《金剛經(jīng)》譯文及注解評(píng)析

第二十五品 化無(wú)所化分

  【原文】

  須菩提。于意云何。汝等勿謂如來(lái)作是念。我當(dāng)度眾生。須菩提。莫作是念。何以故。實(shí)無(wú)有眾生如來(lái)度者①。若有眾生如來(lái)度者。如來(lái)即有我人眾生壽者。須菩提。如來(lái)說(shuō)有我②者。即非有我。而凡夫之人以為有我。須菩提。凡夫者。如來(lái)說(shuō)即非凡夫。是名凡夫。

  【譯文】

  佛問(wèn):“須菩提,你的觀點(diǎn)如何?你們不要認(rèn)為如來(lái)作這樣的念頭,我當(dāng)度眾生,須菩提,莫作這樣的念頭。為什么?實(shí)沒(méi)有眾生是如來(lái)救度的,如果有眾生是如來(lái)救度的,如來(lái)就有了‘我慢’和對(duì)眾生不平等的理念。須菩提,如來(lái)說(shuō)有‘自在’,并非有‘自在’,而凡夫之人以為有‘自在’。須菩提,凡夫之人,如來(lái)說(shuō)并非凡夫,稱為凡夫。”

  【注解與評(píng)析】

  ①:無(wú)眾生如來(lái)度者,指的是如來(lái)向眾生說(shuō)法,只是一個(gè)外因,一個(gè)條件,而內(nèi)因是眾生的自我改變,并且來(lái)世的路,主要的還是靠人們自己修行。佛并非不能渡人,唯人自渡。

  ②:我,這里指大自在、大我。佛已經(jīng)脫離了憂悲毒箭,但對(duì)眾生有著慈悲大愛(ài),佛永遠(yuǎn)在走在化度十方眾生的路上,所以說(shuō)沒(méi)有“自在”,一語(yǔ)雙關(guān)。

第二十六品 法身非相分

  【原文】

  須菩提。于意云何?梢匀嘤^如來(lái)不。須菩提言。如是如是以三十二相觀如來(lái)。佛言。須菩提。若以三十二相觀如來(lái)者。轉(zhuǎn)輪圣王即是如來(lái)。須菩提白佛言。世尊。如我解佛所說(shuō)義。不應(yīng)以三十二相觀如來(lái)。爾時(shí)。世尊而說(shuō)偈言。若以色見(jiàn)我。以音聲求我。是人行邪道。不能見(jiàn)如來(lái)。

  【譯文】

  佛問(wèn):“須菩提,你的觀點(diǎn)如何?能以三十二相觀如來(lái)嗎?”

  須菩提回答:“是的,是的,能以三十二相觀如來(lái)。”

  佛說(shuō):“須菩提,如果以三十二相觀如來(lái)的話,那么轉(zhuǎn)輪圣王就是如來(lái)。”

  須菩提尊敬地對(duì)佛說(shuō):“世尊,就我了解佛說(shuō)的義理,不應(yīng)該以三十二相觀如來(lái)。”

  這時(shí),世尊說(shuō)了四句偈:如果以色身求證判斷如來(lái),以音聲求證判斷如來(lái),這些人是在走邪道,不能見(jiàn)到真正的如來(lái)。”

  【注解與評(píng)析】

  四句偈言,其中的“我”,指一切佛,并非僅指釋迦佛。

  本章強(qiáng)調(diào)的是魔王,會(huì)假扮成佛,以騙取人們的信任。所以佛提醒須菩提與人們,必須正確謹(jǐn)慎地判斷真假如來(lái),兩個(gè)辦法:⑴凡是沒(méi)有三十二相八十種好,又自稱是佛的,一定是假佛;⑵有三十二相八十種好,則有八條標(biāo)準(zhǔn),可作判斷依據(jù)。(評(píng)見(jiàn)南本《大般涅槃經(jīng)》二十六卷)

  同時(shí),必須認(rèn)真區(qū)分佛經(jīng)與魔經(jīng),佛列出了若干標(biāo)準(zhǔn),詳見(jiàn)南本《大般涅槃經(jīng)》第七卷。另外,不能局限于明說(shuō)的標(biāo)準(zhǔn),必須懂得佛的密語(yǔ)中暗藏著玄機(jī)。某部原始經(jīng)文,長(zhǎng)期以來(lái)被佛教界奉為圭臬。此經(jīng)義理讓人莫名其妙,如果修習(xí)此經(jīng)長(zhǎng)長(zhǎng)的咒語(yǔ),會(huì)讓人出現(xiàn)幻覺(jué),精神煩躁不安,并且身體每況愈下!但遺憾的是,出現(xiàn)以上情況時(shí),善良的人們往往認(rèn)為是自身悟性不高、定力不夠、甚至是業(yè)力不善所導(dǎo)致的。

第二十七品 無(wú)斷無(wú)滅分

  【原文】

  須菩提。汝若作是念。如來(lái)不以具足相故。得阿耨多羅三藐三菩提。須菩提。莫作是念。如來(lái)不以具足相故。得阿耨多羅三藐三菩提。須菩提。汝若作是念。發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心者。說(shuō)諸法斷滅。莫作是念。何以故。發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心者。于法不說(shuō)斷滅相。

  【譯文】

  佛說(shuō):“須菩提,你如果作這樣的念頭:如來(lái)不以完美的三十二相,所以得阿耨多羅三藐三菩提。你就會(huì)增上慢,須菩提,別作這樣的念頭,如來(lái)不以完美的三十二相所以得阿耨多羅三菩提。須菩提,你如果作這樣的念頭:發(fā)阿耨多羅三藐三菩提大愿的人,會(huì)說(shuō)一切都是苦,一切都是空,一切都是無(wú)所見(jiàn),一切都是無(wú)所有。那你就會(huì)增長(zhǎng)‘過(guò)慢’,別作這種念頭。為什么?發(fā)阿耨多羅三藐三菩提大愿的人,不會(huì)說(shuō)一切都是苦,一切都是空,一切都是無(wú)所見(jiàn),一切都是無(wú)所有。”

  【注解與評(píng)析】

  佛在鞭策須菩提,不可放逸,必須精勤進(jìn),早日修煉成佛。也在打消須菩提存在的驕慢,懂大乘義理的大有人在,并非你須菩提一人善解“空義“。

精彩推薦