妙法蓮華經(jīng)

《妙法蓮華經(jīng)》,簡稱《法華經(jīng)》,(梵語:Saddharma Pu??arīka Sūtra),後秦鳩摩羅什譯,七卷二十八品,六萬九千馀字,收錄於《大正藏》第9冊,經(jīng)號(hào)262。梵文Saddharma,中文意為「妙法」。Pundarika 意譯為「白蓮花」,以蓮花(蓮華)為喻...[詳情]

妙法蓮華經(jīng)原文與白話文對(duì)照版

  囑累品第二十二

  原典:

  爾時(shí),釋迦牟尼佛從法座起,現(xiàn)大神力,以右手摩無量菩薩摩訶薩頂,而作是言:我于無量百千萬億阿僧祇劫,修習(xí)是難得阿耨多羅三藐三菩提法,今以付囑汝等。汝等應(yīng)當(dāng)一心流布此法,廣令增益。如是三摩諸菩薩摩訶薩頂,而作是言:我于無量百千萬億阿僧祇劫,修習(xí)是難得阿耨多羅三藐三菩提法,今以付囑汝等。汝等當(dāng)受持、讀誦、廣宣此法,令一切眾生普得聞知。所以者何?如來有大慈悲,無諸慳吝,亦無所畏,能與眾生,佛之智慧、如來智慧、自然智慧,如來是一切眾生之大施主。汝等亦應(yīng)隨學(xué)如來之法,勿生慳吝。于未來世,若有善男子、善女人,信如來智慧者,當(dāng)為演說此法華經(jīng),使得聞知,為令其人得佛慧故。若有眾生不信受者,當(dāng)于如來余深法中,示教利喜。汝等若能如是,則為已報(bào)諸佛之恩。

  譯文:

  這時(shí),釋迦牟尼佛從法座上站走來,顯現(xiàn)了巨大的神通之力。他伸出右手,撫摩無量無數(shù)個(gè)菩薩、大菩薩的頭頂,對(duì)他們這樣說道:我在無量百千萬億阿僧祇劫那么長的漫漫歲月中,修習(xí)這種難得的無上圣智之法,今天,我把這種妙法囑托于你們,你們應(yīng)當(dāng)專一其心地流布此法,以更廣泛地增加受益的范圍。像這樣,先后三次撫摩諸位菩薩、大菩薩的頭頂之后,釋迦牟尼佛又說:我在無量百千萬億阿僧祇劫那么長的漫漫歲月中,修習(xí)這種難得的無上圣智之法,今天,我把這種妙法囑托于你們,你們應(yīng)當(dāng)受持、讀誦、廣泛宣傳這種妙法,使一切眾生都能聽聞得知。為什么呢?因?yàn),如來有大慈大悲之心,沒有一絲一毫的慳吝,沒有一絲一毫和畏懼,能夠給予眾生佛的智慧、如來的智慧和自性本有的智慧。所以,如來是一切眾生的大施主,你閃也應(yīng)當(dāng)跟隨如來學(xué)習(xí)佛法,不要產(chǎn)生慳吝之心。在未來的時(shí)候,如果善男子、善女子相信如來的智慧,那么,就應(yīng)當(dāng)為他們演說這部《法華經(jīng)》。使其聞知此經(jīng),就是為了使其獲得佛的智慧。如果有的眾生不信受這部《法華經(jīng)》,則應(yīng)當(dāng)在佛的其他深?yuàn)W之法中,開示他,令他得到利益,從而主生歡喜之心。你們?nèi)裟苋绱巳プ,那就等于?bào)答了諸位如來世尊的恩情。

  原典:

  時(shí)諸菩薩摩訶薩,聞佛作是說已,皆大歡喜遍滿其身,益加恭敬,曲躬、低頭,合掌向佛,俱發(fā)聲言:如世尊敕,當(dāng)具奉行。唯然,世尊!愿不有慮。諸菩薩摩訶薩眾,如是三反,俱發(fā)聲言:如世尊敕,當(dāng)具奉行。唯然,世尊!愿不有慮。

  譯文:

  這時(shí),諸位菩薩、大菩薩聽佛說了這樣的話之后,皆大歡喜。他們?nèi)沓錆M欣喜,對(duì)佛更加恭敬,于是個(gè)個(gè)彎腰低頭,合掌向佛致禮,同聲說道:世尊的敕令,我們自當(dāng)完全奉行,所以,還請(qǐng)世尊不要有什么顧慮。諸位菩薩、大菩薩這樣反復(fù)了三遍之后,又同聲說道:世尊的敕令,我們自當(dāng)完全奉行,所以,還請(qǐng)世尊不要有什么顧慮。

  原典:

  爾時(shí)釋迦牟尼佛令十方來諸分身佛各還本土,而作是言:諸佛各隨所安,多寶佛塔還可如故。說是語時(shí),十方無量分身諸佛——坐寶樹下師子座上者,及多寶佛,并上行等無邊阿僧祇菩薩大眾,舍利弗等聲聞四眾,及一切世間天、人、阿修羅等,聞佛所說,皆大歡喜。

  譯文:

  這時(shí),釋迦牟尼佛命令從十方來的所有分身佛各還本土,他這樣說道:諸位分身佛現(xiàn)在可以各隨所安,回到各自安住的國土。多寶佛塔也可返回原來的地方。釋迦牟尼佛說話時(shí),坐在寶樹下獅子座上那些從十方來的無數(shù)個(gè)分身佛和多寶佛以及上行等無數(shù)個(gè)菩薩,還有舍利弗等聲聞乘的四眾弟子與所有世間的天神、人類、阿修羅等眾生,聽了佛的說法,個(gè)個(gè)心中充滿了歡喜。

精彩推薦