第二十九章

王天下有三重焉,其寡過矣乎!

上焉者,雖善無征,無征不信,不信民弗從。

下焉者,雖善不尊,不尊不信,不信民弗從。

譯文:王要主宰天下,把議禮、制度、考文這三件事重視起來吧,它們能使王減少失誤啊:

上古時(shí)夏、商的禮儀雖然很好,但無從證明;無從證明就不能使人信從;不能使人信從,百姓就無法遵照實(shí)行 。

后世的圣人倡導(dǎo)的禮儀雖然很好,但他卻不在帝王的尊位;不在尊位就難得信任;難得信任 ,百姓就不能遵照實(shí)行。

故君子之道,本諸身,征諸庶民,考諸三王而不繆建諸天地而不悖,質(zhì)諸鬼神而無疑,百世以俟圣人而不惑。

質(zhì)諸鬼神而無疑,知天也。百世以俟圣人而不惑,知人也。

譯文:是故君子動(dòng)而世為天下道,行而世為天下法,言而世為天下則。遠(yuǎn)之則有望, 近之則不厭。

所以君子之道以他的自身德行開始;從百姓那里得到驗(yàn)證;從禹、湯、文王三代考察而沒有違謬 ;建立在天地之間而不違背正理;詢問鬼神而沒有疑義;就是百世以后的圣人也沒有疑惑。

詢問鬼神而沒有疑義,就是認(rèn)識(shí)了天;百世以后的圣人也沒有疑惑,就是認(rèn)識(shí)了人。

因此,君子的一舉一動(dòng),世代都把它作為天下的正道;一切行為 ,世代都把它作為天下的法規(guī);一切言論,世代都把它作為天下的準(zhǔn)則。離得遠(yuǎn),人們就向往它 ;離得近,人們也不討厭它。

《詩》曰:“在彼無惡,在此無射,庶幾夙夜,以永終譽(yù) 。”君子未有不如此,而蚤有譽(yù)于天下者也。

譯文:《詩經(jīng)》上說:“在那兒沒有人厭惡,在這兒也沒有人嫌棄。幾乎是日日夜夜,永遠(yuǎn)保持著好的聲譽(yù)。”如果君子不能這樣做而能很早地譽(yù)滿天下,是絕沒有的事。

精彩推薦
推薦內(nèi)容
熱門推薦