妙法蓮華經(jīng)
《妙法蓮華經(jīng)》,簡(jiǎn)稱《法華經(jīng)》,(梵語(yǔ):Saddharma Pu??arīka Sūtra),後秦鳩摩羅什譯,七卷二十八品,六萬(wàn)九千馀字,收錄於《大正藏》第9冊(cè),經(jīng)號(hào)262。梵文Saddharma,中文意為「妙法」。Pundarika 意譯為「白蓮花」,以蓮花(蓮華)為喻...[詳情]
妙法蓮華經(jīng)原文與白話文對(duì)照版
提婆達(dá)多品第十二
原典:
爾時(shí)佛告諸菩薩及天人四眾:吾于過(guò)去無(wú)量劫中,求法華經(jīng),無(wú)有懈惓。于多劫中常作國(guó)王,發(fā)愿求于無(wú)上菩提,心不退轉(zhuǎn)。為欲滿足六波羅蜜,勤行布施,心無(wú)吝惜,象、馬、七珍、國(guó)、城、妻、子,奴婢、仆從,頭、目、髓、腦,身、肉、手、足,不惜軀命。時(shí)世人民壽命無(wú)量,為于法故,捐舍國(guó)位,委政太子,擊鼓宣令四方求法:誰(shuí)能為我說(shuō)大乘者,吾當(dāng)終身供給走使。時(shí)有仙人來(lái)白王言:我有大乘,名妙法華經(jīng)。若不違我,當(dāng)為宣說(shuō)。王聞仙言,歡喜踴躍,即隨仙人,供給所須——采果、汲水、拾薪、設(shè)食,乃至以身而為床座——身心無(wú)惓,于時(shí)奉事。經(jīng)于千歲,為于法故,精勤給侍,令無(wú)所乏。
譯文:
這時(shí),釋迦牟尼佛告訴各位菩薩以及天神和人間的四眾弟子們說(shuō):我在過(guò)去無(wú)量劫中,為追求《法華經(jīng)》的妙理,而精進(jìn)不息,始終未生出絲毫懈怠和疲倦之心。在許許多多劫中,我常轉(zhuǎn)生為人間的國(guó)王,但我不貪俗世之欲,誓愿求證至高無(wú)上的智慧,毫不變心,毫不后退。為了圓滿持戒、布施、忍辱、精進(jìn)、禪守、般若等六種度脫法門,我勤行布施,心無(wú)吝惜。無(wú)論是象、馬、七寶,還是國(guó)家城池;無(wú)論是妻子兒女,還是奴婢仆從,甚至連自己的頭、眼、髓、腦、身子、肉、手、足等都愿拿出布施,毫不吝惜自己的身軀性命。那時(shí)的人民,壽命無(wú)邊無(wú)量。我為了追求正法,舍棄王位,把所有的權(quán)力交給太子,然后擊鼓宣布:我要到四方求法,誰(shuí)能為我說(shuō)大乘佛法,我就終身侍奉他,供養(yǎng)他、跟著他。那時(shí),有一位仙人來(lái)對(duì)國(guó)王說(shuō):我有一部大乘經(jīng),名叫《妙法蓮華經(jīng)》,你若能不違于我,我就會(huì)為你宣說(shuō)。身為國(guó)王的我,一聽此言,歡喜跳躍,便方即跟隨仙人,供給他的一切所需。在那些時(shí)日里,我采果、挑水、拾柴、做飯、甚至以自己的身體當(dāng)作仙人的床座,毫無(wú)厭倦和疲憊之感。如此長(zhǎng)達(dá)一千年,為了求得正法而殷勤奉事、供養(yǎng)這位仙人,使其豐衣足食,要啥有啥,毫無(wú)匱乏。
原典:
爾時(shí)世尊欲重宣此義,而說(shuō)偈言:
譯文:
講完這個(gè)故事后,釋迦牟尼佛又以偈頌形式復(fù)述道:
原典:
我念過(guò)去劫,為求大法故,
雖作世國(guó)王,不貪五欲樂(lè)。
捶鐘告四方,誰(shuí)有大法者,
若為我解說(shuō),身當(dāng)為奴仆。
時(shí)有阿私仙,來(lái)白于大王:
我有微妙法,世間所希有。
若能修行者,吾當(dāng)為汝說(shuō)。
時(shí)王聞仙言,心生大喜悅,
即便隨仙人,供給于所須,
采薪及果蓏,隨時(shí)恭敬與,
情存妙法故,身心無(wú)懈惓。
普為諸眾生,勤求于大法,
亦不為己身,及以五欲樂(lè)。
故為大國(guó)王,勤求獲此法,
遂致得成佛,今故為汝說(shuō)。
譯文:
回想起我過(guò)去劫時(shí),為了追求無(wú)上大法,所以雖身居國(guó)王之位,但無(wú)意于五欲之樂(lè),于是用椎擊鐘普告四方說(shuō):哪位有大乘之法,若能為我解說(shuō),我將終身作他的奴仆。當(dāng)時(shí)有一位阿私仙人來(lái)對(duì)大王說(shuō):我有一部最微妙的法,是極為稀奇難得的。你若能依我所教,如法修行,我就為你解說(shuō)。國(guó)王一聽,心中充滿喜悅,便方即跟隨仙人,供給他的一切所需,砍柴、摘果、采瓜,隨時(shí)恭敬侍候。因?yàn)橐恍囊灰庖非鬅o(wú)上妙法,所以,身心毫無(wú)懈倦。我是為了普度一切眾生才精勤求法的。我不是為了自己的身心利益,也不是要求得五欲之樂(lè),所以,即使我身居國(guó)王之位,卻依然辛勤求法,終于獲得了這無(wú)上妙法,從而證果成佛。也正因?yàn)槿绱,我今天才能在此為你們演說(shuō)這無(wú)上的妙法。
原典:
佛告諸比丘:爾時(shí)王者,則我身是;時(shí)仙人者,今提婆達(dá)多是。由提婆達(dá)多善知識(shí)故,令我具足六波羅蜜,慈悲喜舍,三十二相,八十種好,紫磨金色,十力、四無(wú)所畏、四攝法、十八不共神通道力,成等正覺(jué),廣度眾生,皆因提婆達(dá)多善知識(shí)故。
譯文:
釋迦牟尼佛告訴諸比丘說(shuō):那時(shí)的國(guó)王就是我的前身,那時(shí)的那位仙人就是今天的提婆達(dá)多。正是因?yàn)樘崞胚_(dá)多這位良師益友,才使我具足了六波羅蜜之法;具足了大慈、大悲、大喜、大舍等四無(wú)量心;具足了三十二種殊妙身相和八十種非凡的細(xì)微特征,身體可以放出一種最殊勝的紫磨金色;具足了十種智力和四種無(wú)畏;具足了布施、愛語(yǔ)、利行、同事等四種攝受眾生之法;具足了不與聲聞、緣覺(jué)、菩薩共有的十八種不共之法,具足了無(wú)量的神通道力,成就了至高無(wú)上的正覺(jué),從而普度眾生,所有這一切都是因?yàn)楫?dāng)初跟隨提婆達(dá)多這位良師益友精勤習(xí)法的緣故。
原典:
告諸四眾:提婆達(dá)多卻后過(guò)無(wú)量劫,當(dāng)?shù)贸煞,?hào)曰天王如來(lái)、應(yīng)供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無(wú)上士、調(diào)御丈夫、天人師、佛、世尊。世界名天道。時(shí)天王佛住世二十中劫,廣為眾生說(shuō)于妙法,恒河沙眾生得阿羅漢果,無(wú)量眾生發(fā)緣覺(jué)心,恒河沙眾生發(fā)無(wú)上道心,得無(wú)生忍,至不退轉(zhuǎn)。時(shí)天王佛般涅槃后,正法住世二十中劫。全身舍利起七寶塔,高六十由旬,縱廣四十由旬,諸天人民,悉以雜華、末香、燒香、涂香,衣服、瓔珞、幢幡、寶蓋,伎樂(lè)、歌頌,禮拜供養(yǎng)七寶妙塔。無(wú)量眾生得阿羅漢果,無(wú)量眾生悟辟支佛,不可思議眾生發(fā)菩提心,至不退轉(zhuǎn)。
譯文:
釋迦牟尼佛又告訴四眾弟子說(shuō):這位提婆達(dá)多再過(guò)無(wú)量劫當(dāng)會(huì)證果成佛,名號(hào)叫天王如來(lái),同時(shí)具足十號(hào),即應(yīng)供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無(wú)上士、調(diào)御丈夫、天人師、佛、世尊。當(dāng)時(shí)的世界名叫天道。屆時(shí),天王佛將住留于世二十中劫。在此期間,天王佛將廣為眾生宣說(shuō)無(wú)上妙法,使恒河沙數(shù)那么的眾生得到阿羅漢果位,無(wú)量眾生發(fā)心求緣覺(jué)果位,又有恒河沙數(shù)那么的眾生發(fā)誓求證至高無(wú)上的佛道,從而得到無(wú)生忍法,體悟到無(wú)生無(wú)滅的真如實(shí)相,達(dá)到了永不退轉(zhuǎn)的境界。天王佛進(jìn)入涅槃之后,他的純正無(wú)缺的佛法繼續(xù)行世二十中劫。佛的全身舍利放于七寶做成的佛塔之中。塔高六十由旬,長(zhǎng)寬均四十由旬。所有天神和人民以雜花、末香、涂香、燒香、涂香、衣服、瓔珞、幢、幡、寶蓋、伎樂(lè)、歌頌、禮拜等各種方式和各種供具供養(yǎng)這座七寶妙塔。由此,又有無(wú)量眾生得到阿羅漢果位,無(wú)量眾生悟得辟支佛果位,還有不可思議多的眾生發(fā)心求證無(wú)上菩提,終于達(dá)到不退轉(zhuǎn)的境界。
原典:
佛告諸比丘:未來(lái)世中,若有善男子、善女人,聞妙法華經(jīng)提婆達(dá)多品,凈心信敬不生疑惑者,不墮地獄、餓鬼、畜生,生十方佛前,所生之處,常聞此經(jīng)。若生人天中,受勝妙樂(lè),若在佛前,蓮華化生。
譯文:
釋迦牟尼佛告訴諸比丘說(shuō):在未來(lái)之世中,如果有善男子、善女子聽聞《妙法蓮華經(jīng)》的提婆達(dá)多品,并心清意凈,恭敬信受,毫不疑惑,這樣的人將不會(huì)轉(zhuǎn)生于地獄、餓鬼、畜生等惡道之中,必將轉(zhuǎn)生于十方佛的面前,他們所轉(zhuǎn)生的地方,也將常聞此經(jīng)。如果這些人轉(zhuǎn)生于人間或天上,他們就會(huì)享受各種殊勝而微妙的快樂(lè)。若轉(zhuǎn)生于佛前,那將是由蓮花而來(lái)化生,以九品蓮花作為父母。
原典:
于時(shí)下方多寶世尊所從菩薩,名曰智積,白多寶佛:當(dāng)還本土。釋迦牟尼佛告智積曰:善男子!且待須臾。此有菩薩,名文殊師利,可與相見,論說(shuō)妙法,可還本土。爾時(shí)文殊師利,坐千葉蓮華,大如車輪——俱來(lái)菩薩亦坐寶蓮華——從于大海娑竭羅龍宮自然踴出,住虛空中,詣靈鷲山,從蓮華下,至于佛所,頭面敬禮二世尊足。修敬已畢,往智積所,共相慰問(wèn),卻坐一面。智積菩薩問(wèn)文殊師利:仁往龍宮,所化眾生,其數(shù)幾何?文殊師利言:其數(shù)無(wú)量,不可稱計(jì),非口所宣,非心所測(cè),且待須臾,自當(dāng)有證。所言未竟,無(wú)數(shù)菩薩坐寶蓮華,從海踴出,詣靈鷲山,住在虛空。此諸菩薩,皆是文殊師利之所化度,具菩薩行,皆共論說(shuō)六波羅蜜。本聲聞人,在虛空中說(shuō)聲聞行,今皆修行大乘空義。文殊師利謂智積曰:于海教化,其事如是。
譯文:
就在這個(gè)時(shí)候,來(lái)自下方的多寶佛的一位隨從菩薩名叫智積,對(duì)多寶佛說(shuō):我們?cè)摲祷乇就亮恕a屽饶材岱鸶嬖V智積菩薩說(shuō):善男子,請(qǐng)稍等!這里有一位菩薩名叫文殊師利,你可和他見面,相互論說(shuō)《妙法蓮華經(jīng)》的道理,然后再回去吧!這時(shí),文殊師利菩薩坐在一朵大如車輪的千寶蓮之上,與他同來(lái)的其他菩薩也坐在寶蓮花之上,他們從大海之中的娑竭羅龍宮自然涌出,浮在虛空之中,來(lái)到靈鷲山法華會(huì)場(chǎng)。他們從蓮花上下來(lái)走到佛的面前,以自己的頭面向兩位世尊的雙足敬禮。行此極敬大禮之后,他們又去智積菩薩之處,互相問(wèn)候,退坐一旁。智積菩薩問(wèn)文殊師利道:仁者!你到龍宮去教化了多少眾生呢? 文殊師利回答說(shuō):我在那里所教化的眾生無(wú)量無(wú)數(shù),不可計(jì)算,非口所能說(shuō)出,非心所能測(cè)量。暫且稍等一會(huì)兒,你將自我證知。還沒(méi)等文殊師利說(shuō)完,有無(wú)量無(wú)數(shù)的菩薩坐在寶蓮花之上,從大海之中涌出來(lái),直奔靈鷲山,個(gè)個(gè)都停浮在虛空中。這些菩薩都是文殊師利菩薩在大海龍宮之中教化出來(lái)的,他們個(gè)個(gè)具足菩薩之行,都在一起討論大乘六種度脫法門。他們?cè)径际切〕寺暵劦茏樱运麄冊(cè)谔摽罩行f(shuō)聲聞的修行?墒,他們?nèi)缃穸家鸦匦∠虼,修行大乘一切皆空的真如?shí)相法義。文殊師利對(duì)智積說(shuō):我在海中教化眾生的情況,就是如此。
原典:
爾時(shí)智積菩薩,以偈贊曰:
譯文:
這時(shí),智積菩薩以偈語(yǔ)稱贊道:
原典:
大智德勇健,化度無(wú)量眾,
今此諸大會(huì),及我皆已見。
演暢實(shí)相義,開闡一乘法,
廣導(dǎo)諸眾生,令速成菩提。
譯文:
尊敬的文殊菩薩,你不愧是一位具足大智慧、大功德、大勇猛、大殊勝的尊者,您教化度脫了無(wú)量無(wú)邊的眾生,F(xiàn)在,這法會(huì)中的一切眾生以及其他能看見的眾生都已看到了您的教化成果。您能暢演實(shí)相奧義,開示一乘妙法,廣泛引導(dǎo)化一切眾生,令他們快速成就無(wú)上的菩提妙果。
原典:
文殊師利言:我于海中,唯常宣說(shuō)妙法華經(jīng)。
譯文:
文殊師利菩薩說(shuō):我在大海之中,經(jīng)常只宣說(shuō)《妙法蓮華經(jīng)》。
原典:
智積問(wèn)文殊師利言:此經(jīng)甚深微妙,諸經(jīng)中寶,世所希有。頗有眾生,勤加精進(jìn),修行此經(jīng),速得佛不?
譯文:
智積菩薩問(wèn)文殊師利道:這部《妙法蓮華經(jīng)》極為深?yuàn)W,極為微妙,是一切佛經(jīng)中的珍寶,是整個(gè)世間最稀奇少有的東西。如果有眾生依此經(jīng)典勤奮、精進(jìn)地修行,能不能很快證果成佛呢?
原典:
文殊師利言:有娑竭羅龍王女,年始八歲,智慧利根,善知眾生諸根行業(yè),得陀羅尼,諸佛所說(shuō)甚深秘藏,悉能受持。深入禪定,了達(dá)諸法,于剎那頃發(fā)菩提心,得不退轉(zhuǎn),辯才無(wú)礙。慈念眾生、猶如赤子,功德具足,心念口演,微妙廣大,慈悲仁讓,志意和雅,能至菩提。智積菩薩言:我見釋迦如來(lái),于無(wú)量劫難行苦行,積功累德,求菩提道,未曾止息。觀三千大千世界,乃至無(wú)有如芥子許非是菩薩舍身命處,為眾生故,然后乃得成菩提道。不信此女于須臾頃、便成正覺(jué)。
譯文:
文殊師利說(shuō):娑謁羅龍王有一位女兒,年方八歲,聰明伶俐,富有智慧。她了知眾生的前因后果,得到十八種陀羅尼之法,對(duì)于諸佛所說(shuō)的一切深?yuàn)W玄秘的法藏都能信受持行。她還能深入禪定,了達(dá)諸法,在一剎那間,發(fā)心求證無(wú)上智慧,達(dá)到永不退轉(zhuǎn)的境地,獲得了圓融無(wú)礙的辯才。這位八歲的女子慈悲關(guān)懷一切眾生,視一切眾生猶如赤子。他具足了一切功德,心里念法,口中說(shuō)法,所說(shuō)之法既微妙又廣大。她還具足慈悲仁讓之心地,富有柔和雅善之意志。像龍王之女這樣的眾生必能速成菩提之道。智積菩薩說(shuō):我見釋迦牟尼佛在無(wú)量劫以前,行難行的苦行,不停地積功累德以求菩提之道?纯催@大千世界,甚至就是像芥子那么大的地方,無(wú)不是他為眾生而舍棄身命的處所。經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期的修行,釋迦牟尼佛才得以證成菩提之道。所以,我不相信這位龍女能在須臾間就立地成佛。
原典:
言論未訖,時(shí)龍王女忽現(xiàn)于前,頭面禮敬,卻住一面,以偈贊曰:
譯文:
文殊、智積二人的辨論尚未結(jié)束,這時(shí),龍王之女忽然出現(xiàn)在眼前。她恭敬地頂禮膜拜諸佛菩薩,然后退坐一旁,以偈語(yǔ)贊頌道:
原典:
深達(dá)罪福相,遍照于十方,
微妙凈法身,具相三十二,
以八十種好,用莊嚴(yán)法身。
天人所戴仰,龍神咸恭敬,
一切眾生類,無(wú)不宗奉者。
又聞成菩提,唯佛當(dāng)證知,
我闡大乘教,度脫苦眾生。
譯文:
如來(lái)世尊深達(dá)明了一切眾生的罪福果報(bào),這種圣智的光明普照于十方無(wú)窮無(wú)盡的世界。如來(lái)世尊微妙的法身,表現(xiàn)在外則具足三十二種非凡的大人之相。如來(lái)世尊還以八十種細(xì)微身相來(lái)莊嚴(yán)自己的清凈法身。所以,對(duì)于如來(lái)世尊,所有的天神和人類都頂戴敬仰,所有的龍神也都恭敬備至,總之,無(wú)論是哪類眾生,沒(méi)有不宗奉如來(lái)世尊的。我又聽說(shuō)證得菩提成就佛果的境界,只有佛才能證知。所以,我現(xiàn)在闡揚(yáng)大乘教理,欲救度一切受難的眾生。
原典:
時(shí)舍利弗語(yǔ)龍女言:汝謂不久得無(wú)上道,是事難信。所以者何?女身垢穢,非是法器,云何能得無(wú)上菩提。佛道懸曠,經(jīng)無(wú)量劫勤苦積行,具修諸度,然后乃成。又女人身猶有五障:一者、不得作梵天王,二者、帝釋,三者、魔王,四者、轉(zhuǎn)輪圣王,五者、佛身。云何女身速得成佛? 爾時(shí)龍女有一寶珠,價(jià)直三千大千世界,持以上佛。佛即受之。龍女謂智積菩薩、尊者舍利弗言:我獻(xiàn)寶珠,世尊納受,是事疾不?答言:甚疾。女言:以汝神力,觀我成佛,復(fù)速于此。
譯文:
這時(shí),法會(huì)中的舍利弗尊者對(duì)龍女說(shuō):你說(shuō)自己不久當(dāng)成就至高無(wú)上的佛道,這真令人難以置信。為什么呢?因?yàn)榕砉阜x不凈,不是成佛的法器,怎么會(huì)得到至高無(wú)上的佛智呢?何況成佛之道極其遙遠(yuǎn)廣闊,只有經(jīng)過(guò)無(wú)量無(wú)數(shù)之劫的勤苦修行,布施、持戒、忍辱、精進(jìn)、禪定、般若等六度之行樣樣俱通,條條圓滿,如此才可成就佛道。另外,女人之身還有五種障礙:一是不能作大梵王;二是不能作帝釋;三是不能作魔王;四是不能作國(guó)王;五是不能成佛。如此說(shuō)來(lái),女身怎么會(huì)很快成佛呢?這時(shí),龍女將一顆價(jià)值大千世界那么寶貴的寶珠拿出呈獻(xiàn)給佛,佛便接受了。龍女對(duì)智積菩薩說(shuō):尊者!從舍利弗以言到我獻(xiàn)寶珠,世尊納受,這是不是很快的嗎?智積菩薩回答說(shuō):是很快的。龍女接著說(shuō):依你的威神之力來(lái)觀察我的成佛,將比這還快!
原典:
當(dāng)時(shí)眾會(huì),皆見龍女忽然之間變成男子,具菩薩行,即往南方無(wú)垢世界,坐寶蓮華,成等正覺(jué),三十二相、八十種好,普為十方一切眾生演說(shuō)妙法。爾時(shí)娑婆世界,菩薩、聲聞、天龍八部、人與非人,皆遙見彼龍女成佛,普為時(shí)會(huì)人天說(shuō)法,心大歡喜,悉遙敬禮。無(wú)量眾生,聞法解悟,得不退轉(zhuǎn);無(wú)量眾生,得受道記。無(wú)垢世界,六反震動(dòng);娑婆世界,三千眾生住不退地,三千眾生發(fā)菩提心而得受記。智積菩薩及舍利弗,一切眾會(huì),默然信受。
譯文:
當(dāng)此之時(shí),法會(huì)中的大眾都看見龍女忽然之間變成男子之身,并圓滿具足了菩薩的一切行門,隨即前往南方的無(wú)垢世界,端坐于寶蓮花之上,成就了至高無(wú)上、唯佛具有的正覺(jué),從而即身成佛,具足三十二種非凡身相和八十種細(xì)微妙相,為十方一切眾生演說(shuō)無(wú)上妙法。這時(shí),身處這個(gè)娑婆世界中的菩薩、聲聞、天龍八部神、人與非人等都遠(yuǎn)遠(yuǎn)看見這位龍女證果成佛,并普為當(dāng)時(shí)法會(huì)中的人和天神說(shuō)法,故而皆大歡喜,全都遙相敬禮。有無(wú)量眾生聽聞龍女說(shuō)法而得理解開悟,達(dá)到不退轉(zhuǎn)的境界,又有無(wú)量眾生得受成佛之記。當(dāng)時(shí),無(wú)垢世界出現(xiàn)了震、吼、擊、動(dòng)、涌、起等六中震動(dòng)。娑婆世界的三千眾生得住不退轉(zhuǎn)的果位,又能三千眾生發(fā)心求證無(wú)上菩提而得受成佛之記。面對(duì)這種奇妙的景象,智積菩薩、舍利弗以及法會(huì)中的一切眾生無(wú)不默然信受。
- 地藏經(jīng)注音版
- 無(wú)量壽經(jīng)注音
- 妙法蓮華經(jīng)全文
- 《心經(jīng)》誦讀、讀誦的步驟
- 《金剛經(jīng)》全文-金剛經(jīng)原文、譯文及釋意
- 地藏經(jīng)原文
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文
- 般若波羅蜜多心經(jīng)全文
- 觀世音菩薩普門品念誦及回向儀軌
- 《妙法蓮華經(jīng)觀世音菩薩普門品》全文
- 佛說(shuō)阿彌陀經(jīng)注音版
- 普賢行愿品原文
- 藥師經(jīng)原文
- 金剛經(jīng)注音版
- 妙法蓮華經(jīng)注音
- 觀世音菩薩普門品注音版
- 無(wú)量壽經(jīng)原文
- 楞嚴(yán)經(jīng)注音
- 金剛經(jīng)原文
- 圓覺(jué)經(jīng)原文
- 無(wú)量壽經(jīng)原文
- 妙法蓮華經(jīng)原文與白話文對(duì)照版
- 楞嚴(yán)經(jīng)全文
- 普賢行愿品注音版
- 《心經(jīng)》全文-心經(jīng)全文注音及譯文
- 金剛般若波羅蜜經(jīng)全文
- 普門品儀軌,觀世音菩薩普門品完整儀軌
- 金剛經(jīng)全文及譯文
- 華嚴(yán)經(jīng)原文
- 無(wú)量壽經(jīng)全文
- 地藏經(jīng)解釋-地藏經(jīng)全文白話解釋
- 心經(jīng)注音版
- 維摩詰經(jīng)原文
- 十善業(yè)道經(jīng)原文
- 心經(jīng)的作用和好處,心經(jīng)有什么作用?
- 觀世音菩薩普門品(全文)
- 佛說(shuō)阿彌陀經(jīng)原文
- 《心經(jīng)》全文、心經(jīng)譯文解釋
- 無(wú)量壽經(jīng)白話文
- 金剛經(jīng)譯文
- 圓覺(jué)經(jīng)講的是什么內(nèi)容?圓覺(jué)經(jīng)概說(shuō)
- 《大寶積經(jīng)》共有多少卷,是誰(shuí)翻譯的?
- 楞嚴(yán)經(jīng)是怎么來(lái)的?楞嚴(yán)經(jīng)的由來(lái)故事
- 佛經(jīng)的序分、正宗分、流通分是什么意思?
- 玄奘大師版《心經(jīng)》講記
- 念地藏經(jīng)期間總做噩夢(mèng),這是為什么?
- 《華嚴(yán)經(jīng)》是怎么來(lái)的,是誰(shuí)從龍宮帶出來(lái)的?
- 念經(jīng)時(shí),可以跟著文字去理解內(nèi)容,感受景象嗎?
- 《六祖壇經(jīng)》的四種版本
- 維摩詰經(jīng)主要講了什么?
- 華嚴(yán)經(jīng)是大乘經(jīng)典嗎,有哪些漢譯本?
- 真正的佛在哪里?真如自性是真佛,邪迷三毒是魔王
- 《壇經(jīng)》處凡愚而不減,在賢圣而不增的意思
- 《法句經(jīng)》偈頌:人生在世間,應(yīng)實(shí)行善德的講解
- 百佛名經(jīng)注音版
- 增一阿含經(jīng)是誰(shuí)翻譯的,多少卷,講什么?
- 《華嚴(yán)經(jīng)》偈語(yǔ)“汝等眾生,不能自救”是什么意思?
- 妙法蓮華經(jīng)是誰(shuí)說(shuō)的?
- “空”與“色”相依相存,無(wú)有差異
- 《法華經(jīng)》的四安樂(lè)行是指什么意思?
- 《法句經(jīng)·智者品》偈頌:智者不為得失心動(dòng)
- 《維摩詰經(jīng)》的漢譯本與注疏
- 般若波羅蜜多心經(jīng)是誰(shuí)翻譯的?心經(jīng)譯者玄奘大師
- 佛語(yǔ)法門經(jīng)注音版
- 法華經(jīng)是誰(shuí)翻譯的?妙法蓮華經(jīng)譯者鳩摩羅什介紹
- 《無(wú)量壽經(jīng)》三輩往生是通途菩提心還是凈土菩提心?
- 《法句經(jīng)》偈頌:此心難覺(jué)察,隨欲望流轉(zhuǎn)的解讀
- 《心經(jīng)》的大智慧
- 圓澄禪師翻跟斗作禮講《金剛經(jīng)》
- 《父母恩重難報(bào)經(jīng)》提倡孝道的偈語(yǔ)
- 《六祖壇經(jīng)》中的兩處“念”是指什么?有什么不同?
- 佛說(shuō)菩薩行五十緣身經(jīng)注音版
- 大方等如來(lái)藏經(jīng)注音版
- 如何擁有幸福的生活?常修慈悲心,煩惱自然無(wú)
- 《法句經(jīng)·心品》偈頌:飄浮不定心,不明了正法的講解
- 九品往生出自哪部經(jīng)典?
- 蓮池贊的全文及拼音
- 華嚴(yán)經(jīng)有幾個(gè)版本?四十華嚴(yán)、六十華嚴(yán)、八十華嚴(yán)
- 菩薩生地經(jīng)注音版
- 從《壇經(jīng)》片段,瞻仰學(xué)習(xí)六祖大師的嘉言懿行
- 妙法蓮華經(jīng)全文
- 地藏經(jīng)原文
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文
- 妙法蓮華經(jīng)注音
- 無(wú)量壽經(jīng)原文
- 楞嚴(yán)經(jīng)注音
- 金剛經(jīng)原文
- 華嚴(yán)經(jīng)原文
- 金剛經(jīng)譯文
- 妙法蓮華經(jīng)譯文
- 楞嚴(yán)經(jīng)原文
- 瑜伽師地論原文
- 華嚴(yán)經(jīng)譯文
- 地藏經(jīng)譯文
- 心經(jīng)講解
- 心經(jīng)譯文
- 南懷瑾:《金剛經(jīng)說(shuō)什么》
- 六祖壇經(jīng)原文
- 瑜伽師地論譯文
- 六祖壇經(jīng)譯文
- 楞嚴(yán)經(jīng)講解
- 楞嚴(yán)經(jīng)譯文
- 金剛經(jīng)講解
- 大般涅槃經(jīng)原文
- 俱舍論原文
- 地藏經(jīng)講解
- 地藏經(jīng)譯文
- 楞嚴(yán)經(jīng)原文
- 楞伽經(jīng)譯文
- 涅槃經(jīng)原文
- 無(wú)量壽經(jīng)譯文
- 瑜伽師地論白話文
- 瑜伽師地論講記
- 解深密經(jīng)原文
- 阿彌陀經(jīng)原文
- 地藏經(jīng)白話文(王智隆居士)
- 成唯識(shí)論原文
- 維摩詰經(jīng)譯文
- 大般涅槃經(jīng)白話文
- 華嚴(yán)經(jīng)講解
- [白茶]什么是白茶,有哪些品種?
- [白茶]什么是白茶?白茶的簡(jiǎn)單介紹
- [佛與人生]面對(duì)別人的批評(píng),應(yīng)該怎么做?
- [佛學(xué)常識(shí)]八關(guān)齋戒的解釋、戒相、功德利益
- [佛學(xué)常識(shí)]袈裟是什么意思?為什么叫福田衣?
- [佛學(xué)常識(shí)]為什么把佛法僧三者稱為“寶”?
- [佛學(xué)常識(shí)]為什么要皈依三寶?歸投三寶令身心安穩(wěn)
- [人物故事]佛教貧女供燈的故事與啟示
- [佛經(jīng)故事]釋迦牟尼佛和菩提達(dá)多的雙頭鳥故事
- [佛學(xué)常識(shí)]食存五觀指的是什么?
- [人物故事]阿育王的小王妃須阇哆,持戒穿素服得寶珠
- [禪宗公案]老修行人“三十年不冒煙”的故事
- [佛經(jīng)故事]富孩子變窮孩子,《法華經(jīng)》窮子喻的故事
- [佛學(xué)常識(shí)]布施的意思與種類
- [佛經(jīng)故事]伽尸比丘尼身披袈裟出生的因緣故事
- [佛經(jīng)故事]迦旃延尊者度貧女,布施的功德可以越渡貧窮的苦海
- [佛學(xué)常識(shí)]六和敬是指什么?是哪六和?