印光大師給老虎做三皈依(文白對(duì)照)

  印光大師給老虎做三皈依(文白對(duì)照)

  譯文

  張某,喜歡畫(huà)虎,所以常常養(yǎng)虎。之前養(yǎng)的一只虎已經(jīng)死了。前年又買了一只剛出生的幼虎。天天要喂它牛肉,一年要吃兩頭牛還多。養(yǎng)虎是玩物喪志,又用牛肉喂虎,實(shí)乃造作殺業(yè)。印光讓他的朋友告訴他說(shuō):“應(yīng)當(dāng)勸導(dǎo)他用素食來(lái)喂虎,不要讓它吃牛肉。還有張某天天畫(huà)虎摸虎,恐怕來(lái)生投身為虎,就大可哀憐了。”那天,張某帶著他的兒女和一只狗和虎一同來(lái)寺中,因?yàn)榛⑦小,狗居然還能欺負(fù)虎,他的孩子都可以摸虎。去年再來(lái)的時(shí)候,虎還不滿一歲,已經(jīng)很不小了。來(lái)的時(shí)候提一個(gè)鐵皮罐子,有時(shí)虎不聽(tīng)話,就將鐵皮罐子的口對(duì)著虎,虎就老實(shí)一會(huì)了,因?yàn)榛⒁詾殍F皮罐子的嘴大,恐怕會(huì)吃它的原因。印光一向不喜歡張揚(yáng)這些事情,所以對(duì)于張某從小養(yǎng)大的虎,皈依后不久就死去了這件事,并不介意。如果真是用道德所降伏的,還可以稱道,這個(gè)并沒(méi)有什么可稱道的地方。

  附:民國(guó)三十二十一月十六日羅鴻濤居士敬記說(shuō):王薳居士在《予與印光大師因緣》的這篇文章中寫道:“亡友張善子,養(yǎng)一只虎,在網(wǎng)師園,我偶爾和印光大師說(shuō)了這件事,大師說(shuō)虎野性難以調(diào)服,終究恐怕會(huì)殺人。我請(qǐng)大師為虎做三皈依,大師同意。于是讓張某把虎帶來(lái)寺中,請(qǐng)大師為虎做三皈依,并且賜法名叫格心,就是格除凡夫三毒煩惱之心的意思。從此以后,這個(gè)虎就變得柔順馴服,時(shí)間不長(zhǎng)就死了,這也是一段奇緣吧!标惡A烤邮繉(duì)于這篇文章寫了編者案語(yǔ),其中有幾句說(shuō):“善子擅長(zhǎng)畫(huà)虎,養(yǎng)一只虎自己玩賞,大師說(shuō)‘這個(gè)虎惡心還在,應(yīng)當(dāng)要小心。’皈依不久后虎就死去,恐怕是仰仗大師的慈悲加持之力,已經(jīng)脫生畜生道了吧?”大概當(dāng)時(shí)許煥文居士從遠(yuǎn)地也聽(tīng)說(shuō)了這件事,所以寫信給大師詢問(wèn)。而大師答復(fù)他的信老實(shí)開(kāi)示,絲毫沒(méi)有自夸的意思,大師一生,為人低調(diào),以不要學(xué)大派頭為宗旨,可以從這封書(shū)信當(dāng)中而越發(fā)生信。

  原文

  張某,善畫(huà)虎,故屢養(yǎng)虎。前養(yǎng)一虎已死,前年又買得一始生之小虎。日須以牛肉喂之,一年當(dāng)吃二只多牛。乃玩物喪志,又令虎吃牛。實(shí)造殺業(yè)。光謂其友曰:“宜勸彼以素食喂之,勿令吃牛。又彼日日畫(huà)虎撫虎?謥(lái)生托質(zhì)虎身,則可憐矣!笔侨掌淙伺c其兒女并一狗同來(lái),狗尚欺虎,其兒女均可撫虎。去年來(lái)時(shí),尚不及一歲,已狠不小。來(lái)時(shí)提一洋鐵罐,有時(shí)不聽(tīng)招呼,則將洋鐵罐口向之,則便順從。蓋以其口大,恐吃他故。光一向不喜瞎張羅,故于從小養(yǎng)之虎完全不介意。若是以道德所伏者,尚可稱述。此絕無(wú)稱述之價(jià)值。 ——《文鈔》之《復(fù)許煥文居士書(shū)二》 印光大師 著述 佛弟子 敬譯

  附:民卅二年十一月十六日羅鴻濤居士敬記曰:王薳居士《予與印光大師因緣》篇曰:“亡友張善子,畜一虎,在網(wǎng)師園,予偶言于師,師以野性難馴,終恐殺人。予以皈依請(qǐng),師首肯。為說(shuō)三皈,并賜法名格心。自是虎遂柔伏,未幾化去,亦一異緣也。”陳海量居士于此文加以案語(yǔ),有云:“善子擅畫(huà)虎,畜一虎自?shī)?師見(jiàn)之曰:‘此虎兇心尚在,當(dāng)慎之!б牢淳没,殆仗大師慈力加被,已脫畜生道歟?”大約當(dāng)日煥文居士遠(yuǎn)道亦聞?dòng)写苏f(shuō),故具書(shū)大師而詢之。而大師之答書(shū)老實(shí)開(kāi)示,絲毫無(wú)自矜之意。大師一生,以不要學(xué)大派頭為主旨,觀于此書(shū)而益信。

精彩推薦