和尚、尼姑、居士的本意

圣嚴(yán)法師:和尚、尼姑、居士的本意

  對于和尚、尼姑、居士,這三種名稱的本意,能夠清楚的人,恐怕不會太多,雖然這已是非常通俗的名詞。

和尚的本意

  和尚一詞,在中國人的觀念中,正像出家人的身分一樣:‘上共君王并座,下與乞丐同行’。既是尊貴的,也是卑賤的。大叢林的一寺之主,稱為方丈和尚,該是多么的尊嚴(yán);鄉(xiāng)愚唯恐生兒不育,也給取名叫做和尚,把和尚一詞,看作阿毛阿狗同例,該是何等的下賤!

  和尚是甚么意思呢?一般人的解釋是‘和中最上’,或者是‘以和為尚’,因為佛教的出家人,要過‘六和敬’的僧團(tuán)生活,那就是:戒和同修、見和同解、利和同均、身和同住、口和無諍、意和同悅,這又稱為‘六和合’。所以他們的解釋,似乎也有理由。

  但是,當(dāng)我們追根尋源,找出了‘和尚’的出發(fā)點時,上面這一解釋,就要不攻自破了。

  和尚一詞,純由于西域語言的音轉(zhuǎn)而來,在印度,通稱世俗間的博士為‘烏邪’,到了于闐國則稱和社或和阇(khosha),到了中國則譯成了和尚(見寄歸傳及秘藏記本)。所以在印度的外道也有和尚及和尚尼的(雜阿含卷九.二五三及二五五等)。

  可見和尚一詞,并非佛教的專有名詞,但在佛教,確有它的根據(jù),佛教的律藏,稱剃度師及傳戒師為鄔波馱耶(upadhyaya),‘和阇踮’一詞,就是根據(jù)這個而來,‘和尚’一詞,更是漢文的訛誤,最早見于漢文中的,可能是石勒崇信佛圖澄而號佛圖澄為‘大和尚’。

  但在律中往往不用和尚,而用‘和上’以別于流俗的訛誤,因為,依照鄔波馱耶的原意,應(yīng)當(dāng)譯為親教師,也唯有受了比丘戒十年以上,并且熟知比丘比丘尼的二部大律之后,才有資格為人剃度、為人授戒、而被稱為鄔波馱耶。這既不同于印度俗稱博士的烏邪,更不同于中國誤傳的和尚──老僧是老和尚,小沙彌是小和尚,乃至阿毛阿狗恐怕長不大,也可取名叫和尚。

  在佛教的律制中,初出家的,叫做沙彌(意思是勤加策勵,息惡行慈),生年滿二十歲,受了比丘戒,稱為比丘(意思是乞士──上乞佛法,下乞飲食。中國人誤傳為‘德比孔丘,故稱比丘’,那也是笑話)。受了比丘戒的五年之內(nèi),不得做出家同道之師;五年之后,若已通曉戒律,始可以所學(xué)的特長作師,稱為軌范師,梵語叫做阿阇梨耶,受人依止,教人習(xí)誦;到了十年之后,可作親教師;到了二十年之后,稱為上座;到了五十年以上,稱為耆宿長老。

  可見,中國對和尚一詞的運用,實在是不倫不類不合佛制的。

尼姑的本意

  ‘尼姑’一詞,也是中國人的俗稱,并不合乎佛制的要求,所謂尼姑,是指佛教的出家女性。

  本來,印度以尼(ni)音,代表女性,有尊貴的意思,不限佛教的出家女性所專用。佛教的出家女性,小的叫沙彌尼,大的叫比丘尼,意思是女沙彌及女比丘。

  到了中國,每以未嫁的處女稱為姑,故將佛教的沙彌尼及比丘尼稱為尼姑,并沒有侮辱的意思,所以在傳燈錄中,佛門大德嘗以師姑稱尼姑;但到明朝陶宗儀的輟耕錄中,以尼姑列為三姑六婆之一,那就有輕賤的意思了。因此,晚近以來,尼眾姊妹們很不愿意人家當(dāng)面稱她們?yōu)槟峁谩?/p>

  根據(jù)梵文,尼即女音,加上姑字,即成女姑,以文訓(xùn)義,根本不通,女別于男,既有女姑,難道尚有男姑不成?如果一定要稱為姑,那該有個比例:女道士稱為道姑,打卦女稱卦姑,女比丘當(dāng)稱為佛姑;同時,耶教的女修士,中國人也該稱她們?yōu)橐,否則,就有厚此薄彼之嫌了。

居士的本意

  ‘居士’一詞,也非佛教的專有,在中國的禮記中就已有了‘居士錦帶’一語,那是指的為道為藝的處士,含有隱士的意義。

  在印度,居士也不是出于佛教所創(chuàng),梵語稱居士為‘迦羅越’,不論信不信佛教,凡是居家之士,便可稱為居士。

  佛教對在家信徒尊稱為居士的由來,大概是出源于維摩詰經(jīng),維摩詰共有四個尊稱;方便品稱為長者,文殊問疾品稱為上人及大士,菩薩品等則稱為居士。因據(jù)羅什、智者、玄奘等大師的解釋,維摩詰是東方阿閦佛國的一生補(bǔ)處菩薩,示現(xiàn)在家相化度眾生,所以用居士一詞稱在家的佛教徒,也含有尊為大菩薩的意味在內(nèi)了。

  可見,一個名副其實的居士,便該是一位大乘的菩薩,決不是帶有灰色氣氛的處士或隱士。

  然在長阿含經(jīng)中,唯將四大階級的第三階級吠舍種稱為居士,并將輪王的主藏(財貨)大臣,稱為居士寶,那末居士者,相當(dāng)于商人、經(jīng)理或者是實業(yè)家了。

精彩推薦