怎么教導(dǎo)兒孫輩普敬僧尼?

印光大師:怎么教導(dǎo)兒孫輩普敬僧尼?

原文:

  來(lái)書(shū)發(fā)明普敬僧尼,此理此事,實(shí)為至當(dāng)。然教兒輩,又須反復(fù)為論。若止一往,則或恐不知去取親疏,或致受損。

  譬如有人,若詩(shī)若文,若宗若教,皆悉高超。而其品行卑劣,不堪為人榜樣。倘不加分別,概行親近。此人親之,不但行為或隨彼轉(zhuǎn)。而其任己臆見(jiàn),妄說(shuō)道理處。無(wú)真知見(jiàn),或被所惑。

  須必居心則若賢若愚,通皆恭敬,不生傲慢。行事則親賢遠(yuǎn)愚,取優(yōu)去劣。如是則可免相染之弊,及掛誤之愆。

  天下事,有一定之理,無(wú)一定之法。若不以情事而為定奪,如執(zhí)死方子醫(yī)變癥,則生者少而死者多矣。必使情與理相合,法與事相契,則得之矣。

——《印光法師文鈔》•復(fù)永嘉某居士書(shū)八

譯文:

  來(lái)信說(shuō)明要普敬僧尼,這個(gè)道理、事情,實(shí)在非常應(yīng)當(dāng)。然而教導(dǎo)兒孫輩,則必須反復(fù)向他們講論清楚。如果只是單純說(shuō)一個(gè)方面,恐怕他們就會(huì)不知道如何取舍,分不清哪些該親近,哪些該疏遠(yuǎn),這樣也許就會(huì)受到損害。

  譬如有的人,詩(shī)詞文章寫(xiě)得很好,對(duì)于宗門(mén)和教下,都有高超的見(jiàn)解。但他的品德行為卑下低劣,不足以成為他人的榜樣。對(duì)這種人如果不加以分別,一概地去親近,那么行為就會(huì)隨著他轉(zhuǎn)變。而且這種人會(huì)隨著自己的主觀想法,錯(cuò)妄地說(shuō)一些道理。沒(méi)有真知見(jiàn)的人,或許就會(huì)被他所迷惑。

  必須要:就居心存念而言,無(wú)論賢良或者愚昧的人,全都應(yīng)當(dāng)恭敬,不生傲慢心;而在實(shí)際行事當(dāng)中,則要親近賢者,遠(yuǎn)離愚人,擇取優(yōu)良,舍棄下劣。這樣,才可以免除相互雜染的弊端,以及貽誤事業(yè)的過(guò)失。

  天下的事都有一定的道理,然而實(shí)際操作起來(lái)卻沒(méi)有一成不變的方法。如果不根據(jù)實(shí)際情況而作定奪,就如同拿著固定的藥方去醫(yī)治變化莫測(cè)的病癥,那么醫(yī)活的人少,而醫(yī)死的人就多了。務(wù)必要使實(shí)情與道理相符合,法與事相契,才算是得當(dāng)。

精彩推薦