六祖壇經(jīng)
《六祖壇經(jīng)》,佛教禪宗典籍。亦稱《壇經(jīng)》、《六祖大師法寶壇經(jīng)》,全稱《南宗頓教最上大乘摩訶般若波羅蜜經(jīng)六祖惠能大師于韶州大梵寺施法壇經(jīng)》。禪宗六祖惠能說,弟子法海集錄!夺岄T正統(tǒng)》卷八《義天傳》有“大遼皇帝詔有司令義學(xué)沙門詮曉等再定經(jīng)錄,世所謂《六祖壇經(jīng)》、《寶林傳》等..[詳情]
《壇經(jīng)》版本源流考
《壇經(jīng)》版本源流考
吳平(華東師范大學(xué)圖書館)
《壇經(jīng)》在長期的流傳過程中經(jīng)過人們不斷地修訂補(bǔ)充,形成了許多不同的版本?v觀當(dāng)今存世的《壇經(jīng)》版本,真可謂五花八門,令人眼花繚亂。日本學(xué)者柳田圣山主編的《六祖壇經(jīng)諸本集成》一書,收集了流傳于中日韓三國的十一個(gè)不同的《壇經(jīng)》版本。宇井伯壽在其《禪宗史研究》一書中列舉了《壇經(jīng)》的不同版本近二十種。中國學(xué)者楊曾文先生在《中日的敦煌禪籍研究和敦博本{壇經(jīng))、{南宗定是非論)等文獻(xiàn)的學(xué)術(shù)價(jià)值》一文后表列的《壇經(jīng)》不同版本更是多達(dá)近三十種!秹(jīng)》的這些版本,其正文并不一致,有些地方有很大的出入!秹(jīng)》版本的歧異反映了各個(gè)不同時(shí)期禪宗思想對(duì)《壇經(jīng)》的影響,表明《壇經(jīng)》作為禪宗的“宗經(jīng)”亦隨著禪宗的發(fā)展而有所變化。
雖然《壇經(jīng)》版本繁多,但真正獨(dú)立的、有代表性的只有四種:敦煌本、惠昕本、契嵩本、宗寶本。
敦煌本是目前現(xiàn)存的年代最古老的本子,全名為《南宗頓教最上大乘摩訶般若波羅蜜經(jīng)六祖惠能大師于韶州大梵寺施法壇經(jīng)》,共32字。下署“兼受無相戒弘法弟子法海集記”。卷末題為“南宗頓教最上大乘壇經(jīng)法一卷”。此本不分品節(jié),文字比較質(zhì)樸。因此,有人認(rèn)為它很可能是當(dāng)時(shí)法海記錄慧能說法的實(shí)錄,也稱作“法海本”。也有人認(rèn)為它大約是在慧能大梵寺說法記錄本的基礎(chǔ)上,加上平日的言行、臨終的囑咐等附錄性資料合編而成。敦煌本《壇經(jīng)》是日本學(xué)者矢吹慶輝在1923年從倫敦大英博物館收藏的敦煌文書中發(fā)現(xiàn)的,1928年?笫杖搿洞笳亍,其影印本收入《鳴沙余韻》。1943年,北京大學(xué)教授向達(dá)先生到敦煌訪查古寫經(jīng),從當(dāng)?shù)孛咳巫右讼壬詹氐膶懡?jīng)中發(fā)現(xiàn)一冊(cè)梵夾式蝶裝本,上面抄有四種禪宗文獻(xiàn),其中之一便是《壇經(jīng)》,約為五代或宋初的抄本。該抄本是任子宜先生1935年在敦煌千佛山的上寺發(fā)現(xiàn)并保存的。向達(dá)先生在1950年寫了《西征小記》小文(后收入《唐代長安與西域文明》一書),對(duì)此作了介紹。該抄本現(xiàn)收藏于敦煌博物館,題目和內(nèi)容與敦煌本相同,但錯(cuò)誤較少,字體工整清秀,參考研究價(jià)值超過了敦煌本。經(jīng)過?保梢詳喽ǘ鼗捅竞投鼗筒┪镳^本為同一系統(tǒng),同出自完成于唐代中葉的《壇經(jīng)》原本。敦煌本《壇經(jīng)》約12000字,文字比較質(zhì)樸,不分品目,后來由日本學(xué)者鈴木大拙把它分為五十七節(jié),并撰文解說。敦煌本《壇經(jīng)》的發(fā)現(xiàn),揭開了二十世紀(jì)禪宗典籍與禪宗史研究的序幕,引發(fā)了《壇經(jīng)》研究的熱潮,大大豐富了禪宗研究的內(nèi)容,具有重要的學(xué)術(shù)價(jià)值。此書有宋刊本,今佚。《直齋書錄解題》著錄:“《六祖壇經(jīng)》一卷,僧法海集。”(《直齋書錄解題》卷十二,宋陳振孫撰,上海古籍出版社,1987年12月,356頁。)《郡齋讀書志》著錄的也可能是經(jīng)過法海整理過的本子:“《六祖壇經(jīng)》二卷,右唐僧慧能授禪學(xué)于弘忍,韶州剌史韋琚請(qǐng)說無相心地戒,門人記錄,目曰《壇經(jīng)》,盛行于世。”(《郡齋讀書志》卷三下,第19頁,宋晁公武撰,清刻本。)
為了適應(yīng)禪宗思想的發(fā)展變化,后世禪宗僧人便借慧能之名,一再對(duì)《壇經(jīng)》加以改編。晚唐僧人惠昕的改編本題為《六祖壇經(jīng)》,分上、下兩卷,共十一門,約14000字。前有惠昕序,稱“古本文繁,披覽之徒,初忻后厭”?梢娝鲞^一些增刪工作;萋牨镜膬(nèi)容雖然與敦煌本有一些出入,但基本一致。增加了慧能得法歸來避難、傳五分法身香、朝廷征召等事跡。“壇經(jīng)傳授”從法海一直傳到圓會(huì),多傳了圓會(huì)一代。由此可見,惠昕所依據(jù)的底本是圓會(huì)所傳的本子,與敦煌本相近。據(jù)胡適先生和鈐木大拙考證,惠昕改編《壇經(jīng)》當(dāng)在北宋太祖乾德五年(967)五月,后有宋刊本行世,《郡齋讀書志》著錄:“《六祖壇經(jīng)》二卷(一本作‘三卷’),右唐僧惠昕撰,記僧盧慧能學(xué)佛本末,慧能號(hào)六祖。凡十六門。周希復(fù)有序。”(《郡齋讀書志》卷三下,第17頁,宋晁公武撰,清刻本。)惠昕本的刻本已失傳,后在日本京都興圣寺發(fā)現(xiàn)抄本,因此又稱“興圣寺本”。日本大乘寺本、真福寺本等都是它的異抄本。
北宋至和(1054-1056)年間,僧人契嵩又將《壇經(jīng)》改編,全稱《六祖大師法寶壇經(jīng)曹溪原本》,簡(jiǎn)稱《曹溪原本》,一卷,十品,約20000余字。郎簡(jiǎn)序稱契嵩拋棄了原來“文字鄙俚繁雜”的舊本,改用“曹溪古本,校之,勒成三卷”,可見契嵩本根據(jù)的“曹溪古本”不同于舊本。胡適先生以現(xiàn)存《壇經(jīng)》的各種版本與敦煌本相比較,發(fā)現(xiàn)最早在內(nèi)容上發(fā)生重大變化的就是契嵩本,其后的宗寶本只是在契嵩本的基礎(chǔ)上添枝加葉而已。因此,關(guān)鍵是要考察清楚契嵩本所依據(jù)的“曹溪古本”。胡適先生最早注意到了久已在中國失傳、而在日本尚有傳本的《曹溪大師別傳》。此書大約作于慧能死后七十年左右,即唐建中二年(781)左右。經(jīng)過胡適先生的詳細(xì)考證,可以確認(rèn)契嵩所謂的“曹溪古本”,其實(shí)就是《曹溪大師別傳》,因?yàn)槠踽员局兴黾拥闹饕獌?nèi)容,都可在《曹溪大師別傳》中找到。甚至可以說契嵩本就是敦煌本(或惠昕本)與《曹溪大師別傳》的合編本。元至元二十七年(1290),僧人德異在“吳中休休禪庵”刊行《壇經(jīng)》,世稱“德異本”。據(jù)有的學(xué)者研究,德異本很可能就是契嵩本,不過經(jīng)文已不是三卷,而是一卷十門。.元至元二十八年(1291)前數(shù)年,光孝寺僧人宗寶再將《壇經(jīng)》改編,題名《六祖大師法寶壇經(jīng)》,一卷,十品,20000余字。宗寶在《六祖大師法寶壇經(jīng)跋》中說:“明教嵩公常贊云:‘天機(jī)利者得其深,天機(jī)鈍者得其淺’。誠哉言也。余初人道,有感于斯,續(xù)見三本不同,互有得失,其板亦已漫滅,因取其本校讎,訛者正之,略者詳之,復(fù)增人弟子請(qǐng)益機(jī)緣,庶幾學(xué)者得盡曹溪之旨。”此跋文寫于元至元二十八年(1291),刊行也可能在這一年。從這篇跋文可看出宗寶在校讎時(shí),根據(jù)三個(gè)不同的底本增加了一些文字,對(duì)《壇經(jīng)》作了一些修改。此本最早有元刻本,據(jù)《文祿堂訪書記》著錄:“《六祖大師法寶壇經(jīng)》一卷,宋釋宗寶撰,元刻本,附說法圖,次題門人法海集,半葉十三行,行二十四字,黑口,至正二十七年德異序。”(《文祿堂訪書記》,卷三,43頁,王文進(jìn)撰,民國三十一年(1943)北京文祿堂鉛印本。)這里的著錄有兩處錯(cuò)誤,一是書名應(yīng)為《六祖大師法寶壇經(jīng)》,二是宗寶是元人,不是宋人。由于宗寶本的錯(cuò)誤少,分為十品,品名的概括性強(qiáng),文字經(jīng)過潤色,比其他本子流暢優(yōu)美,可讀性強(qiáng),便成為明代以來的流行本,歷代的重刊本有數(shù)十種。
就上述四種《壇經(jīng)》版本而言,敦煌本最早,但它離慧能寂滅至少有七十年的歷史。在敦煌本之前,《壇經(jīng)》就曾有過被人“改換”的歷史。南陽慧忠就曾說過:“吾比游方,多見此色,近尤盛矣。聚卻三五百眾。目視云漢,云是南方宗旨。把他《壇經(jīng)》改換,添糅鄙譚,削除圣意,惑亂后徒,豈成言教?苦哉!吾宗喪矣!”(道原《景德傳燈錄》卷二八,見趙曉梅等主編《中國禪宗大典》第2冊(cè),102-103頁,國際文化出版公司,1995年2月。)南陽慧忠卒于唐大歷十年(775),他發(fā)出這些慨嘆大約是在慧能逝世以后五十年左右,可能指的是南方禪宗的狀況。從慧忠的慨嘆可以得知:從慧能逝世(713)至慧忠逝世(775)這六十二年之間,至少已經(jīng)有兩個(gè)《壇經(jīng)》版本在流傳:一個(gè)是慧忠早年見到過的《壇經(jīng)》本,另一個(gè)就是經(jīng)過“南方宗旨”改換過的版本。,慧能去世后不過數(shù)十年,就有人“改換”《壇經(jīng)》,后世就不用說了,多種《壇經(jīng)》版本的出現(xiàn),一方面說明《壇經(jīng)》影響廣泛,另一方面也說明不同的人出于不同的需要對(duì)它進(jìn)行不斷的改編。每個(gè)改編《壇經(jīng)》的人,都直言不諱地承認(rèn)自己按某一版本作了刪改調(diào)整。正因如此,這些《壇經(jīng)》改編本尤其是宗寶本受到了后人的攻擊和批評(píng)。
清朝初年,王起隆不能容忍宗寶的修訂,對(duì)宗寶本大肆攻擊:“竊謂宗寶之自用自專,大舛大錯(cuò),當(dāng)以佛法四謗定之。佛祖建立一切法,后人增一字為增益謗,減一字為減損謗,紊一字為戲論謗,背一字為相違謗。四謗不除,則百非俱起,退眾生心,墮無間罪業(yè),不通懺悔矣。宗寶之于《壇經(jīng)》,按之四謗,實(shí)無所不有。數(shù)其大端,更竄標(biāo)目,割裂文義,顛倒段絡(luò),刪改文句。其膽甚狂,其目甚瞇,安得再遲鳴鼓之攻哉!”(《重鋟曹溪原本法寶壇經(jīng)緣起》,見《普慧大藏經(jīng)》四本《壇經(jīng)》合刊本。)宗寶本集各本之大成,可謂青出于藍(lán)而勝于藍(lán),而王起隆則對(duì)宗寶本采取全面否定的態(tài)度,真是不知變通,迂腐之甚。其實(shí)與德異本相比,宗寶本并沒有重大改動(dòng),實(shí)在不值得王起隆如此義憤填膺。
在現(xiàn)代學(xué)者中,胡適先生對(duì)《壇經(jīng)》改編本批評(píng)甚力。1930年,胡適先生發(fā)表《壇經(jīng)考之一》,對(duì)《曹溪大師別傳》作了考證,最后得出結(jié)論;“總之,《別傳》的作者是一個(gè)無學(xué)問的陋僧,他閉門虛造曹溪大師的故事,裝上許多年月,儼然像一部有根據(jù)的傳記了。可惜他沒有最淺近的算學(xué)知識(shí),下筆便錯(cuò),處處露出作偽的痕跡。不幸契嵩上了他的當(dāng),把此《傳》認(rèn)作曹溪古本,采取了不少材料到《壇經(jīng)》里去,遂使此書欺騙世人至九百年之久。”胡適先生對(duì)《曹溪大師別傳》的思想內(nèi)容,未加全面的深入考察,以至認(rèn)為:“《曹溪大師別傳》實(shí)在是一個(gè)無識(shí)陋僧妄作的一部偽書,其書本身毫無歷史價(jià)值,而有許多荒謬的錯(cuò)誤。”(《壇經(jīng)考之一》,見《胡適學(xué)術(shù)文集》(中國佛學(xué)史),中華書局,1997年12月,481-483頁。)
《曹溪大師別傳》雖有一些錯(cuò)誤,但還是有很大的參考價(jià)值。例如,《曹溪大師別傳》記載慧能離開家鄉(xiāng)后,先到曹溪,與村人劉志略結(jié)義為兄弟,并為無盡藏尼解釋《涅槧經(jīng)》。此事在敦煌本《壇經(jīng)》中無記載。這表明慧能在見弘忍前有一段學(xué)佛的經(jīng)歷,因此對(duì)他在初見弘忍時(shí)就佛性所發(fā)表的一番見解,就不會(huì)使人感到突然了。后來契嵩本、宗寶本都采納了這部分內(nèi)容,不過都把時(shí)間移到了慧能黃梅得法回到曹溪以后。又如《曹溪大師別傳》記述了慧能在廣州法性寺與印宗法師論《涅槧經(jīng)》義一事,雖不見于敦煌本《壇經(jīng)》,卻在王維的《六祖能禪師碑銘》中有所記載。法海在《六祖大師法寶壇經(jīng)略序》中也提及了“會(huì)印宗法師”一事。這兩段記載均突出了《涅粱經(jīng)》與佛性問題,表現(xiàn)的是慧能對(duì)《涅架經(jīng)》的“自悟”、“自解”和對(duì)佛性“不二之義”的發(fā)揮。表面看來,這似乎與敦煌本《壇經(jīng)》突出《金剛經(jīng)》有所不同。(《曹溪大師別傳》記載弘忍傳法慧能時(shí),是慧能與弘忍論佛性義而不是聽弘忍說《金剛經(jīng)》)。如果從慧能的整個(gè)思想過程來看,這正好反映了慧能思想中集般若實(shí)相說與涅架佛性義為一體的特色。)
由此可見,胡適先生對(duì)《曹溪大師別傳》所下的結(jié)論是不正確的。契嵩本《壇經(jīng)》取材于《曹溪大師別傳》的部分內(nèi)容,正好彌補(bǔ)了敦煌本《壇經(jīng)》的不足。
1934年,胡適先生又撰《壇經(jīng)考之二》,對(duì)惠聽本作了考證,兼及敦煌本和契嵩本。胡適先生認(rèn)為敦煌本是最古真本,惠昕本中“增添了許多很淺薄的禪宗濫調(diào),而契嵩以后多沿用他的改本”,并批評(píng)契嵩本是“妄改”,又說:“禪宗和尚妄改古書的大膽真可令人駭怪了。”(《壇經(jīng)考之二》,見《胡適學(xué)術(shù)文集》(中國佛學(xué)史),中華書局,1997年12月,493-494頁。)這個(gè)結(jié)論是不正確。由于胡適先生在學(xué)術(shù)界的地位很高,于是就有些人附和其說,對(duì)《壇經(jīng)》版本的說真道偽之風(fēng)愈演愈烈。
1980年,郭朋先生出版《壇經(jīng)對(duì)勘》一書,對(duì)敦煌本、惠昕本、契嵩本、宗寶本作了對(duì)勘,在他所作的按語之中,“竄改”、“編造”、“硬塞私貨”、“以假當(dāng)真、真?zhèn)尾槐?rdquo;、“斑斑偽跡”、“無稽之談”、“竄改成癖”等字眼比比皆是。
1982年,郭朋先生出版了《壇經(jīng)校釋》。1987年,又出版了《壇經(jīng)導(dǎo)讀》。在這兩書的前言中,他征引了古今中外學(xué)者有關(guān)《壇經(jīng)》版本的論述,把《壇經(jīng)》真?zhèn)沃f發(fā)揮到了極點(diǎn),最后得出結(jié)論:
時(shí)間愈晚,字?jǐn)?shù)愈多。這一情況清楚表明:愈是晚出的《壇經(jīng)》,就篡改愈多,就愈多私貨!作為“慧能的《壇經(jīng)》”(如果它不是“慧能的《壇經(jīng)》”,而是“禪宗的《壇經(jīng)》”,那自應(yīng)另當(dāng)別論)說來,就不能不說,在后三本的《壇經(jīng)》里,不少的思想內(nèi)容,和慧能的思想是頗不相同的,其原因,就是由于惠昕、契嵩、宗寶等人,對(duì)《壇經(jīng)》進(jìn)行了肆意的篡改!
忽滑谷快天在談及三本《壇經(jīng)》的不同時(shí),也曾指出過:作為《慧能語錄》的《壇經(jīng)》,由于傳寫時(shí)文字上的改換,以致在《壇經(jīng)》里存在著“玉石相混”的情況(詳見《禪學(xué)思想史》上卷第十一章第二節(jié)《壇經(jīng)三本之不同》)。“玉石相混”,猶言“魚目混珠”。這一論斷表明,在《壇經(jīng)》(尤其是晚出的《壇經(jīng)》)里,確有贗品和私貨!可見,《壇經(jīng)》之曾被人們所篡改,乃是一種為古今、中外學(xué)者們所公認(rèn)的歷史事實(shí),是無法抹煞的。(《壇經(jīng)導(dǎo)讀》,巴蜀書社,1987年5月,39-41頁。)
《壇經(jīng)》版本在流傳的過程中不斷地被人修訂補(bǔ)充,這是公認(rèn)的事實(shí)。如果認(rèn)為后出版本的修訂補(bǔ)充是“肆意的篡改”,是“魚目混珠”,是“私貨”,那就值得商榷了。一部作品是要經(jīng)過反復(fù)地修改,然后才能走向成熟,才能成為經(jīng)典!秹(jīng)》經(jīng)過契嵩、宗寶等人的修改之后,慧能的禪法更為簡(jiǎn)易明白,更容易被人們所接受。
凈慧法師在《關(guān)于慧能得法偈初探》一文中對(duì)郭朋的觀點(diǎn)提出了不同的看法。他認(rèn)為從慧能逝世到宗寶本《壇經(jīng)》問世的578年間,《壇經(jīng)》的發(fā)展演變不像中外許多學(xué)者所指出的是一個(gè)由簡(jiǎn)到繁的過程,即敦煌本——惠昕本——契嵩本——宗寶本,而是一個(gè)由繁到簡(jiǎn),又由簡(jiǎn)復(fù)原的過程,即古本(或曹溪原本)——惠昕本(或類似之本)——敦煌本(或類似之本)——契嵩本(復(fù)原本)。凈慧法師還進(jìn)一步提出:
我不知道有關(guān)學(xué)者憑什么理由只肯定距慧能逝世一千二百五十多年后發(fā)現(xiàn)的敦煌寫本《壇經(jīng)》才是《壇經(jīng)》的“最古”、“最初”的本子,而否定那些在慧能逝世后二百年到五百年間幾次發(fā)現(xiàn)的《壇經(jīng)》古本都是“自欺欺人”的“私貨”?在地處曹溪萬里之遙,時(shí)距慧能千載之后,猶能在鳴沙石室發(fā)現(xiàn)一本殘缺不全、錯(cuò)字連篇的寫本《壇經(jīng)》。試問:在六祖禪宗風(fēng)行之地,慧能真身衣缽所在之鄉(xiāng),惠昕、契嵩等人在六祖逝世后二、三百年中,就幾次發(fā)現(xiàn)過內(nèi)容翔實(shí)的“古本”《壇經(jīng)》,這又有什么值得懷疑的呢?憑什么還厚誣惠昕以下各本是“畫蛇添足”“販運(yùn)私貨”呢!敦煌本《壇經(jīng)》既是唐末宋初之物,其中又明明寫有四代相傳的人名,又怎么能說是“最初”的原文呢?
然而使人迷惑不解的是,國內(nèi)外研究《壇經(jīng)》的學(xué)者一方面用惠昕以下各本來改正敦煌本的錯(cuò)字漏句——這無疑是正確的;可是另一方面,當(dāng)惠昕以下各本與敦煌本在內(nèi)容上有出入時(shí),就認(rèn)為只有敦煌本才是正確的,其他各本的內(nèi)容只要是敦煌本所沒有的,就都是“恣意篡改”、“販運(yùn)私貨”!這種態(tài)度就有欠公正了。如果沒有惠昕以下各種版本的《壇經(jīng)》流傳于世,我們今天要想補(bǔ)充敦煌寫本的《壇經(jīng)》的漏句錯(cuò)字,要想如實(shí)地了解慧能的生平和思想,那是不可想象的。(見《法音》1982年第2期)
凈慧法師的論述很有道理,自成一家之說。國內(nèi)還有些學(xué)者不贊成郭朋先生的觀點(diǎn),這里限于篇幅,也就不一一征引了。
現(xiàn)存《壇經(jīng)》大致由三方面內(nèi)容組成:一、慧能自述生平;二、慧能開法授戒說般若禪,三、慧能與弟子們的問答。第一、二部分的內(nèi)容大體上是慧能在大梵寺的開法記錄,各種版本之間的出入并不是很大,基本上反映了慧能出身貧苦、黃梅得法、南歸傳法的生平事跡以及明心見性、頓悟成佛的禪學(xué)思想。第三部分,即慧能與弟子的問答及臨終囑咐等,后出的版本增加了不少內(nèi)容,但從各種燈錄中有關(guān)慧能弟子的記載來看,這部分內(nèi)容基本上還是司信的。由于在大梵寺聽慧能說法的弟子很多,因此,對(duì)形成的《壇經(jīng)》本子各有修訂補(bǔ)充,這是形成《壇經(jīng)》版本眾多的原因之一。也可以說不等于后出的版本所記載的東西就一定沒有先出的版本真實(shí)。例如,慧能在廣州法性寺會(huì)印宗法師,并說出了“不是風(fēng)動(dòng),不是幡動(dòng),仁者心動(dòng)”的驚人之語,成為后人時(shí)常拈提的“非風(fēng)非幡”的公案。這不見于敦煌本《壇經(jīng)》而只見于以后的《壇經(jīng)》各本,但在敦煌本《壇經(jīng)》之前的《歷代法寶記》中有此記載。任繼愈先生在肯定敦煌本《壇經(jīng)》的資料價(jià)值的同時(shí)還指出:“要考慮到,此后的其它版本,成書遲,其中包含的思想可以很早。”(《敦煌壇經(jīng)寫本序》,見《1983年全國敦煌學(xué)術(shù)討論會(huì)文集》。)這個(gè)觀點(diǎn)是比較符合事實(shí)的。
慧能的得法偈也是《壇經(jīng)》版本問題中的焦點(diǎn)之一。得法偈是慧能思想的集中體現(xiàn),對(duì)研究慧能的思想和禪宗南宗來說,這首得法偈的每一個(gè)字都是至關(guān)重要的,然而敦煌本《壇經(jīng)》與其它各本《壇經(jīng)》恰恰在這首得法偈的字句上出現(xiàn)了分歧。敦煌本《壇經(jīng)》中的得法偈是:“菩提本無樹,明鏡亦非臺(tái),佛姓(性)常清凈,何處有塵埃!”其它各本《壇經(jīng)》是:菩提本無樹,明鏡亦非臺(tái),本來無一物,何處有(‘有’亦作‘惹’)塵埃!”
郭朋先生在《壇經(jīng)對(duì)勘》中說:“惠昕帶頭,把‘佛性常清凈’,竄改為‘本來無一物’。這是從思想上對(duì)惠能作了根本性的竄改:把‘佛性’論者的惠能,竄改成為虛無主義者(當(dāng)然,這只能說是一種字面上的竄改,因?yàn),從思想上說來,他們并不能作到這一點(diǎn)),從而為以下更多、更大的竄改,作了極為惡劣的開端。而且,以后,隨著契嵩、宗寶本的廣泛流通,這首‘本來無一物’的竄易偈文,竟然取代了‘佛性常清凈’的偈文,而成了中國思想史上人所共知的偈文。致使千百年來,以假當(dāng)真,真?zhèn)尾槐。這項(xiàng)竄改,始作俑者是惠昕,而廣為流布、張大其影響者,則是契嵩和宗寶。”(《壇經(jīng)對(duì)勘》,齊魯書社,1986年6月,19頁。)
郭朋先生說惠昕首先改動(dòng)了慧能得法偈,這是不符合歷史事實(shí)的。比惠昕本《壇經(jīng)》早十五年成書的《祖堂集》中,就有“本來無一物”的記載:“行者卻請(qǐng)張日用:‘與我書偈,某甲有一個(gè)拙見。’其張日用與他書偈曰:身非菩提樹,心鏡亦非臺(tái),本來無一物,何處有塵埃。”(《祖堂集》卷二《第三十二祖弘忍和尚》,岳麓書社,1996年6月,54頁。)
在比惠昕本《壇經(jīng)》早六年成書的《宗鏡錄》中也記載了慧能的得法偈:“如六祖偈云:菩提亦非樹,明鏡亦非臺(tái),本來無一物,何用拂塵埃。”(《宗鏡錄》卷三十一,見《中華大藏經(jīng)》第76冊(cè),401頁,中華書局,1994年5月。)
從以上兩條例證可看出,早在惠昕本《壇經(jīng)》之前,“本來無一物”的說法就很流行,惠昕決不是竄改慧能得法偈的“始作俑者”。
從文氣上看,“本來無一物”比“佛性常清靜”更為合適;勰艿牡梅ㄙ适且粋(gè)整體,一氣呵成,四個(gè)否定句,顯得氣勢(shì)磅礴,不同凡響。如果第三句是“佛性常清凈”而不是“本來無一物”,那么不但失去了一氣呵成的氣勢(shì),在內(nèi)容上也平淡無味。李澤厚先生說得好:“《壇經(jīng)》敦煌本與流行本相比,與其去責(zé)備后者之背離原作,似不如肯定后者正是某種發(fā)展。如‘本來無一物,何處惹塵埃’顯然比‘佛性常清凈,何處惹塵埃’要更為徹底和明暢。”(《莊玄禪宗漫述》,見《中國古代思想史論》,第199頁。)
綜上所述;多種版本的《壇經(jīng)》各有其價(jià)值,在使用時(shí)應(yīng)當(dāng)有所選擇,不能盲目地肯定一種版本而否認(rèn)其它三種版本!秹(jīng)》的流傳過程是比較復(fù)雜的。最初是由法海記錄,經(jīng)手抄流行。但是聽慧能說法的弟子有數(shù)十人,這就不能肯定其他弟子沒有記錄,更不能說他們對(duì)法海記錄的《壇經(jīng)》沒有進(jìn)行補(bǔ)充。敦煌本《壇經(jīng)》顯然就是經(jīng)過神會(huì)一派弟子的整理。后出的三種《壇經(jīng)》在經(jīng)過加工整理后,分了品目,顯得更有條理,不但基本內(nèi)容與敦煌本大致相同,而且還補(bǔ)充了許多敦煌本所未曾收入的內(nèi)容。就以宗寶本《壇經(jīng)》為例,“機(jī)緣品”、“頓漸品”中主要是慧能與其弟子之間的問答,這些內(nèi)容散見于各種燈錄中,就史料價(jià)值說是可靠的,收入《壇經(jīng)》可以集中地反映慧能的思想。因此,《壇經(jīng)》多種版本的存在,應(yīng)該說為研究南宗禪的發(fā)展提供了豐富的資料。
- 地藏經(jīng)注音版
- 無量壽經(jīng)注音
- 妙法蓮華經(jīng)全文
- 《心經(jīng)》誦讀、讀誦的步驟
- 《金剛經(jīng)》全文-金剛經(jīng)原文、譯文及釋意
- 地藏經(jīng)原文
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文
- 般若波羅蜜多心經(jīng)全文
- 觀世音菩薩普門品念誦及回向儀軌
- 《妙法蓮華經(jīng)觀世音菩薩普門品》全文
- 佛說阿彌陀經(jīng)注音版
- 普賢行愿品原文
- 藥師經(jīng)原文
- 金剛經(jīng)注音版
- 妙法蓮華經(jīng)注音
- 觀世音菩薩普門品注音版
- 無量壽經(jīng)原文
- 楞嚴(yán)經(jīng)注音
- 金剛經(jīng)原文
- 圓覺經(jīng)原文
- 無量壽經(jīng)原文
- 妙法蓮華經(jīng)原文與白話文對(duì)照版
- 楞嚴(yán)經(jīng)全文
- 普賢行愿品注音版
- 《心經(jīng)》全文-心經(jīng)全文注音及譯文
- 金剛般若波羅蜜經(jīng)全文
- 普門品儀軌,觀世音菩薩普門品完整儀軌
- 金剛經(jīng)全文及譯文
- 華嚴(yán)經(jīng)原文
- 無量壽經(jīng)全文
- 地藏經(jīng)解釋-地藏經(jīng)全文白話解釋
- 心經(jīng)注音版
- 維摩詰經(jīng)原文
- 十善業(yè)道經(jīng)原文
- 心經(jīng)的作用和好處,心經(jīng)有什么作用?
- 觀世音菩薩普門品(全文)
- 佛說阿彌陀經(jīng)原文
- 《心經(jīng)》全文、心經(jīng)譯文解釋
- 無量壽經(jīng)白話文
- 金剛經(jīng)譯文
- 圓覺經(jīng)講的是什么內(nèi)容?圓覺經(jīng)概說
- 《大寶積經(jīng)》共有多少卷,是誰翻譯的?
- 楞嚴(yán)經(jīng)是怎么來的?楞嚴(yán)經(jīng)的由來故事
- 佛經(jīng)的序分、正宗分、流通分是什么意思?
- 玄奘大師版《心經(jīng)》講記
- 念地藏經(jīng)期間總做噩夢(mèng),這是為什么?
- 《華嚴(yán)經(jīng)》是怎么來的,是誰從龍宮帶出來的?
- 念經(jīng)時(shí),可以跟著文字去理解內(nèi)容,感受景象嗎?
- 《六祖壇經(jīng)》的四種版本
- 維摩詰經(jīng)主要講了什么?
- 華嚴(yán)經(jīng)是大乘經(jīng)典嗎,有哪些漢譯本?
- 真正的佛在哪里?真如自性是真佛,邪迷三毒是魔王
- 《壇經(jīng)》處凡愚而不減,在賢圣而不增的意思
- 《法句經(jīng)》偈頌:人生在世間,應(yīng)實(shí)行善德的講解
- 百佛名經(jīng)注音版
- 增一阿含經(jīng)是誰翻譯的,多少卷,講什么?
- 《華嚴(yán)經(jīng)》偈語“汝等眾生,不能自救”是什么意思?
- 妙法蓮華經(jīng)是誰說的?
- “空”與“色”相依相存,無有差異
- 《法華經(jīng)》的四安樂行是指什么意思?
- 《法句經(jīng)·智者品》偈頌:智者不為得失心動(dòng)
- 《維摩詰經(jīng)》的漢譯本與注疏
- 般若波羅蜜多心經(jīng)是誰翻譯的?心經(jīng)譯者玄奘大師
- 佛語法門經(jīng)注音版
- 法華經(jīng)是誰翻譯的?妙法蓮華經(jīng)譯者鳩摩羅什介紹
- 《無量壽經(jīng)》三輩往生是通途菩提心還是凈土菩提心?
- 《法句經(jīng)》偈頌:此心難覺察,隨欲望流轉(zhuǎn)的解讀
- 《心經(jīng)》的大智慧
- 圓澄禪師翻跟斗作禮講《金剛經(jīng)》
- 《父母恩重難報(bào)經(jīng)》提倡孝道的偈語
- 《六祖壇經(jīng)》中的兩處“念”是指什么?有什么不同?
- 佛說菩薩行五十緣身經(jīng)注音版
- 大方等如來藏經(jīng)注音版
- 如何擁有幸福的生活?常修慈悲心,煩惱自然無
- 《法句經(jīng)·心品》偈頌:飄浮不定心,不明了正法的講解
- 九品往生出自哪部經(jīng)典?
- 蓮池贊的全文及拼音
- 華嚴(yán)經(jīng)有幾個(gè)版本?四十華嚴(yán)、六十華嚴(yán)、八十華嚴(yán)
- 菩薩生地經(jīng)注音版
- 從《壇經(jīng)》片段,瞻仰學(xué)習(xí)六祖大師的嘉言懿行
- 妙法蓮華經(jīng)全文
- 地藏經(jīng)原文
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文
- 妙法蓮華經(jīng)注音
- 無量壽經(jīng)原文
- 楞嚴(yán)經(jīng)注音
- 金剛經(jīng)原文
- 華嚴(yán)經(jīng)原文
- 金剛經(jīng)譯文
- 妙法蓮華經(jīng)譯文
- 楞嚴(yán)經(jīng)原文
- 瑜伽師地論原文
- 華嚴(yán)經(jīng)譯文
- 地藏經(jīng)譯文
- 心經(jīng)講解
- 心經(jīng)譯文
- 南懷瑾:《金剛經(jīng)說什么》
- 六祖壇經(jīng)原文
- 瑜伽師地論譯文
- 六祖壇經(jīng)譯文
- 楞嚴(yán)經(jīng)講解
- 楞嚴(yán)經(jīng)譯文
- 金剛經(jīng)講解
- 大般涅槃經(jīng)原文
- 俱舍論原文
- 地藏經(jīng)講解
- 地藏經(jīng)譯文
- 楞嚴(yán)經(jīng)原文
- 楞伽經(jīng)譯文
- 涅槃經(jīng)原文
- 無量壽經(jīng)譯文
- 瑜伽師地論白話文
- 瑜伽師地論講記
- 解深密經(jīng)原文
- 阿彌陀經(jīng)原文
- 地藏經(jīng)白話文(王智隆居士)
- 成唯識(shí)論原文
- 維摩詰經(jīng)譯文
- 大般涅槃經(jīng)白話文
- 華嚴(yán)經(jīng)講解
- [放生起源]寺院設(shè)立放生池在經(jīng)典或傳統(tǒng)上有什么根據(jù)?
- [感應(yīng)故事]心經(jīng)故事
- [白茶]什么是白茶,有哪些品種?
- [白茶]什么是白茶?白茶的簡(jiǎn)單介紹
- [佛與人生]面對(duì)別人的批評(píng),應(yīng)該怎么做?
- [佛學(xué)常識(shí)]八關(guān)齋戒的解釋、戒相、功德利益
- [佛學(xué)常識(shí)]袈裟是什么意思?為什么叫福田衣?
- [佛學(xué)常識(shí)]為什么把佛法僧三者稱為“寶”?
- [佛學(xué)常識(shí)]為什么要皈依三寶?歸投三寶令身心安穩(wěn)
- [人物故事]佛教貧女供燈的故事與啟示
- [佛經(jīng)故事]釋迦牟尼佛和菩提達(dá)多的雙頭鳥故事
- [佛學(xué)常識(shí)]食存五觀指的是什么?
- [人物故事]阿育王的小王妃須阇哆,持戒穿素服得寶珠
- [禪宗公案]老修行人“三十年不冒煙”的故事
- [佛經(jīng)故事]富孩子變窮孩子,《法華經(jīng)》窮子喻的故事
- [佛學(xué)常識(shí)]布施的意思與種類
- [佛經(jīng)故事]伽尸比丘尼身披袈裟出生的因緣故事