心經(jīng)

《心經(jīng)》可以指摩訶般若波羅蜜多心經(jīng),是佛經(jīng)中字數(shù)最少的一部經(jīng)典著作,因其字數(shù)最少、含義最深、傳奇最多、影響最大,所以古往今來無數(shù)藝術(shù)家都傾注極大精力和虔誠之心,把《心經(jīng)》創(chuàng)作成為異彩紛呈的藝術(shù)品。自由自在的菩薩用般若智慧言傳身教眾生,依靠自心的心靈智慧,從煩惱生死的這一邊到..[詳情]

當(dāng)前位置:華人佛教 > 佛經(jīng)大全 > 心經(jīng) >

《心經(jīng)》最后一句的咒語是什么意思?

可潛法師:《心經(jīng)》最后的咒語“揭諦揭諦,波羅揭諦,波羅僧揭諦,菩提薩婆訶”是什么意思?

“揭諦揭諦,波羅揭諦,波羅僧揭諦,菩提薩婆訶”,這句什么意思?

  這個叫“咒語”,對應(yīng)的梵語則是:“gate gate pāragate pārasaṃgate bodhi svāhā”。如果非要翻譯呢,也是有意思可以翻譯過來的,就是:“去吧,去吧,到彼岸去吧,都到彼岸去”。

  但為什么不翻譯過來呢?我們講咒子、真言,一般普通講有四種含義(也就是為什么)不翻:一種意思叫“密語遮惡”,秘密的語言,可以把種種惡(不好的)遮除掉;第二個意思,叫“鬼神王名”;第三個意思,叫“軍中密號”;第四(屬于第四類)的意思,叫“諸佛心咒”。比如說“密語遮惡”,舉個例子:

  有個年輕小伙,長得是一表人才、儀表堂堂,但就是不學(xué)好,家里也是條件不好,家里孤苦伶仃的,父母也不在了,所以在當(dāng)?shù)鼗斓煤懿缓,他覺得要改變自己,所謂“浪子回頭”,所以去了其他國家,然后假裝說是哪個國家的王子(皇族出身),表現(xiàn)很優(yōu)異,時間久一些,通過各種努力,慢慢就博得國王的信任,最后把公主嫁給了他。

  但時間一久,他有些過去的不良習(xí)氣就冒出來了,動不動發(fā)脾氣,下人伺候他,他老是脾氣特別大,發(fā)嗔恨心,這時公主對他很頭疼。正煩惱的時候,那個小伙的發(fā)小,老家來了一個年輕人是從小和他一起長大的,知根知底。公主私底下跟他的發(fā)小傾訴苦悶,說起這個事,他那個朋友相對比較智慧,沒有直接揭穿他,而是直接告訴公主:如果他下次再這樣(再發(fā)脾氣)的話,你就對他說四句話。這四句話是用方言教給她公主,方言小伙能聽懂,但公主并不知道是什么意思,只囑咐公主到時照著這個說就行。

  翻譯過來就是:“無親游他國,欺誑一切人,粗食是常事,何勞復(fù)作嗔?”意思說,你本來就一無所有,沒有親眷,當(dāng)?shù)鼗觳幌氯チ,而來到其他國家,然后冒充皇族出身,欺騙所有的人。你以前粗茶淡飯,有一頓沒一頓是經(jīng)常的事情,現(xiàn)在還動不動就發(fā)脾氣、發(fā)嗔心。意思就是說,一下子揭了他那小伙子的老底。那發(fā)小走了以后,他又發(fā)脾氣(又要火)的時候,公主就按那位發(fā)小教的音聲說了那四句話,那個人被招為駙馬的小伙立馬就老實了,他覺得老底的都被人揭了。這個就叫所謂的“密語遮惡”。那就是咒子怎么就不翻譯過來的理由,其中的意思就是秘密的語言,是說給需聽的那些聽的,所以有功效,密語遮惡。

  所以呢,如果你非得想要翻譯過來的話,如剛才所說,即說咒曰:“揭諦揭諦,波羅揭諦,波羅僧揭諦,菩提僧莎訶(娑婆訶)”,翻譯過來就是,即說咒曰:“去吧,去吧,向彼岸去吧,全向彼岸去吧。”“菩提”,就是“覺悟吧”;“娑婆訶”,則是“祝福你們”

文章轉(zhuǎn)自微信公眾號:杭州東明寺

精彩推薦