當(dāng)前位置:華人佛教 > 禪宗 > 禪宗公案 >

化 緣

  小和尚要去化緣,特別挑了一件破舊的衣服穿。

  “為什么挑這件?”師父問。

  “您不是說不必在乎表面嗎?”小和尚有點(diǎn)不服氣∶“所以我找件破舊的衣服。而且這樣施主們才會同情,才會多給錢。”

  “你是去化緣,還是去乞討?”師父瞪了眼睛∶“你是希望人們看你可憐供養(yǎng)你?還是希望人們看你有為,透過你度化千萬人?”

  同聲傳譯缺人才,每年不超過兩人通過考試

  “全國每年能通過同聲傳譯資格考試的人,平均不超過兩個。”前天,在上海出席第18屆世界翻譯大會的中國譯協(xié)常務(wù)副會長郭曉勇向記者感嘆,與中國經(jīng)濟(jì)的高速發(fā)展不匹配的是目前國內(nèi)極缺高水平的翻譯人才。

  人才的奇缺也使同聲傳譯的薪資水漲船高,目前4000至5000元/小時的報價僅僅是一般商務(wù)同聲傳譯的行情,而涉及高科、醫(yī)療等專業(yè)的同聲傳譯人才更是天價難求。國際譯聯(lián)副主席黃友義指出,中國專業(yè)翻譯人才的缺乏歸咎于傳統(tǒng)外語教學(xué)模式和人才的選拔上,“一名好的翻譯不是表現(xiàn)在語言功底上,而是文化底蘊(yùn)和專業(yè)知識的儲備量。”

精彩推薦