八大人覺(jué)經(jīng)

《八大人覺(jué)經(jīng)》最早著錄于隋代法經(jīng)的《眾經(jīng)目錄》,列在“失譯經(jīng)”類(lèi)下,也就是不知譯者為何人。直到唐明佺《大周刊定眾經(jīng)目錄》,首次記載本經(jīng)譯主為后漢.安世高,并指出此說(shuō)法系根據(jù)《寶唱錄》.至心誦念八大人覺(jué):第一覺(jué)悟:世間無(wú)常;國(guó)土危脆,四大苦空,五陰無(wú)我,生滅變異,虛偽無(wú)主...[詳情]

八大人覺(jué)經(jīng)簡(jiǎn)介

  《八大人覺(jué)經(jīng)》最早著錄于隋代法經(jīng)的《眾經(jīng)目錄》,列在“失譯經(jīng)”類(lèi)下,也就是不知譯者為何人。直到唐明佺《大周刊定眾經(jīng)目錄》,首次記載本經(jīng)譯主為后漢.安世高,并指出此說(shuō)法系根據(jù)《寶唱錄》。唐.道宣《大唐內(nèi)典錄》將安世高所譯一百七十余部佛典全部列出,其中并未見(jiàn)到本經(jīng)之名?梢(jiàn)后世一直將此經(jīng)譯者歸于安世高,不無(wú)疑義。本文藉由歷代佛經(jīng)目錄的考察,試圖厘清此經(jīng)的譯者問(wèn)題。

  其次,歷代經(jīng)錄或?qū)⒋私?jīng)列在小乘經(jīng)類(lèi)下,或列于大乘經(jīng)類(lèi)下,為何觀點(diǎn)差異如此之大?現(xiàn)存《八大人覺(jué)經(jīng)》蘊(yùn)含大乘菩薩道精神,這與其他佛教經(jīng)論中所見(jiàn)的“八大人覺(jué)”或“八大人念”那種純粹的初期佛教教義內(nèi)容,有很大的差別。透過(guò)經(jīng)錄提供的訊息,以及與其他經(jīng)論的“八大人覺(jué)”或“八大人念”內(nèi)容進(jìn)行比較研究,我們也嘗試說(shuō)明現(xiàn)存《八大人覺(jué)經(jīng)》應(yīng)該不是翻譯的經(jīng)典。

  辨別譯經(jīng)的真?zhèn),自東晉道安始已注意此事,其《綜理眾經(jīng)目錄》中專(zhuān)列一卷“疑經(jīng)錄”。梁僧祐在《出三藏記集》卷五“新集疑偽撰雜錄”中說(shuō):“自像運(yùn)澆季,浮競(jìng)者多,或憑真以構(gòu)偽,或飾虛以亂實(shí)。昔安法師摘出偽經(jīng)二十六部,又指慧達(dá)道人以為深戒。古既有之,今亦宜然矣。祐校閱群經(jīng),廣集同異,約以經(jīng)律,頗見(jiàn)所疑。夫真經(jīng)體趣融然深遠(yuǎn),假托之文辭意淺雜,玉石朱紫無(wú)所逃形也。今區(qū)別所疑,注之于錄,并近世妄撰,亦標(biāo)于末。” 古代祖師這種不籠統(tǒng)接受的求真精神,值得后人肯定。

精彩推薦