佛經(jīng)的五不翻是誰提出的?指的是什么?

燈云法師:佛經(jīng)的五不翻是誰提出的?五不翻指的是什么?

  過去這個佛經(jīng)里面很多詞語不翻譯,直接保留原來印度的語言。它是有原因的,這個原因是當(dāng)時唐朝的玄奘法師設(shè)定的。設(shè)定了五不翻,什么叫五不翻?翻是翻譯。佛經(jīng)是印度的經(jīng)典,要翻譯成中國的經(jīng)典。在翻譯的過程里面,有些佛經(jīng)名詞它不翻譯,五種條件之下不翻譯。所以,稱為五不翻。哪五種?

第一個叫秘密不翻

  首先第一個叫做秘密不翻。這個秘密就是咒語,很多咒語大家念的都發(fā)現(xiàn)《大悲咒》《楞嚴(yán)咒》,還有許許多多大大小小的咒語一大堆。這些咒語佛經(jīng)上從來不把它翻譯成它的意思,只是原汁原味的印度的讀音,這樣給讀出來。

  所以,大家念咒語的時候,嘰里呱啦的都不知道是啥意思。你要是問法師說那一段是什么意思?法師也不知道。為什么?因為佛經(jīng)上從來沒翻譯它的意思。因為咒語不能翻譯,翻譯了它的效果就不靈了。因為大多數(shù)的咒語是鬼神的話,是六道眾生的話。有些咒語是天人的話,還有一些咒語是他方世界人的話。

  他們說的話跟我們這個世間人說的話不一樣,就像中國人講英語一樣,對吧!講英語嘰里呱啦我們也聽不懂。當(dāng)時這六道鬼神的話語我們也聽不來,這一點大家讀讀《妙法蓮華經(jīng)》的時候,你會了解到《法華經(jīng)》里面有很多鬼神。他們聽到了《法華經(jīng)》了以后,都站起來給釋迦牟尼佛說,這個我現(xiàn)在也學(xué)佛了,我為了擁護(hù)釋迦牟尼佛將來修行法華三昧的人,我就要怎么樣?我就要護(hù)持他。

  護(hù)持怎么護(hù)持?因為這些鬼神不可能天天跟著你旁邊,天龍八部他們也有自己的生活吧!他們?yōu)榱俗约旱纳钜步?jīng)常要出去,所以鬼神也會留下來一種話,那段話就是咒語。他說將來眾生只要修行有出現(xiàn)麻煩,然后念著他的那一段咒語,他馬上就過來保護(hù)你,讓你不受這些妖魔鬼怪的干擾。

  所以,那一段咒語就是跟鬼神打電話,用現(xiàn)在的話來說就是打電話、發(fā)短信。所以,你那個念咒語的時候,讀音一定要讀標(biāo)準(zhǔn)。你這個打電話讀音不標(biāo)準(zhǔn),對方?jīng)]聽懂,不來了,那解決不了問題啊。所以,念咒語的時候你要念清楚它的讀音,這個很要緊,很要緊,對不對啊!

  所以,要是一個廣東人說普通話,你北京人肯定聽不懂。他說的普通話很不標(biāo)準(zhǔn),那這沒辦法了。所以,像這些我們要知道,那念咒語也是這樣,這個要念的非常的清楚。

  因為咒語大多數(shù)是鬼神語,但也不是全部這樣。有些咒語有其它的原因。將來有機(jī)會講到《楞嚴(yán)經(jīng)》的時候,因為《楞嚴(yán)經(jīng)》末后有一段楞嚴(yán)咒,我們講到《楞嚴(yán)經(jīng)》的時候,到時候會更全面的來介紹。那在這里就不多說,你們只要記住咒語是不能翻譯的,原因在哪里啊?就是這里五不翻里的第一種。秘密不翻,因為它太秘密了,是鬼神的語言、是諸佛菩薩的語言、是他方世界人的語言等等。所以不能翻譯,這是第一個原因。

精彩推薦