《金剛經(jīng)》譯文及注解評析

第十九品 法界通化分

  【原文】

  須菩提。于意云何。若有人滿三千大千世界七寶。以用布施。是人以是因緣。得福多不。如是。世尊。此人以是因緣。得福甚多。須菩提。若福德有實。如來不說得福德多。以福德無故。如來說得福德多。

  【譯文】

  佛問:“須菩提,你的觀點如何?如果有人以滿三千大千世界的七寶,用來布施,這人因為這樣的因緣,得福多嗎?”

  須菩提回答:“是的,世尊,這人因為這樣的因緣,得福很多。”

  佛說:“須菩提,如果福德有限量不增長,如來就不說得福德多,因為福德無限量且會增長,如來才說這人得福德多。”

  【注解與評析】

  本章旨在強調(diào)物質(zhì)財富的布施也是非常重要的!

第二十品 離色離相分

  【原文】

  須菩提。于意云何。佛可以具足色身①見不。不也。世尊。如來不應(yīng)以具足色身見②。何以故。如來說。具足色身。即非具足色身③。是名具足色身。須菩提。于意云何。如來可以具足諸相見不。不也。世尊。如來不應(yīng)以具足諸相見。何以故。如來說諸相具足。即非具足④。是名諸相具足。

  【譯文】

  佛問:“須菩提,你的觀點如何?佛能以完美的肉身顯現(xiàn)于世嗎?”

  須菩提回答:“不能,世尊,如來不應(yīng)以完美的肉身顯現(xiàn)于世。”

  佛問:“為什么?”

  須菩提回答:“如來說,完美的肉身并非完美的肉身,稱為完美的肉身。”

  佛問:“須菩提,你的觀點如何?如來能以完美的三十二相顯現(xiàn)于世嗎?”

  須菩提回答:“不能,世尊,如來不應(yīng)以完美的三十二相顯現(xiàn)于世。”

  佛問:“為什么?”

  須菩提回答:“如來說三十二相完美,并非完美,稱為三十二相完美。”

  【注解與評析】

  ①:色身。色,指物質(zhì)性的,佛身當(dāng)然是物質(zhì)性的,這里指佛可以讓人們?nèi)庋劭梢姷娜馍怼?/p>

  ②:見,通“現(xiàn)”,即顯現(xiàn)于世間。

  ③:色身具足非具足,是指一切的佛在以“大導(dǎo)師”的身份出現(xiàn)于世之前,就已經(jīng)成佛,已經(jīng)具備了完美的“色身”,但為了化度眾生的需要,會化成各種各樣的身份亮相于世,如果每次都以美男子的身份顯現(xiàn)于世,反倒不利于化度眾生。正是從這個意義上說,完美非完美!

  ④:諸相具足非具足。佛當(dāng)然俱備了完美的三十二相,否則,不會有“大自在”。佛化度眾生時并非每次都以三十二相亮相于世,這里的因緣意義與上面相同。

第二十一品 非說所說分

  【原文】

  須菩提。汝勿謂如來作是念。我當(dāng)有所說法。莫作是念。何以故。若人言如來有所說法。即為謗佛。不能解我所說故。須菩提。說法者。無法可說①。是名說法。爾時慧命須菩提白佛言。世尊。頗有眾生。于未來世②。聞?wù)f是法。生信心不。佛言。須菩提。彼非眾生。非不眾生。何以故。須菩提。眾生眾生者③。如來說非眾生。是名眾生。

  【譯文】

  佛說:“須菩提,你不要認為如來作這樣的念頭,我當(dāng)‘有’所說法。你不要作這樣的念頭,為什么?如果有人說如來‘有’所說法,就是在誹謗佛,不能明白我所說的義理,須菩提,說法者,無法可說,稱為說法。”

  這時,慧命須菩提尊敬地對佛說:“世尊,會有眾生,于未來世,聽說此法,生信心嗎?”

  佛說:“須菩提,他們不是眾生,又是眾生,為什么?須菩提,眾生眾生者,如來說非眾生,稱為眾生。”

  【注解與評析】

  ①:無法可說,指該說的,佛已經(jīng)全部說完,毫無保留。佛說:世人不懂,非我過咎。

  ②:未來世,指下一劫世。

  ③:眾生眾生者,指三千大千世界成立之初,人類會從光音天下到地球,于其中間會在梵世天作短暫的停留,而梵世天中有一梵王自稱是造世主、是生眾生的眾生者。

  佛說:“于梵世中,有一梵王,威力最強,無能降伏,統(tǒng)攝千梵自在王領(lǐng),云我能作能化能幻,云我如父……即生我慢!如來不爾,所以者何?一切世間,各隨業(yè)力,現(xiàn)起成立……”(詳見《起世經(jīng)》卷一)

  梵王也稱大梵天王,也稱摩訶波帝,他與如來的對話,可詳見《大悲經(jīng)》卷一。

  當(dāng)然,大梵天王也必將來人間修煉,最終會成佛。

精彩推薦