的奶羊。屠殺那些無(wú)辜的動(dòng)物,做出可口的佳肴,這是一種殘忍的行徑。為了享受而宰殺生靈不符合人類(lèi)的尊嚴(yán)。哦,父王,為了我們的午餐,它們真的要被殺掉嗎?那只絕望了的母羊、以及靠在它身上發(fā)抖的小羊是多么可憐。√珰埲塘,父王!固颖瘋卣f(shuō)道。

  「兒呀,我不敢肯定地說(shuō)這兩只羊?qū)?huì)被殺死。再說(shuō),這不是在我的指使下干的,而是宮中那個(gè)管理御食的官員指使這樣做的。正如一個(gè)苦行僧無(wú)所分別地接受人們供養(yǎng)的飯菜,我品嘗擺在我面前的所有佳肴,不管端來(lái)的是蔬菜,還是葷菜,我并不加以區(qū)別。因?yàn)槲蚁矚g多種多樣的味道。我沒(méi)有必要檢查這些食品是由公羊肉、母羊肉,還是小羊肉做成的。我不想知道它們的顏色、大小及年齡。兒啊,廚師和官員會(huì)檢查飯菜的質(zhì)量。你不要為此多費(fèi)心神了。」國(guó)王說(shuō)道。

  「父王,那只母羊和小羊的影子又浮現(xiàn)在我的眼前,我真受不了。眼巴巴地看著這些無(wú)辜的食物,一會(huì)兒的工夫就要成為高傲自大的釋迦族人的盤(pán)中餐。父王,對(duì)這些可憐的四足動(dòng)物發(fā)發(fā)慈悲吧!請(qǐng)下旨廚師,不要為了飲食而宰殺這兩只小動(dòng)物了。我這就趕回去傳達(dá)您的旨意!固蛹(dòng)地說(shuō)道。

  在太子的再三懇求下,國(guó)王最后同意了。太子快馬加鞭,火速趕回宮中。突然,從王宮后院的御廚傳來(lái)了一陣駭人的嚎叫聲。太子調(diào)轉(zhuǎn)馬頭,刻不容緩,直奔過(guò)去。但是,他只看到兩只羊,直挺挺躺在地上,腿還被綁著,頭卻歪在一邊,鮮血一個(gè)勁地從脖子里流淌出來(lái),全身也無(wú)力地顫抖著,痛苦地呻吟……

  太子滿腔悲憤,不禁大叫起來(lái):

  「哦,不幸的人。∧銈?cè)趺茨茏龀鲞@樣的事來(lái)?你們還有一點(diǎn)善心嗎?」

  太子責(zé)問(wèn)道。

  太子不忍心再看一看這可怕的場(chǎng)面。他左手撐著前額,把臉轉(zhuǎn)過(guò)一旁,眼里含著悲傷、痛苦的眼淚,緊緊地盯著那位手提血淋淋的屠刀、毫無(wú)表情地站在一旁的屠夫。

  「屠夫,你怎么如此殘忍呢?一刀捅死這只還有小羊吃奶的母羊。太殘忍了!告訴我,你又怎么忍心殺死這只如同嬰兒、仍然還在吃奶的小羊?為了什么,你要屠殺無(wú)辜?」

  「請(qǐng)息怒,殿下,請(qǐng)?jiān)彙D侵荒秆蚴怯脕?lái)做王耕節(jié)的祭品的。小羊肉是專(zhuān)為大王和殿下準(zhǔn)備的!雇婪蚧袒滩话驳卣f(shuō)道。

  「誰(shuí)下令為我宰殺這只小羊的?」

  屠夫膽顫心驚,一聲不吭,雙手并排著放在胸前。過(guò)了一會(huì)兒,他小聲地說(shuō)道:

  「請(qǐng)息怒,請(qǐng)殿下息怒。宮中每天都要為殿下和王妃準(zhǔn)備肉食。這些肉都是從一只小羊或一只小牛身上取下來(lái)的。今天和往常一樣,并沒(méi)有什么不同啊!」

  「住口!不許為我和王妃再?gòu)膶m中拿取任何肉食。我一點(diǎn)也不知道宮中每天干著這樣的罪惡。我將特別注意,以后不再吃葷食了。狠心的屠夫,告訴我,你是怎么以屠殺為生的?難道你一點(diǎn)善心都沒(méi)有了嗎?你怎能逃脫這些罪孽的報(bào)應(yīng)呢?」太子聲音顫抖起來(lái)。

  屠夫趕忙扔掉沾滿鮮血的屠刀,雙膝「撲通」一聲跪倒在地,低著頭,雙手合十道:

  「殿下息怒,請(qǐng)容我稟告。我每年到恒河里洗一次澡,用藏紅色的乳液涂抹整個(gè)身體,然后再把整個(gè)身子浸泡在水里。這樣,圣水將洗刷我的罪惡。宰殺牲畜已是我家七代相傳的手藝了。他們都是用這方法來(lái)洗罪的。」

  「愚昧無(wú)知的人,你還積德行善不?」

  「殿下,我也做善事。我親自服侍、清洗、喂養(yǎng)我那年邁多病、臥床不起的父親。他每天氣喘如牛,遭受著無(wú)限的折磨。我每天要照顧他的起居。懷著一顆報(bào)恩的行善之心,我這樣做已經(jīng)七年了!

  「愚昧無(wú)知的人,假如圣潔的河水會(huì)洗掉你的罪惡,你怎么想不到,圣水也許會(huì)沖走你的善德呢?可憐人,不要盲目地相信這一套。不要再干這種從根本上講就是罪惡的事了。你父親慘受七年痛苦,正是這種罪惡的果報(bào)!

  滿懷感傷的太子,最后看了一眼躺在地上的兩只羊,他聯(lián)想到整個(gè)世界就是一個(gè)由無(wú)限痛苦構(gòu)成的整體。他弄不清楚醫(yī)治這種病苦的病苦的方法是王權(quán),還是圣法?

  太子沒(méi)再說(shuō)什么,一聲不吭地走了出來(lái),跨上馬,繼續(xù)前行。

 。

  蘇寶曾經(jīng)是全城最漂亮的妓女。人人都為她爭(zhēng)風(fēng)吃醋。她曾有傾國(guó)之貌,名噪一時(shí)。但是,她現(xiàn)在已是人老珠黃,再?zèng)]有人來(lái)找她了。這時(shí),她正毫無(wú)目標(biāo)地信步走在迦毗羅衛(wèi)城里。價(jià)值連城的卡絲衣裙拖拉在泥水里,不一會(huì)兒,她又呆坐在路旁,好似并沒(méi)有意識(shí)到自己裸露著上身。她久久地凝視著長(zhǎng)長(zhǎng)的釋迦族高官達(dá)貴的游行隊(duì)伍,不禁自言自語(yǔ)道:

  「這些人中,只有年輕人我不認(rèn)識(shí)。但我對(duì)他們的父輩們太熟悉了。他們現(xiàn)在也都白發(fā)滿頭了。那時(shí)他們的頭發(fā)都是烏黑發(fā)亮。想當(dāng)年,他們來(lái)到我的身邊,并不像現(xiàn)在這樣地望著我。哦!釋科達(dá)那,你還記得吧!你曾向我求婚,并叫我放棄妓女的生活,而成為你的妻子。釋科達(dá)那,當(dāng)我告訴你,不僅許多釋迦族的王子們?cè)@樣對(duì)我說(shuō)過(guò),那些曾來(lái)到我的床邊,漂亮而瀟灑的立菜威王子們也曾這樣說(shuō)過(guò)。當(dāng)時(shí),你的臉一下子變得多么難堪。哦!釋科達(dá)那,我的戀人,現(xiàn)在立菜威的王子們不再找我了。你就娶我為妻吧!」

  蘇寶望了望四周,突然放聲大笑起來(lái)。大路上早已沒(méi)有人影了。當(dāng)她發(fā)現(xiàn)沒(méi)有一人在聽(tīng)她的夢(mèng)話、笑語(yǔ)時(shí),這位女人閉上了嘴,低下了頭。

  她看到,在她的面前,一群黑色劇毒螞蟻竄成一隊(duì),匆匆忙忙地趕著路。她入神地望著,突然,一個(gè)念頭躍入她的腦中。她小心翼翼地用兩只手指抓住起一只大螞蟻,放在胸前,并用手緊緊地捂住,然后閉上眼睛,自言自語(yǔ)地說(shuō)道:

  「咬吧,毒螞蟻,不停地咬吧!當(dāng)你咬我時(shí),我就會(huì)想起頻毗沙羅王,那一夜,就是他使我不再是處女了!

  蘇寶緊閉著雙眼,雙手牢牢地地抱在胸前。突然,她使勁地捏死了那只螞蟻,一手撩起她的裙子并開(kāi)始沿路奔跑起來(lái)。跑著,跑著,她猛地看到一個(gè)氣宇軒昂、風(fēng)度翩翩的年輕人正騎著馬走來(lái),她不顧一切,發(fā)瘋似地沖到馬前,牢牢地抓緊馬的韁繩,拉住了馬。

  騎馬之人正是悉達(dá)多太子。因時(shí)間已不早了,他正趕去參加王耕大典,但他并沒(méi)有因?yàn)檫@個(gè)瘋女人的無(wú)禮而發(fā)怒。蘇寶擋在路的中央,靜靜地望著眼前的太子,好久好久。當(dāng)太子明白了,這是一位精神失常、可憐的女人時(shí),他就任其站著喊著。過(guò)了一會(huì)兒,蘇寶放下韁繩,抓住了馬鞍,深深地吸了一口氣,說(shuō)道:

  「哦!太子啊。我的女傭曾送走了十二個(gè)像你一樣的王子和四位小公主。她用破布把他們包里好,出去扔在街頭。當(dāng)我的女傭空手回來(lái)時(shí),我從來(lái)不問(wèn)一句我的小王子、小公主怎樣了。這不是我問(wèn)的事?晌抑溃行┬⊥踝、小公主,我的親骨肉被那個(gè)魔鬼女人活活?lèi)炈酪院,送到荒郊野外的墳(zāi)苟阎腥チ恕E,天那!多么殘酷的罪惡呀。哦,太子,我又有什么辦法呢?也許你就是其中一個(gè)在我的腹中呆了九個(gè)月,后來(lái)又被那個(gè)傭人送走的嬰兒吧!你逃脫了魔鬼女傭的手掌,現(xiàn)在長(zhǎng)大成人了。兒呀!我就是你的媽媽。你父親是凈飯王。我一眼就就認(rèn)出迦毗羅衛(wèi)城中每一位釋迦貴族的臉。但是,他們?cè)僖膊徽J(rèn)識(shí)我了。當(dāng)那個(gè)心毒手恨的女傭包里你們嬌嫩的身子時(shí),你們掙扎著,哭喊著。我吻著你們的臉,說(shuō)道:『原諒我吧!我的兒子。』我哪有其他什么辦法呢?如果我暗中偷偷地把你們撫養(yǎng),那個(gè)可惡的女傭就會(huì)拉扯著我去見(jiàn)老板娘。然后,她就會(huì)把我從人人吹捧迎奉、滿城聞名的歌妓位置上趕下來(lái)。兒呀!我的親骨肉。我的奶曾經(jīng)喂過(guò)你,我的血也在你身上流淌。原諒我吧!叫我一聲『媽媽』,祗一聲,然后,我就可以安安靜靜地死了!

  蘇寶擦了擦眼淚,然后又開(kāi)始嚎啕大哭起來(lái)。

  太子突然感到一猛烈的寒顫。他趕忙下馬,一只手輕輕地?fù)崦蓱z女人的頭,說(shuō)道:

  「老媽媽?zhuān)揖褪莾麸埻醯膬鹤印!?/p>

  一聽(tīng)到太子這親切的話聲,這個(gè)飽經(jīng)滄桑的女人,帶著一股強(qiáng)烈的母愛(ài),發(fā)瘋似地?fù)崦拥哪槨⑿馗褪。她身不由己地顫抖起?lái),薄薄的嘴唇輕輕地掀動(dòng)了幾下。

  「老媽媽?zhuān)夷転槟阕鲂┦裁磫?」太子?wèn)道。

  「兒呀,我的親骨肉。我餓得很。我想要一塊金幣,請(qǐng)給我金幣吧!」

  蘇寶伸手接過(guò)太子送過(guò)來(lái)的兩塊金幣,雙手捧著,貼在胸前,兩眼緊緊地望著太子的臉,一步步地往后退著。突然,她猛地轉(zhuǎn)過(guò)身去,發(fā)瘋似地飛跑起來(lái)。跑著,跑著,她終于感到精疲力盡,一屁股坐在地上,深深地低著頭,喘著氣,然后,她又放聲大哭起來(lái)。

  太子的大腦一陣劇烈的騷亂。他站在那里,想走可就是抬不起腿。他目不轉(zhuǎn)睛地望著那個(gè)苦命的女人。

  哭著,哭著,蘇寶緊緊地捏著手中的金幣。她又猛地抬起頭,貪婪地凝視著這兩塊金光閃閃的金幣。當(dāng)她發(fā)現(xiàn)太子還一動(dòng)不動(dòng)地站在那里,正出神地望著她,她又朝他奔了回去。

  「孩子呀,收回這些金幣吧!我不需要填飽肚子的食物。我需要的是醫(yī)治絕望、空虛靈魂的圣藥。拿回這些金幣吧!請(qǐng)告訴我,如何拯救在痛苦中掙扎的靈魂!

  「老媽媽」悉達(dá)多太子對(duì)這位被遺棄的老女人深情地說(shuō)道:「為了像你這樣絕望了的眾生,我正在發(fā)心尋找一條無(wú)上正法。無(wú)論道路多么艱難曲折,我將努力發(fā)現(xiàn)這條無(wú)上正道,以此來(lái)為無(wú)數(shù)現(xiàn)世或未來(lái)世界眾生謀福利。我不需要我已給你的錢(qián),你就拿去買(mǎi)點(diǎn)東西吃吧!」

  「善哉!善哉!兒呀。在我死以前,把我從苦海中拯救出來(lái)吧!」蘇寶哀求道。

  悉達(dá)多太子最后望了一眼這個(gè)孤苦伶仃的女人,只見(jiàn)她兩手緊握著金幣,眼里充滿了慈母般的愛(ài),也正望著他。太子翻身上馬,迅速地繼續(xù)趕路。

相關(guān)閱讀
精彩推薦