金剛經(jīng)
《金剛經(jīng)》是佛教重要經(jīng)典。根據(jù)不同譯本,全名略有不同,鳩摩羅什所譯全名為《金剛般若(bōrě)波羅蜜經(jīng)》,唐玄奘譯本則為《能斷金剛般若波羅蜜經(jīng)》, 梵文 vajracchedika-praj?āpāramitā-sūtra!督饎偨(jīng)》傳入中國(guó)后,自東晉到唐朝共有六個(gè)譯本,以鳩摩羅什所譯《金剛般若波羅蜜經(jīng)》最為流行..[詳情]
金剛經(jīng)全文及譯文
第十一品 無(wú)為福勝分
【經(jīng)文】須菩提。如恒河中所有沙數(shù)。如是沙等恒河。于意云何。是諸恒河沙。寧為多不。須菩提言。甚多。世尊。但諸恒河尚多無(wú)數(shù)。何況其沙。須菩提。我今實(shí)言告汝。若有善男子。善女人。以七寶滿爾所恒河沙數(shù)三千大千世界。以用布施。得福多不。須菩提言。甚多。世尊。佛告須菩提。若善男子。善女人。于此經(jīng)中。乃至受持四句偈等。為他人說(shuō)。而此福德。勝前福德。
【譯文】“須菩提,就如恒河中有無(wú)數(shù)沙粒,每一粒沙再做一條恒河。你想想,恒河中所有的沙粒加起來(lái)多不多?”須菩提說(shuō):“很多,世尊。”“只算恒河,尚且多得無(wú)法 計(jì)算,更何況河中的沙粒呢!須菩提,我現(xiàn)在實(shí)話告訴你:如果有善男善女用可填滿你所住的像恒河沙粒那樣多的三千大千世界的七寶來(lái)布施,他們所得到的福德多 不多呢?”須菩提回答說(shuō):“很多,世尊。”佛告訴須菩提:“假如善男善女在這部《金剛經(jīng)》里,不要說(shuō)講全部經(jīng)文,甚至只領(lǐng)受執(zhí)持四句偈語(yǔ)等,給他人解說(shuō), 這樣所獲的福德,就比用那么多的七寶來(lái)布施所獲福德要多。
第十二品 尊重正教分
【經(jīng)文】復(fù)次。須菩提。隨說(shuō)是經(jīng)。乃至四句偈等。當(dāng)知此處。一切世間天人阿修羅。皆應(yīng)供養(yǎng)。如佛塔廟。何況有人。盡能受持讀誦。須菩提。當(dāng)知是人。成就最上第一希有之法。若是經(jīng)典所在之處。即為有佛。若尊重弟子。
【譯文】接著,佛又說(shuō):“須菩提,如人們隨時(shí)隨地解說(shuō)這部《金剛經(jīng)》,甚而至于僅只念誦四句偈語(yǔ)等,應(yīng)當(dāng)知道這個(gè)地方,所有一切的人和阿修羅,都應(yīng)當(dāng)像供養(yǎng)佛塔廟 宇一樣供養(yǎng)這個(gè)地方。何況有人能誦讀并領(lǐng)受修持這部經(jīng)!須菩提,應(yīng)當(dāng)知道,此人成就了最高的、第一的、最罕見(jiàn)的佛法。如果有這部經(jīng)典所在的地方,就是有佛 的地方,就是有佛最尊貴的弟子的地方。
第十三品 如法受持分
【經(jīng)文】爾時(shí)。須菩提白佛言。世尊。當(dāng)何名此經(jīng)。我等云何奉持。佛告須菩提。是經(jīng)名為金剛般若波羅蜜。以是名字。汝當(dāng)奉持。所以者何。須菩提。佛說(shuō)般若波羅蜜。即非般若波羅蜜。須菩提。于意云何。如來(lái)有所說(shuō)法不。須菩提白佛言。世尊。如來(lái)無(wú)所說(shuō)。須菩提。于意云何。三千大千世界所有微塵。是為多不。須菩提言。甚多。世尊。須菩提。諸微塵。如來(lái)說(shuō)非微塵。是名微塵。如來(lái)說(shuō)世界。非世界。是名世界。須菩提。于意云何?梢匀嘁(jiàn)如來(lái)不。不也。世尊。何以故。如來(lái)說(shuō)三十二相。即是非相。是名三十二相。須菩提。若有善男子。善女人。以恒河沙等身命布施。若復(fù)有人。于此經(jīng)中。乃至受持四句偈等。為他人說(shuō)。其福甚多。
【譯文】此時(shí),須菩提問(wèn)佛道:“世尊,應(yīng)當(dāng)叫這部經(jīng)一個(gè)什么名字呢?我們這些人該如何供奉、修持此經(jīng)呢?”佛告訴須菩提:“這部經(jīng)名叫《金剛般若波羅蜜》。就憑這 個(gè)名字,你們都應(yīng)供奉、修持。”“這樣做的原因是什么?”“須菩提,佛說(shuō)的般若波羅蜜,要按真諦來(lái)講,就不是般若波羅蜜,只是個(gè)假名而已。須菩提,我再問(wèn) 你,我講過(guò)法沒(méi)有?”須菩提對(duì)佛說(shuō):“世尊,如來(lái)沒(méi)有說(shuō)。”“須菩提,你想想,三千大千世界所有的微塵,是多還是不多?”須菩提道:“很多,世尊。”“須 菩提,各種微塵,我說(shuō)不是微塵,只是假借個(gè)名稱;我說(shuō)世界就是非世界,只是取個(gè)名叫世界。須菩提,你再想想,你能憑借佛的三十二相來(lái)認(rèn)識(shí)佛的本性嗎?”“ 不能,世尊。我不能憑佛的三十二相來(lái)認(rèn)識(shí)佛的本性。”“為什么呢?”“因?yàn)槟f(shuō)三十二相就是非法身相,是叫做三十二相。”“須菩提,倘若有善男善女用如恒 河沙粒那樣多的身體、生命來(lái)布施,又另有一人堅(jiān)持修這部《金剛經(jīng)》,甚至只念四句偈語(yǔ)之類,給別人講解經(jīng)文,那么他的福報(bào)功德就比前面的善男善女的功德還要多。
第十四品 離相寂滅分
【經(jīng)文】爾時(shí)須菩提。聞?wù)f是經(jīng)。深解義趣。涕淚悲泣。而白佛言。希有世尊。佛說(shuō)如是甚深經(jīng)典。我從昔來(lái)所得慧眼。未曾得聞如是之經(jīng)。世尊。若復(fù)有人得聞是經(jīng)。信心清凈。則生實(shí)相。當(dāng)知是人。成就第一希有功德。世尊。是實(shí)相者。即是非相。是故如來(lái)說(shuō)名實(shí)相。世尊。我今得聞如是經(jīng)典。信解受持。不足為難。若當(dāng)來(lái)世。后五百歲。其有眾生。得聞是經(jīng)。信解受持。是人則為第一希有。
何以故。此人無(wú)我相。無(wú)人相。無(wú)眾生相。無(wú)壽者相。所以者何。我相即是非相。人相眾生相壽者相即是非相。何以故。離一切諸相。則名諸佛。佛告須菩提。如是如是。若復(fù)有人。得聞是經(jīng)。不驚不怖不畏。當(dāng)知是人甚為希有。何以故。須菩提。如來(lái)說(shuō)第一波羅蜜。非第一波羅蜜。是名第一波羅蜜。須菩提。忍辱波羅蜜。如來(lái)說(shuō)非忍辱波羅蜜。何以故。須菩提!如我昔為歌利王割截身體。我于爾時(shí)。無(wú)我相。無(wú)人相。無(wú)眾生相。無(wú)壽者相。何以故。我于往昔節(jié)節(jié)支解時(shí)。若有我相人相眾生相壽者相。應(yīng)生嗔恨。須菩提。又念過(guò)去于五百世作忍辱仙人。于爾所世。無(wú)我相。無(wú)人相。無(wú)眾生相。無(wú)壽者相。是故須菩提。菩薩應(yīng)離一切相。發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心。不應(yīng)住色生心。不應(yīng)住聲香味觸法生心。應(yīng)生無(wú)所住心。若心有住則為非住,是故佛說(shuō)菩薩心不應(yīng)住色布施。須菩提。菩薩為利益一切眾生。應(yīng)如是布施。如來(lái)說(shuō)一切諸相。即是非相。又說(shuō):一切眾生。即非眾生。須菩提。如來(lái)是真語(yǔ)者。實(shí)語(yǔ)者。如語(yǔ)者。不誑語(yǔ)者。不異語(yǔ)者。須菩提。如來(lái)所得法。此法無(wú)實(shí)無(wú)虛。須菩提。若菩薩心。住于法而行布施。如人入暗,則無(wú)所見(jiàn)。若菩薩心不住法而行布施。如人有目。日光明照。見(jiàn)種種色。須菩提。當(dāng)來(lái)之世。若有善男子。善女人。能于此經(jīng)受持讀誦。則為如來(lái)以佛智慧。悉知是人。悉見(jiàn)是人。皆得成就無(wú)量無(wú)邊功德。
【譯文】這時(shí),須菩提聽(tīng)佛解說(shuō)《金剛經(jīng)》,深深解悟了佛法的義理和境界,淚流滿面十分悲傷地對(duì)佛說(shuō):“真是難得的經(jīng)文啊!世尊,您解說(shuō)像這樣深刻的經(jīng)文,我自從修 得慧眼以來(lái),從來(lái)沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)過(guò)如此經(jīng)文。世尊,如再有人能聽(tīng)到這經(jīng)文,信仰此經(jīng)并帶著潔凈的心念,就能認(rèn)識(shí)本相,(因此)當(dāng)知道這個(gè)人,成就了第一的、罕見(jiàn) 的功德。世尊,這本相,就是非相,因此佛說(shuō)它只是取名為本相。世尊,我現(xiàn)在有機(jī)會(huì)聽(tīng)這部經(jīng)典的講義,由信仰佛法,到解悟義理,再修行,最后印證得果也就不 困難了。如有來(lái)世,五百年后,有眾生聽(tīng)說(shuō)此經(jīng),也會(huì)信仰、解悟、修持、得果,這人也就成為第一、罕見(jiàn)的。”“什么道理呢?”“因?yàn)榇巳艘褯](méi)有了自我的相狀,沒(méi)有了他人的相狀,沒(méi)有了眾生的相狀,沒(méi)有了長(zhǎng)壽者的相狀。”“這又是為什么呢?”“因?yàn)槲蚁嗑褪欠窍唷?他人相、眾生相、長(zhǎng)壽者相,就是非相。”“那又怎么說(shuō)呢?”“脫離了所有的相,就叫做佛。”佛告訴須菩提:“是這樣,是這樣!如再有人聽(tīng)說(shuō)此經(jīng),不驚奇, 不恐怖,不害怕,應(yīng)知此人,是相當(dāng)稀罕的人。”“為什么呢?”“須菩提,您說(shuō)第一波羅蜜,就是非第一波羅蜜,只是名為第一波羅蜜。須菩提,那忍辱波羅蜜, 佛說(shuō)也就是非忍辱波羅蜜,只是名為忍辱波羅蜜。”“原因何在?”“須菩提,比如當(dāng)初我被歌利王割截身體一事,就是因?yàn)槲耶?dāng)時(shí)已沒(méi)有了我相,沒(méi)有了他人相, 沒(méi)有了眾生相和長(zhǎng)壽者相。”“這又怎么說(shuō)呢?”“我當(dāng)時(shí)被歌利王一節(jié)節(jié)肢解時(shí),倘若有自我的相狀、他人的相狀、眾生的相狀、長(zhǎng)生不老者的相狀,那就必定會(huì)生憤恨之情。須菩提,再回想過(guò)去,在五百年前我 當(dāng)忍辱仙人時(shí),那時(shí),我就無(wú)我相、人相、眾生相、壽者相。因此,須菩提,菩薩應(yīng)脫離所有的相,修成至高無(wú)上、大徹大悟的大智慧,不應(yīng)執(zhí)著于一切外相而生成 心念,應(yīng)生成無(wú)所掛念的心念。如心中惦念著什么,就為沒(méi)有守護(hù)好心念。因此佛說(shuō)菩薩心中不應(yīng)該執(zhí)著于表相的布施。須菩提,菩薩為有利于一切眾生而不那樣布 施。佛說(shuō)所有的相也即非相,一切眾生也即非眾生。須菩提,我是說(shuō)真話的人,說(shuō)實(shí)話的人,愛(ài)打比方的人,不說(shuō)謊話的人,不說(shuō)怪話的人。須菩提,佛所得之法, 是無(wú)實(shí)也無(wú)虛之法。須菩提,倘若菩薩心中執(zhí)著于佛法而來(lái)布施,就好比一個(gè)人走進(jìn)了黑暗之處,就什么也看不見(jiàn)。倘若菩薩的心中不執(zhí)著于佛法而來(lái)布施,就好比 人有眼睛,明明亮亮像太陽(yáng)朗照,能看清一切。須菩提,未來(lái)之時(shí),若有善男善女,能受持、誦讀這部經(jīng),他就將是佛。我就能憑佛的智慧,完全了解此人的修行, 完全能看到他將來(lái)一定會(huì)修得無(wú)邊無(wú)量的功德。
第十五品 持經(jīng)功德分
【經(jīng)文】須菩提。若有善男子。善女人。初日分以恒河沙等身布施。中日分復(fù)以恒河沙等身布施。后日分亦以恒河沙等身布施。如是無(wú)量百千萬(wàn)億劫。以身布施。若復(fù)有人,聞此經(jīng)典。信心不逆。其福勝彼。何況書(shū)寫(xiě)受持讀誦。為人解說(shuō)。須菩提。以要言之。是經(jīng)有不可思議。不可稱量。無(wú)邊功德。如來(lái)為發(fā)大乘者說(shuō)。為發(fā)最上乘者說(shuō)。若有人能受持讀誦。廣為人說(shuō)。如來(lái)悉知是人。悉見(jiàn)是人。皆得成就不可量。不可稱。無(wú)有邊。不可思議功德。如是人等。則為荷擔(dān)如來(lái)阿耨多羅三藐三菩提。何以故。須菩提。若樂(lè)小法者。著我見(jiàn)人見(jiàn)眾生見(jiàn)壽者見(jiàn)。則于此經(jīng)。不能聽(tīng)受讀誦。為人解說(shuō)。須菩提。在在處處。若有此經(jīng)。一切世間天人阿修羅。所應(yīng)供養(yǎng)。當(dāng)知此處。則為是塔。皆應(yīng)恭敬。作禮圍繞。以諸華香而散其處。
【譯文】“須菩提,假如有修五戒十善的男女,在早晨用恒河沙這么多的身命來(lái)作布施,中午又用恒河沙那么多的身體、性命來(lái)作布施,下午也一樣,像這樣用百千萬(wàn)億劫那 樣長(zhǎng)的時(shí)間,用身命來(lái)作布施;如還有一人,聽(tīng)見(jiàn)《金剛經(jīng)》完全信奉不懷疑,那他的福德就超過(guò)前面那個(gè)布施的人。何況此人還抄寫(xiě)、受持、讀誦、為他人解說(shuō)經(jīng) 文。須菩提,概括地說(shuō),這部經(jīng)有不可思議、不可估量、無(wú)邊無(wú)際的功德。我是為立志修成大乘的人說(shuō)這部經(jīng)的。倘若有人能受持誦讀此經(jīng),或?qū)θ酥v說(shuō),我便能以 天眼悉知此人、悉見(jiàn)此人能修成不可量、不可稱、無(wú)有邊、不可思議的功德。像這樣的人,就可修成至高無(wú)上、大徹大悟的大智慧。”
“這是什么原因呢?”“須菩提,假設(shè)是喜歡小乘法之人,他執(zhí)著于自我之心、他人之心、眾人之心、壽者之心,那他就不能聽(tīng)受、誦讀、為人解說(shuō)此經(jīng)。須菩提, 無(wú)論在什么地方,假如有這部經(jīng),那么一切的天人、阿修羅全都應(yīng)當(dāng)供養(yǎng)此經(jīng)。應(yīng)該知道此處即是佛塔,都應(yīng)該畢恭畢敬,環(huán)繞它頂禮膜拜,用種種香、種種花散在 這個(gè)地方。
第十六品 能凈業(yè)障分
【經(jīng)文】復(fù)次。須菩提。若善男子。善女人。受持讀誦此經(jīng)。若為人輕賤。是人先世罪業(yè)。應(yīng)墮惡道。以今世人輕賤故。先世罪業(yè)則為消滅。當(dāng)?shù)冒Ⅰ穸嗔_三藐三菩提。須菩提。我念過(guò)去無(wú)量阿僧祗劫。于燃燈佛前。得值八百四千萬(wàn)億那由他諸佛。悉皆供養(yǎng)承事。無(wú)空過(guò)者。若復(fù)有人。于后末世。能受持讀誦此經(jīng)。所得功德。于我所供養(yǎng)諸佛功德。百分不及一。千萬(wàn)億分。乃至算數(shù)譬喻所不能及。須菩提。若善男子。善女人。于后末世。有受持讀誦此經(jīng)。所得功德。我若具說(shuō)者;蛴腥寺。心則狂亂。狐疑不信。須菩提。當(dāng)知是經(jīng)義不可思議。果報(bào)亦不可思議。
【譯文】“再說(shuō),須菩提,若有修五戒十善的善男善女,能夠受持誦讀此經(jīng),如還被別人輕視作賤,這就是由于前世做下了罪業(yè),應(yīng)該現(xiàn)世遭受惡報(bào)。因?yàn)楝F(xiàn)世被人輕視作 賤,那么前世的罪業(yè)就抵消了,就可修成至高無(wú)上、大徹大悟大智慧。須菩提,我回憶過(guò)去也曾受過(guò)無(wú)數(shù)的劫,在然燈佛之前,我得逢過(guò)無(wú)數(shù)的佛,我全都恭敬地奉養(yǎng),侍候,沒(méi)有空過(guò)一佛。如果再有人在后世能夠受持、誦讀此經(jīng),所得功德,和我在前于三大阿僧祇供養(yǎng)八百四千萬(wàn)億那由他那么多的佛的功德相比,我還不及百分之一、千分之一、萬(wàn)分之一、億分之一,甚至都不能用數(shù)字來(lái)譬喻。須菩提,倘若善男善女在后世能受持、讀誦此經(jīng),那他的功德,如我說(shuō)出有多大。也許有人 聽(tīng)了,會(huì)心意狂亂,狐疑不信。須菩提,應(yīng)當(dāng)知道此《金剛經(jīng)》的義理是不可思議的,受持、誦讀此經(jīng)所得的善報(bào)也是不可思議的。
第十七品 究竟無(wú)我分
【經(jīng)文】爾時(shí)須菩提白佛言。世尊。善男子。善女人。發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心。云何應(yīng)住?云何降伏其心?佛告須菩提。善男子。善女人。發(fā)阿耨多羅三藐三菩提者。當(dāng)生如是心。我應(yīng)滅度一切眾生。滅度一切眾生已。而無(wú)有一眾生實(shí)滅度者。何以故。須菩提。若菩薩有我相人相眾生相壽者相,則非菩薩。所以者何。須菩提。實(shí)無(wú)有法發(fā)阿耨多羅三藐三菩提者。須菩提。于意云何。如來(lái)于然燈佛所。有法得阿耨多羅三藐三菩提不。不也。世尊。如我解佛所說(shuō)義。佛于然燈佛所。無(wú)有法得阿耨多羅三藐三菩提。佛言。如是如是。須菩提。實(shí)無(wú)有法如來(lái)得阿耨多羅三藐三菩提。須菩提。若有法得阿耨多羅三藐三菩提。然燈佛則不與我授記。汝于來(lái)世。當(dāng)?shù)米鞣。?hào)釋迦牟尼。以實(shí)無(wú)有法得阿耨多羅三藐三菩提。是故然燈佛與我授記。作是言。汝于來(lái)世。當(dāng)?shù)米鞣。?hào)釋迦牟尼。何以故。如來(lái)者。即諸法如義。若有人言。如來(lái)得阿耨多羅三藐三菩提。須菩提。實(shí)無(wú)有法。佛得阿耨多羅三藐三菩提。須菩提。如來(lái)所得阿耨多羅三藐三菩提。于是中無(wú)實(shí)無(wú)虛。是故如來(lái)說(shuō)一切法皆是佛法。須菩提。所言一切法者。即非一切法。是故名一切法。須菩提。譬如人身長(zhǎng)大。須菩提言。世尊。如來(lái)說(shuō)人身長(zhǎng)大。則為非大身。是名大身。須菩提。菩薩亦如是。若作是言。我當(dāng)滅度無(wú)量眾生。則不名菩薩。何以故。須菩提。無(wú)有法名為菩薩。是故佛說(shuō)。一切法無(wú)我無(wú)人無(wú)眾生無(wú)壽者。須菩提。若菩薩作是言。我當(dāng)莊嚴(yán)佛土。是不名菩薩。何以故。如來(lái)說(shuō)莊嚴(yán)佛土者。即非莊嚴(yán)。是名莊嚴(yán)。須菩提。若菩薩通達(dá)無(wú)我法者。如來(lái)說(shuō)名。真是菩薩。
【譯文】此時(shí),須菩提又問(wèn)佛:“世尊,如有善男善女要想修成至高無(wú)上、大徹大悟大智慧,那么他們應(yīng)該如何守住自己的心念?如何遠(yuǎn)離諸相的干擾而降伏其心呢”佛告訴 須菩提:“善男善女發(fā)愿欲修成至高無(wú)上、大徹大悟大智慧,他應(yīng)當(dāng)生這種菩薩心:要滅度一切眾生,即度脫一切眾生,令其共成佛道。度完眾生后,又認(rèn)識(shí)實(shí)際上 無(wú)一眾生是自己滅度的。”
“為什么要這樣呢?”“須菩提,如菩薩心中還有我相、人相、眾生相、壽者相,那他就不是菩薩。”
“這是為什么呢?”“須菩提,本來(lái)就沒(méi)有什么佛法能啟發(fā)人的阿耨多羅三藐三菩提之心。須菩提,你意下如何?我在然燈佛處,我有法得阿耨多羅三藐三菩提心 嗎?”“沒(méi)有,世尊。按照我意來(lái)解釋佛所說(shuō)的道理,佛在然燈佛處沒(méi)有得到阿耨多羅三藐三菩提。”佛言:“正是如此,正是如此。須菩提,實(shí)際上根本就沒(méi)有什 么佛法能使人開(kāi)啟至高無(wú)上、大徹大悟大智慧的大門。須菩提,倘若我有得此法,那么佛就不會(huì)授記我,對(duì)我說(shuō):我寂滅后你將成為佛,佛號(hào)為釋迦牟尼。”
“這是什么緣故呢?”“如來(lái)二字,就是一切諸法都無(wú)法可得的意思。假如有人說(shuō),如來(lái)得到阿耨多羅三藐三菩提了。須菩提,其實(shí)沒(méi)有什么法能使佛開(kāi)啟至高無(wú) 上、大徹大悟大智慧之門。須菩提,我所修成的至高無(wú)上、大徹大悟大智慧,其中其實(shí)既無(wú)實(shí)又無(wú)虛。所以我才說(shuō),一切法都是佛法。須菩提,我說(shuō)一切法也即是非 一切法,只是名叫一切法。須菩提,就好比說(shuō)人的身材高大。”須菩提說(shuō):“世尊,您說(shuō)人的身材高大,就是非高大,是叫做大身。”“須菩提,菩薩也是這樣。如 果菩薩這樣說(shuō):我應(yīng)當(dāng)滅度無(wú)量眾生,那他也就不是菩薩了。”
“為什么呢?”“須菩提,你要記住:實(shí)無(wú)有法,名為菩薩。因此佛說(shuō)一切法都無(wú)我相、人相、眾生相、壽者相。須菩提,倘若菩薩說(shuō)這樣的話:我應(yīng)當(dāng)莊嚴(yán)佛土,那他也就不叫菩薩。”
“這又為什么呢?”“我說(shuō)莊嚴(yán)佛土,也就是非莊嚴(yán),只是叫做莊嚴(yán)。須菩提,如菩薩能徹底解悟無(wú)自我相狀的佛法,那我才稱其為真菩薩。
第十八品 一體同觀分
【經(jīng)文】須菩提。于意云何。如來(lái)有肉眼不。如是。世尊。如來(lái)有肉眼。須菩提。于意云何。如來(lái)有天眼不。如是。世尊。如來(lái)有天眼。須菩提。于意云何。如來(lái)有慧眼不。如是。世尊。如來(lái)有慧眼。須菩提。于意云何。如來(lái)有法眼不。如是。世尊。如來(lái)有法眼。須菩提。于意云何。如來(lái)有佛眼不。如是。世尊。如來(lái)有佛眼。須菩提。于意云何。恒河中所有沙。佛說(shuō)是沙不。如是。世尊。如來(lái)說(shuō)是沙。須菩提。于意云何。如一恒河中所有沙。有如是等恒河。是諸恒河所有沙數(shù)。佛世界如是。寧為多不。甚多。世尊。佛告須菩提。爾所國(guó)土中。所有眾生,若干種心。如來(lái)悉知。何以故。如來(lái)說(shuō)諸心皆為非心。是名為心。所以者何。須菩提。過(guò)去心不可得。現(xiàn)在心不可得。未來(lái)心不可得。
【譯文】“須菩提,你想想,佛有肉眼嗎?”“是的,世尊,佛有肉眼。”
“須菩提,你想想,佛有天眼嗎?”“是的,世尊,佛有天眼。”
“須菩提,你想想,佛有慧眼嗎?”“是的,世尊,佛有慧眼。”
“須菩提,你想想,佛有法眼嗎?”“是的,世尊,佛有法眼。”
“須菩提,你想想,恒河中有許多沙粒,那我說(shuō)這些沙粒是沙粒嗎?”“是的,世尊,你說(shuō)的是沙粒。”
“須菩提,你再想想,如果像恒河中的很多沙粒一樣,大千世界中有像恒河沙粒那樣多的恒河,如有像這多恒河中所有沙粒那樣多的佛世界,你認(rèn)為這佛世界是多還是不多?”“很多,世尊。”佛告訴須菩提:“這么多佛土中所有眾生的各種心念,我都知道。”
“這是什么原因呢?”“我所說(shuō)的各種心念,都是非心念,只不過(guò)叫做心念。”
“那您又是如何知道的呢?”“須菩提,過(guò)去了的心念已過(guò)去了,現(xiàn)在的又過(guò)去了,未來(lái)的還未來(lái),也不可得。
第十九品 法界通化分
【經(jīng)文】須菩提。于意云何。若有人滿三千大千世界七寶以用布施。是人以是因緣。得福多不。如是。世尊。此人以是因緣。得福甚多。須菩提。若福德有實(shí)。如來(lái)不說(shuō)得福德多。以福德無(wú)故。如來(lái)說(shuō)得福德多。
【譯文】“須菩提,我問(wèn)你,倘若有人用裝滿三千大千世界的七寶用來(lái)布施,那么此人因?yàn)椴际┑囊蚓壦薜玫母5露嗖欢啵?rdquo;“是很多,世尊。此人因布施的因緣所得的福 德是很多。”“須菩提,假如福德有一個(gè)實(shí)體的話,如來(lái)便不可以說(shuō)福德多了。因它沒(méi)有實(shí)體,無(wú)可形容,如來(lái)才說(shuō)他獲得的福德多。
第二十品 離色離相分
【經(jīng)文】須菩提。于意云何。佛可以具足色身見(jiàn)不。不也。世尊。如來(lái)不應(yīng)以具足色身見(jiàn)。何以故。如來(lái)說(shuō)。具足色身。即非具足色身。是名具足色身。須菩提。于意云何。如來(lái)可以具足諸相見(jiàn)不。不也。世尊。如來(lái)不應(yīng)以具足諸相見(jiàn)。何以故。如來(lái)說(shuō)。諸相具足。即非具足。是名諸相具足。
【譯文】“須菩提,你再想想,可以憑佛的圓滿肉身來(lái)見(jiàn)到佛嗎?”“不可以,世尊。不能以有相來(lái)見(jiàn)到如來(lái)。”
“為什么呢?”“因?yàn)槿鐏?lái)所說(shuō)的肉身,若依真諦來(lái)說(shuō)即是非肉身,只是叫其肉身。”
“須菩提,你再想想,如來(lái)可憑各種完美的身相來(lái)認(rèn)識(shí)嗎?”“不可以,世尊。如來(lái)不應(yīng)當(dāng)憑各種完美身相來(lái)認(rèn)識(shí)。”
“什么緣故?”“您所說(shuō)的各種完美身相,即非具有各種完美身相,只不過(guò)是一個(gè)假名而已。
- 上一篇:金剛經(jīng)注音版
- 下一篇:金剛般若波羅蜜經(jīng)全文
- 地藏經(jīng)注音版
- 無(wú)量壽經(jīng)注音
- 妙法蓮華經(jīng)全文
- 《心經(jīng)》誦讀、讀誦的步驟
- 《金剛經(jīng)》全文-金剛經(jīng)原文、譯文及釋意
- 地藏經(jīng)原文
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文
- 般若波羅蜜多心經(jīng)全文
- 觀世音菩薩普門品念誦及回向儀軌
- 《妙法蓮華經(jīng)觀世音菩薩普門品》全文
- 佛說(shuō)阿彌陀經(jīng)注音版
- 普賢行愿品原文
- 藥師經(jīng)原文
- 金剛經(jīng)注音版
- 妙法蓮華經(jīng)注音
- 觀世音菩薩普門品注音版
- 無(wú)量壽經(jīng)原文
- 楞嚴(yán)經(jīng)注音
- 金剛經(jīng)原文
- 圓覺(jué)經(jīng)原文
- 無(wú)量壽經(jīng)原文
- 妙法蓮華經(jīng)原文與白話文對(duì)照版
- 楞嚴(yán)經(jīng)全文
- 普賢行愿品注音版
- 《心經(jīng)》全文-心經(jīng)全文注音及譯文
- 金剛般若波羅蜜經(jīng)全文
- 普門品儀軌,觀世音菩薩普門品完整儀軌
- 金剛經(jīng)全文及譯文
- 華嚴(yán)經(jīng)原文
- 無(wú)量壽經(jīng)全文
- 地藏經(jīng)解釋-地藏經(jīng)全文白話解釋
- 心經(jīng)注音版
- 維摩詰經(jīng)原文
- 十善業(yè)道經(jīng)原文
- 心經(jīng)的作用和好處,心經(jīng)有什么作用?
- 觀世音菩薩普門品(全文)
- 佛說(shuō)阿彌陀經(jīng)原文
- 《心經(jīng)》全文、心經(jīng)譯文解釋
- 無(wú)量壽經(jīng)白話文
- 金剛經(jīng)譯文
- 圓覺(jué)經(jīng)講的是什么內(nèi)容?圓覺(jué)經(jīng)概說(shuō)
- 《大寶積經(jīng)》共有多少卷,是誰(shuí)翻譯的?
- 楞嚴(yán)經(jīng)是怎么來(lái)的?楞嚴(yán)經(jīng)的由來(lái)故事
- 佛經(jīng)的序分、正宗分、流通分是什么意思?
- 玄奘大師版《心經(jīng)》講記
- 念地藏經(jīng)期間總做噩夢(mèng),這是為什么?
- 《華嚴(yán)經(jīng)》是怎么來(lái)的,是誰(shuí)從龍宮帶出來(lái)的?
- 念經(jīng)時(shí),可以跟著文字去理解內(nèi)容,感受景象嗎?
- 《六祖壇經(jīng)》的四種版本
- 維摩詰經(jīng)主要講了什么?
- 華嚴(yán)經(jīng)是大乘經(jīng)典嗎,有哪些漢譯本?
- 真正的佛在哪里?真如自性是真佛,邪迷三毒是魔王
- 《壇經(jīng)》處凡愚而不減,在賢圣而不增的意思
- 《法句經(jīng)》偈頌:人生在世間,應(yīng)實(shí)行善德的講解
- 百佛名經(jīng)注音版
- 增一阿含經(jīng)是誰(shuí)翻譯的,多少卷,講什么?
- 《華嚴(yán)經(jīng)》偈語(yǔ)“汝等眾生,不能自救”是什么意思?
- 妙法蓮華經(jīng)是誰(shuí)說(shuō)的?
- “空”與“色”相依相存,無(wú)有差異
- 《法華經(jīng)》的四安樂(lè)行是指什么意思?
- 《法句經(jīng)·智者品》偈頌:智者不為得失心動(dòng)
- 《維摩詰經(jīng)》的漢譯本與注疏
- 般若波羅蜜多心經(jīng)是誰(shuí)翻譯的?心經(jīng)譯者玄奘大師
- 佛語(yǔ)法門經(jīng)注音版
- 法華經(jīng)是誰(shuí)翻譯的?妙法蓮華經(jīng)譯者鳩摩羅什介紹
- 《無(wú)量壽經(jīng)》三輩往生是通途菩提心還是凈土菩提心?
- 《法句經(jīng)》偈頌:此心難覺(jué)察,隨欲望流轉(zhuǎn)的解讀
- 《心經(jīng)》的大智慧
- 圓澄禪師翻跟斗作禮講《金剛經(jīng)》
- 《父母恩重難報(bào)經(jīng)》提倡孝道的偈語(yǔ)
- 《六祖壇經(jīng)》中的兩處“念”是指什么?有什么不同?
- 佛說(shuō)菩薩行五十緣身經(jīng)注音版
- 大方等如來(lái)藏經(jīng)注音版
- 如何擁有幸福的生活?常修慈悲心,煩惱自然無(wú)
- 《法句經(jīng)·心品》偈頌:飄浮不定心,不明了正法的講解
- 九品往生出自哪部經(jīng)典?
- 蓮池贊的全文及拼音
- 華嚴(yán)經(jīng)有幾個(gè)版本?四十華嚴(yán)、六十華嚴(yán)、八十華嚴(yán)
- 菩薩生地經(jīng)注音版
- 從《壇經(jīng)》片段,瞻仰學(xué)習(xí)六祖大師的嘉言懿行
- 妙法蓮華經(jīng)全文
- 地藏經(jīng)原文
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文
- 妙法蓮華經(jīng)注音
- 無(wú)量壽經(jīng)原文
- 楞嚴(yán)經(jīng)注音
- 金剛經(jīng)原文
- 華嚴(yán)經(jīng)原文
- 金剛經(jīng)譯文
- 妙法蓮華經(jīng)譯文
- 楞嚴(yán)經(jīng)原文
- 瑜伽師地論原文
- 華嚴(yán)經(jīng)譯文
- 地藏經(jīng)譯文
- 心經(jīng)講解
- 心經(jīng)譯文
- 南懷瑾:《金剛經(jīng)說(shuō)什么》
- 六祖壇經(jīng)原文
- 瑜伽師地論譯文
- 六祖壇經(jīng)譯文
- 楞嚴(yán)經(jīng)講解
- 楞嚴(yán)經(jīng)譯文
- 金剛經(jīng)講解
- 大般涅槃經(jīng)原文
- 俱舍論原文
- 地藏經(jīng)講解
- 地藏經(jīng)譯文
- 楞嚴(yán)經(jīng)原文
- 楞伽經(jīng)譯文
- 涅槃經(jīng)原文
- 無(wú)量壽經(jīng)譯文
- 瑜伽師地論白話文
- 瑜伽師地論講記
- 解深密經(jīng)原文
- 阿彌陀經(jīng)原文
- 地藏經(jīng)白話文(王智隆居士)
- 成唯識(shí)論原文
- 維摩詰經(jīng)譯文
- 大般涅槃經(jīng)白話文
- 華嚴(yán)經(jīng)講解
- [放生起源]寺院設(shè)立放生池在經(jīng)典或傳統(tǒng)上有什么根據(jù)?
- [感應(yīng)故事]心經(jīng)故事
- [白茶]什么是白茶,有哪些品種?
- [白茶]什么是白茶?白茶的簡(jiǎn)單介紹
- [佛與人生]面對(duì)別人的批評(píng),應(yīng)該怎么做?
- [佛學(xué)常識(shí)]八關(guān)齋戒的解釋、戒相、功德利益
- [佛學(xué)常識(shí)]袈裟是什么意思?為什么叫福田衣?
- [佛學(xué)常識(shí)]為什么把佛法僧三者稱為“寶”?
- [佛學(xué)常識(shí)]為什么要皈依三寶?歸投三寶令身心安穩(wěn)
- [人物故事]佛教貧女供燈的故事與啟示
- [佛經(jīng)故事]釋迦牟尼佛和菩提達(dá)多的雙頭鳥(niǎo)故事
- [佛學(xué)常識(shí)]食存五觀指的是什么?
- [人物故事]阿育王的小王妃須阇哆,持戒穿素服得寶珠
- [禪宗公案]老修行人“三十年不冒煙”的故事
- [佛經(jīng)故事]富孩子變窮孩子,《法華經(jīng)》窮子喻的故事
- [佛學(xué)常識(shí)]布施的意思與種類
- [佛經(jīng)故事]伽尸比丘尼身披袈裟出生的因緣故事