當(dāng)前位置:華人佛教 > 佛教故事 > 佛經(jīng)故事 >

法海搜珍·序

  法海搜珍·序

  陳旡我居士選材/陸淵雷居士譯釋

  序

  一切宗教哲學(xué)思想議論,以及實(shí)行方法,最圓瑩最究竟最真實(shí)者,莫如佛法;然而佛法的流行與被信仰,非但不及其他宗教,而且不及普通哲學(xué)。這為什么緣故呢?一則大多數(shù)人不能了解高深義理;二則佛家對于聲色等各種引起趣味的方法,皆在禁戒之列,極難宣傳故也。近世大德緇素弘揚(yáng)凈土,人多知道「老實(shí)念佛」是修證捷徑。這固然是當(dāng)世應(yīng)機(jī)之法,可是于持名之外,稍稍研讀經(jīng)教,使認(rèn)識(shí)更真,行愿更切。那么對于生西大事,總當(dāng)很有裨益的吧!同門陳旡我?guī)熜。終養(yǎng)其太夫人后,屏除家人俗事,一心弘揚(yáng)佛法;近更刺取三藏中故事有趣味者,囑不慧譯成白話文,并發(fā)揮其涵義,名為「法海搜珍」。募資排印,用作佛法宣傳資料;不慧對于經(jīng)教,絲毫沒有學(xué)養(yǎng),怎敢擔(dān)任此艱巨工作?但回想生平,作白話文始于醫(yī)學(xué)上的論諍,彼時(shí)但求快意,綺語惡口,罪過山積;學(xué)佛以后,雖然知道悔過,總沒有機(jī)緣作可以抵贖的文字。旡我兄此種囑咐,實(shí)在是給我一種自求滅罪的方便,于是承受下來,勉力譯撰。第一冊遂已脫稿,適值印刷工料極昂貴之際,旡我募集資金,不數(shù)日已超過預(yù)算,因緣殊勝,不慧亦與有光焉。編中倘有不合教理之處,敬懇正法眼善知識(shí)予以發(fā)露,俾第二冊以下有所遵循,不勝仰望!末了,以此譯撰功德回向法界有情,愿令宿業(yè)消除,捷成佛果。

精彩推薦