智隨法師答:唐譯無(wú)量壽如來(lái)會(huì)18愿:與與魏譯無(wú)量壽經(jīng)第十八愿有何區(qū)別?

  問(wèn):

  唐譯無(wú)量壽如來(lái)會(huì)18愿;若我證得無(wú)上覺(jué)時(shí)。余佛剎中諸有情類。聞我名已,所有善根,心心回向,若不生者不取菩提

  與魏譯無(wú)量壽經(jīng)第十八愿;設(shè)我得佛。十方眾生。至心信樂(lè)。欲生我國(guó)。乃至十念。若不生者。不取正覺(jué)。唯除五逆。誹謗正法。

  此兩者有何區(qū)別?

  智隨法師答:

  南無(wú)阿彌陀佛!文字有別,意應(yīng)相同,同為佛愿故,只是闡發(fā)不同而已。

  所謂‘所有善根心心回向’可從兩面理解:一佛之善根回向給一切眾生,如大經(jīng)某一異譯(不記得是哪一本了)文中有言:‘回向愿往生者’。二眾生無(wú)論善根多少,都一心回愿求往,其回向即歸命求往。

精彩推薦