臣道篇第十三
【原文】
人臣之論:有態(tài)臣者,有篡臣者,有功臣者,有圣臣者。--內(nèi)不足使一民,外不足使距難,百姓不親,諸侯不信;然而巧敏佞說(shuō),善取寵乎上,是態(tài)臣者也。上不忠乎君,下善取譽(yù)乎民,不恤公道通義,朋黨比周,以環(huán)主圖私為務(wù),是篡臣者也。內(nèi)足使以一民,外足使以距難,民親之,士信之,上忠乎君,下愛(ài)百姓而不倦,是功臣者也。上則能尊君,下則能愛(ài)民,政令教化,刑下如影,應(yīng)卒遇變,齊給如響,推類接譽(yù),以待無(wú)方,曲成制象,是圣臣者也。故用圣臣者王,用功臣者強(qiáng),用篡臣者危,用態(tài)臣者亡。態(tài)臣用則必死,篡臣用則必危,功臣用則必榮,圣臣用則必尊。故齊之蘇秦,楚之州侯,秦之張儀,可謂態(tài)臣者也。韓之張去疾,趙之奉陽(yáng),齊之孟嘗,可謂篡臣也。齊之管仲,晉之咎犯,楚之孫叔敖,可謂功臣矣。殷之伊尹,周之太公,可謂圣臣矣。--是人臣之論也,吉兇賢不肖之極也。必謹(jǐn)志之!而慎自為擇取焉,足以稽矣。
從命而利君謂之順,從命而不利君謂之諂;逆命而利君謂之忠,逆命而不利君謂之篡;不恤君之榮辱,不恤國(guó)之臧否,偷合茍容以持祿養(yǎng)交而已耳,謂之國(guó)賊。君有過(guò)謀過(guò)事,將危國(guó)家隕社稷之懼也;大臣父兄,有能進(jìn)言于君,用則可,不用則去,謂之諫;有能進(jìn)言于君,用則可,不用則死,謂之爭(zhēng);有能比知同力,率群臣百吏而相與強(qiáng)君撟君,君雖不安,不能不聽(tīng),遂以解國(guó)之大患,除國(guó)之大害,成于尊君安國(guó),謂之輔;有能抗君之命,竊君之重,反君之事,以安國(guó)之危,除君之辱,功伐足以成國(guó)之大利,謂之拂。故諫爭(zhēng)輔拂之人,社稷之臣也,國(guó)君之寶也,明君之所尊厚也,而闇主惑君以為己賊也。故明君之所賞,闇君之所罰也;闇君之所賞,明君之所殺也。伊尹箕子可謂諫矣,比干子胥可謂爭(zhēng)矣,平原君之于趙可謂輔矣,信陵君之于魏可謂拂矣。傳曰:“從道不從君。”此之謂也。故正義之臣設(shè),則朝廷不頗;諫爭(zhēng)輔拂之人信,則君過(guò)不遠(yuǎn);爪牙之士施,則仇讎不作;邊境之臣處,則疆垂不喪,故明主好同而闇主好獨(dú),明主尚賢使能而饗其盛,闇主妒賢畏能而滅其功,罰其忠,賞其賊,夫是之謂至闇,桀紂所以滅也。
事圣君者,有聽(tīng)從無(wú)諫爭(zhēng);事中君者,有諫爭(zhēng)無(wú)諂諛;事暴君者,有補(bǔ)削無(wú)撟拂。迫脅于亂時(shí),窮居于暴國(guó),而無(wú)所避之,則崇其美,揚(yáng)其善,違其惡,隱其敗,言其所長(zhǎng),不稱其所短,以為成俗。詩(shī)曰:“國(guó)有大命,不可以告人,妨其躬身。”此之謂也。
恭敬而遜,聽(tīng)從而敏,不敢有以私?jīng)Q擇也,不敢有以私取與也,以順上為志,是事圣君之義也。忠信而不諛,諫爭(zhēng)而不諂,撟然剛折端志而無(wú)傾側(cè)之心,是案曰是,非案曰非,是事中君之義也。調(diào)而不流,柔而不屈,寬容而不亂,曉然以至道而無(wú)不調(diào)和也,而能化易,時(shí)關(guān)內(nèi)之,是事暴君之義也。若馭樸馬,若養(yǎng)赤子,若食餧人。故因其懼也而改其過(guò),因其憂也而辨其故,因其喜也而入其道,因其怒也而除其怨,曲得所謂焉。書曰:“從命而不拂,微諫而不倦,為上則明,為下則遜。”此之謂也。
事人而不順者,不疾者也;疾而不順者,不敬者也;敬而不順者,不忠者也;忠而不順者,無(wú)功者也;有功而不順者,無(wú)德者也。故無(wú)德之為道也,傷疾、墮功、滅苦,故君子不為也。
有大忠者,有次忠者,有下忠者,有國(guó)賊者:以德覆君而化之,大忠也;以德調(diào)君而輔之,次忠也;以是諫非而怒之,下忠也;不恤君之榮辱,不恤國(guó)之臧否,偷合茍容以持祿養(yǎng)交而已耳,國(guó)賊也。若周公之于成王也,可謂大忠矣;若管仲之于桓公,可謂次忠矣;若子胥之于夫差,可謂下忠矣;若曹觸龍之于紂者,可謂國(guó)賊矣。
仁者必敬人。凡人非賢,則案不肖也。人賢而不敬,則是禽獸也;人不肖而不敬,則是狎虎也。禽獸則亂,狎虎則危,災(zāi)及其身矣。詩(shī)曰:“不敢暴虎,不敢馮河。人知其一,莫知其它。戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢--如臨深淵,如履薄冰。”此之謂也。故仁者必敬人。敬人有道,賢者則貴而敬之,不肖者則畏而敬之;賢者則親而敬之,不肖者則疏而敬之。其敬一也,其情二也。若夫忠信端愨,而不害傷,則無(wú)接而不然,是仁人之質(zhì)也。忠信以為質(zhì),端愨以為統(tǒng),禮義以為文,倫類以為理,喘而言,臑而動(dòng),而一可以為法則。詩(shī)曰:“不僭不賊,鮮不為則。”此之謂也。
恭敬、禮也;調(diào)和、樂(lè)也;謹(jǐn)慎、利也;斗怒、害也。故君子安禮樂(lè)利,謹(jǐn)慎而無(wú)斗怒,是以百舉而不過(guò)也。--小人反是。
通忠之順,權(quán)險(xiǎn)之平,禍亂之從聲,三者非明主莫之能知也。爭(zhēng)然后善,戾然后功,生死無(wú)私,致忠而公,夫是之謂通忠之順,信陵君似之矣。奪然后義,殺然后仁,上下易位然后貞,功參天地,澤被生民,夫是之謂權(quán)險(xiǎn)之平,湯武是也。過(guò)而通情,和而無(wú)經(jīng),不恤是非,不論曲宜,偷合茍容,迷亂狂生,夫是之謂禍亂之從聲,飛廉惡來(lái)是也。傳曰:“斬而齊,枉而順,不同而一。”詩(shī)曰:“受小球大球,為下國(guó)綴旒。”此之謂也。
【譯文】
臣子的類別:有阿諛?lè)畛械某甲,有篡奪君權(quán)的臣子,有立功的臣子,有圣明的臣子。對(duì)內(nèi)不能用他來(lái)統(tǒng)一民眾,對(duì)外不能用他去抵御患難;百姓不親近他,諸侯不信任他;但是他靈巧敏捷能說(shuō)會(huì)道,善于從君主那里博得寵幸:這是阿諛?lè)畛械某甲印I喜恢矣诰,下善于在民眾中騙取聲譽(yù);不顧有利于公家的原則和普遍適用的道義,拉黨結(jié)派互相勾結(jié),把封鎖蒙蔽君主、圖謀私利作為自己的主要事務(wù):這是篡奪君權(quán)的臣子。內(nèi)足可用他來(lái)統(tǒng)一民眾,外足可用他來(lái)抵御患難;民眾親近他,士人信賴他;上忠于君主,下愛(ài)護(hù)百姓而不懈怠:這是立功的臣子。上能尊敬君主,下能愛(ài)護(hù)百姓;對(duì)政策法令和教育感化,他如影隨形馬上給下民作榜樣;應(yīng)付突發(fā)事件、對(duì)待事變,他就像回聲一樣敏捷迅速;推論類似的事物、綜合對(duì)照同類的東西,用這種方法來(lái)對(duì)付變化無(wú)常的情況,他的舉措處處能成為準(zhǔn)則榜樣:這是圣明的臣子。所以任用圣明的臣子就能稱王天下,任用立功的臣子就會(huì)強(qiáng)盛,任用篡權(quán)的臣子就會(huì)危險(xiǎn),任用阿諛?lè)畛械某甲泳蜁?huì)滅亡。阿諛?lè)畛械某甲颖蝗斡,那么君主一定?huì)喪命;篡權(quán)的臣子被任用,那么君主一定會(huì)危險(xiǎn);立功的臣子被任用,那么君主一定會(huì)榮耀;圣明的臣子被任用,那么君主一定會(huì)尊貴。齊國(guó)的蘇秦、楚國(guó)的州侯、秦國(guó)的張儀,可以叫做阿諛?lè)畛械某甲。韓國(guó)的張去疾、趙國(guó)的奉陽(yáng)君、齊國(guó)的孟嘗君,可以叫做篡奪君權(quán)的臣子。齊國(guó)的管仲、晉國(guó)的咎犯、楚國(guó)的孫叔敖,可以稱為立功的臣子了。商朝的伊尹、周朝的太公,可以稱為圣明的臣子了。以上這些就是臣子的類別,它是預(yù)測(cè)國(guó)家安危與辨別君主賢不賢的標(biāo)準(zhǔn),君主一定要謹(jǐn)慎地記住它,并慎重地親自選用大臣,這足可用作參考的準(zhǔn)則了。
服從君主的命令而有利于君主叫做順從,服從君主的命令而不利于君主叫做諂媚;違抗君主的命令而有利于君主叫做忠誠(chéng),違抗君主的命令而不利于君主叫做篡奪。不顧君主的榮辱,不顧國(guó)家的得失,只是茍且迎合君主、無(wú)原則地求取容身,以此來(lái)保住自己的俸祿、去豢養(yǎng)結(jié)交的黨羽罷了,這種人叫做國(guó)家的奸賊。君主有了錯(cuò)誤的謀劃、錯(cuò)誤的行為,國(guó)家將危險(xiǎn)、政權(quán)將滅亡,這時(shí)大臣、父兄中如果有人能向君主進(jìn)呈意見(jiàn),意見(jiàn)被采用就好,不被采用就離去,這叫做勸諫;如果有人能向君主進(jìn)呈意見(jiàn),意見(jiàn)被采用就好,不被采用就殉身,這叫做苦諍;如果有人能聯(lián)合有智慧的人同心協(xié)力,率領(lǐng)群臣百官一起強(qiáng)迫君主、糾正君主,君主雖然不服,卻不能不聽(tīng)從,于是就靠此消除了國(guó)家的大憂患,去掉了國(guó)家的大禍害,結(jié)果使君主尊貴、國(guó)家安定,這叫做輔助;如果有人能抗拒君主的命令,借用君主的權(quán)力,反對(duì)君主的錯(cuò)誤行為,因而使國(guó)家轉(zhuǎn)危為安,除去了君主蒙受的恥辱,功勞足夠用來(lái)成就國(guó)家的重大利益,這叫做匡正。所以勸諫、苦諍、輔助、匡正的人,是維護(hù)國(guó)家政權(quán)的大臣,是國(guó)君的寶貴財(cái)富,是英明的君主所尊敬優(yōu)待的,但愚昧的主子、糊涂的國(guó)君卻把他們看作為自己的敵人。所以英明的君主所獎(jiǎng)賞的人,卻是愚昧的君主所懲罰的對(duì)象;愚昧的君主所獎(jiǎng)賞的人,卻是英明的君主所殺戮的對(duì)象。伊尹、箕子可以稱為勸諫了;比干、子胥可以稱為苦諍了;平原君對(duì)于趙國(guó)來(lái)說(shuō),可以稱為輔助了;信陵君對(duì)于魏國(guó)來(lái)說(shuō),可以稱為匡正了。古書上說(shuō):“依從正確的原則而不依從國(guó)君。”說(shuō)的就是這種人啊。
堅(jiān)持正義的臣子得到進(jìn)用,那么朝廷就不會(huì)偏邪不正;勸諫、苦諍、輔助、匡正的人受到信任,那么君主的過(guò)錯(cuò)就不會(huì)延續(xù)很久;勇猛有力的武士被使用,那么仇敵就不敢興風(fēng)作浪;邊境上的大臣安置好了,那么邊境就不會(huì)喪失。所以英明的君主喜歡團(tuán)結(jié)別人共事而愚昧的君主喜歡孤家寡人;英明的君主推崇賢德的人、使用有才能的人而享有他們的成果,愚昧的君主忌妒賢德的人、害怕有才能的人而埋沒(méi)他們的功績(jī)。懲罰自己的忠臣,獎(jiǎng)賞自己的奸賊,這叫做極其昏庸,這就是夏桀、商紂滅亡的原因。
侍奉圣明君主的,有聽(tīng)從而沒(méi)有勸諫苦諍;侍奉一般君主的,有勸諫苦諍而沒(méi)有奉承阿諛;侍奉暴君的,有彌補(bǔ)缺陷除去過(guò)失而沒(méi)有強(qiáng)行糾正。被逼迫、受挾制地生活在混亂的時(shí)代,走投無(wú)路地住在暴君統(tǒng)治的國(guó)家,而又沒(méi)有辦法避開(kāi)這種處境,那就推崇他的美德,宣揚(yáng)他的善行,不提他的罪惡,隱瞞他的失敗,稱道他的長(zhǎng)處,不說(shuō)他的短處,把這些作為既成的習(xí)俗!对(shī)》云:“國(guó)家有了重大政令,不可把它告訴別人,否則就會(huì)危害自身。”說(shuō)的就是這種情況。
恭敬而又謙遜,聽(tīng)從而又敏捷地執(zhí)行命令,不敢再根據(jù)私利去決斷和選擇,不敢再根據(jù)私利去取舍,把順從君主作為自己的志向,這是侍奉圣明君主的合宜原則。忠誠(chéng)守信而不阿諛,勸諫苦諍而不諂媚,強(qiáng)硬地堅(jiān)決挫敗君主,思想端正而沒(méi)有偏斜不正的念頭,對(duì)的就說(shuō)對(duì),錯(cuò)的就說(shuō)錯(cuò),這是侍奉一般君主的合宜原則。調(diào)和卻不隨波逐流,溫柔卻不低頭屈從,寬容卻不和君主一起胡亂妄為,用最正確的原則去啟發(fā)君主而沒(méi)有不協(xié)調(diào)和順的,那就能感化改變君主暴虐的本性,時(shí)時(shí)把正確的原則灌輸?shù)剿闹腥ィ@是侍奉暴君的合宜原則。侍奉暴君就像駕馭未訓(xùn)練過(guò)的馬,就像撫養(yǎng)初生的嬰兒,就像喂饑餓的人吃東西一樣,所以要趁他畏懼的時(shí)候使他改正錯(cuò)誤,趁他憂慮的時(shí)候使他改變過(guò)去的行為,趁他高興的時(shí)候使他走入正道,趁他發(fā)怒的時(shí)候使他除去仇人,這樣就能處處達(dá)到目的!尚書》說(shuō):“服從命令而不違背,暗暗規(guī)勸而不懈;做君主要明智,做臣子要謙遜。”說(shuō)的就是這種情況。
侍奉君主卻不合君主的心意,是因?yàn)椴环e極;積極了卻不合君主的心意,是因?yàn)椴还Ь矗还Ь戳藚s不合君主的心意,是因?yàn)椴恢艺\(chéng);忠誠(chéng)了卻不合君主的心意,是因?yàn)闆](méi)有功績(jī);有了功績(jī)卻不合君主的心意,是因?yàn)闆](méi)有品德。所以沒(méi)有品德如果成為一種德行,就會(huì)傷害積極、毀掉功績(jī)、掩沒(méi)苦心,所以君子是不干的。
有頭等的忠臣,有次一等的忠臣,有下等的忠臣,有國(guó)家的奸賊。用正確的原則熏陶君主而感化他,是頭等的忠誠(chéng);用道德來(lái)調(diào)養(yǎng)君主而輔助他,是次一等的忠誠(chéng);用正確的去勸阻君主的錯(cuò)誤卻觸怒了他,是下等的忠誠(chéng);不顧君主的榮辱,不顧國(guó)家的得失,只是茍且迎合君主、無(wú)原則地求取容身,以此來(lái)保住自己的俸祿、去豢養(yǎng)結(jié)交黨羽罷了,這是國(guó)家的奸賊。像周公對(duì)于周成王,可以說(shuō)是頭等的忠誠(chéng)了;像管仲對(duì)于齊桓公,可以說(shuō)是次一等的忠誠(chéng)了;像伍子胥對(duì)于夫差,可以說(shuō)是下等的忠誠(chéng)了;像曹觸龍對(duì)于商紂王,可以說(shuō)是國(guó)家的奸賊了。
仁德之人必定尊敬別人。一般說(shuō)來(lái),一個(gè)人不賢能,那就是沒(méi)有德才的人。別人賢能卻不去尊敬他,那就是禽獸了;別人沒(méi)有德才而不去尊敬他,那就是在戲弄老虎。人如禽獸就會(huì)胡亂妄為,戲弄老虎就會(huì)十分危險(xiǎn),災(zāi)難就會(huì)落到他身上了!对(shī)》云:“不敢空手打老虎,不敢光腳把河渡。人們只知這一點(diǎn),不知其他有害處。要害怕啊要小心,要像面臨那深淵,要像腳踩那薄冰。”說(shuō)的就是這個(gè)。所以講究仁德的人必定尊敬別人。
尊敬別人有一定的原則:對(duì)賢能的人就景仰地尊敬他,對(duì)沒(méi)有德才的人就畏懼地尊敬他;對(duì)賢能的人就親切地尊敬他,對(duì)沒(méi)有德才的人就疏遠(yuǎn)地尊敬他。尊敬是一樣的,實(shí)際內(nèi)容是兩樣的。至于那忠誠(chéng)守信正直老實(shí)而不傷害人,那是對(duì)待所有的人都這樣的,這是仁德之人的本質(zhì)。以忠誠(chéng)守信為本體,以正直老實(shí)為綱紀(jì),以禮義為規(guī)范,以倫理法律為原則,稍微說(shuō)一句話,稍微動(dòng)一動(dòng),都可以成為別人效法的榜樣!对(shī)》云:“不犯錯(cuò)誤不害人,很少不成為準(zhǔn)則。”說(shuō)的就是這種人。
恭恭敬敬,就是禮節(jié);協(xié)調(diào)和諧,就是音樂(lè);謹(jǐn)慎小心,就是利益;斗毆發(fā)怒,就是禍害。君子喜愛(ài)禮節(jié)、音樂(lè)、利益,謹(jǐn)慎小心而不斗毆發(fā)怒,因此各種行動(dòng)都不會(huì)失誤。小人就與此相反。
使忠誠(chéng)不至壅塞而達(dá)到通暢,改變危險(xiǎn)的局面而達(dá)到安定,禍亂必伴隨迎合君意、隨聲附和而來(lái),這三種情況不是英明的君主是不能明白的。向君主諫諍,然后才能行善;違背君主,然后才能立功;豁出生命而沒(méi)有私心,極其忠誠(chéng)而公正:這叫做使忠誠(chéng)暢通無(wú)阻而達(dá)到順從,信陵君類似于這種人了。奪取君權(quán),然后才能實(shí)行道義;殺掉君主,然后才能實(shí)現(xiàn)仁德;君臣交換位子,然后才能做到有操守;功業(yè)與天地并列,恩澤施加到廣大民眾:這叫做改變危險(xiǎn)的局面而達(dá)到安定,商湯、周武王就是這樣的人。君主錯(cuò)了卻還和他齊心,只是無(wú)原則地附和君主,不顧是非,不講曲直,茍且地迎合君主以求得容身,迷惑昏亂而狂妄無(wú)知地追求生活享受:這叫做禍亂必伴隨迎合君意隨聲附和而來(lái),飛廉、惡來(lái)就是這種人。古書上說(shuō):“有了參差才有整齊,有了委曲才有順從,有了不同才有一致。”《詩(shī)》云:“接受小法與大法,成為各國(guó)的表率。”說(shuō)的就是這種情況啊。
- 第一卦 乾 乾為天 乾上乾下
- 學(xué)而第一
- 論語(yǔ)序說(shuō)
- 日知錄 卷三十二
- 國(guó)風(fēng)·周南
- 開(kāi)宗明義章第一
- 了凡四訓(xùn) 第四篇 謙德之效
- 卷一 梁惠王章句上
- 虞書·堯典
- 為政第二
- 第二卦 坤 坤為地 坤上坤下
- 一、釋詁
- 孟子序說(shuō)
- 第一章
- 日知錄 卷一
- 易經(jīng)·系辭上傳·第一章
- 隱公(元年~十一年)
- 曲禮上
- 中論 卷之上
- 日知錄 卷三十一
- 日知錄 卷二十六
- 了凡四訓(xùn) 第三篇 積善之方
- 日知錄 序
- 天子章第二
- 八佾第三
- 日知錄 卷二十四
- 里仁第四
- 日知錄 卷二十七
- 了凡四訓(xùn) 第一篇 立命之學(xué)
- 堯曰第二十
- 第三卦 屯 水雷屯 坎上震下
- 雍也第六
- 公冶長(zhǎng)第五
- 卷二 梁惠王章句下
- 國(guó)風(fēng)·召南
- 了凡四訓(xùn) 第二篇 改過(guò)之法
- 二、釋言
- 泰伯第八
- 上經(jīng)乾傳卷一【上】
- 述而第七
- 大學(xué)問(wèn)
- 新語(yǔ)
- 郁離子
- 圍爐夜話
- 日知錄
- 論語(yǔ)全文
- 大戴禮記
- 新序
- 中論
- 新書
- 中說(shuō)
- 孔子家語(yǔ)
- 顏氏家訓(xùn)
- 說(shuō)苑
- 荀子
- 百家姓
- 笠翁對(duì)韻
- 千字文
- 朱子家訓(xùn)原文及翻譯
- 朱子家訓(xùn)全文
- 笠翁對(duì)韻全文
- 千字文解釋
- 千字文全文帶拼音
- 讀《菜根譚》有感
- 菜根譚名句、菜根譚名言、菜根譚名言名句解析
- 《弟子規(guī)》全文解釋
- 弟子規(guī)全文
- 論語(yǔ)八則+翻譯
- 論語(yǔ)簡(jiǎn)介
- 論語(yǔ)名句
- 論語(yǔ)十二章原文及翻譯
- 論語(yǔ)七則
- 論語(yǔ)十則原文
- 論語(yǔ)十則原文及翻譯
- 千字文 全文及解讀
- 百家姓全文(帶拼音)
- 二十四孝
- 孝經(jīng)全文
- 壽康寶鑒白話文
- 新三字經(jīng)