蓮池大師答:此中應(yīng)云:“須摩提,此云極樂(lè)...但言他名耶?

問(wèn):此中應(yīng)云:“須摩提,此云極樂(lè)。”然后乃以余名綴之。何故不云本經(jīng)“極樂(lè)”,但言他名耶?

蓮池大師答:經(jīng)文若言“有世界名須摩提”,則應(yīng)云“須摩提,此云極樂(lè)”。今經(jīng)文乃言“有世界名極樂(lè)”,則應(yīng)云“極樂(lè)者,梵語(yǔ)須摩提”。此不易之法也。況下文舉“安樂(lè)”、“安養(yǎng)”等余名已竟,而以“極樂(lè)”總結(jié)。前后照應(yīng),明亦甚矣。

精彩推薦