當(dāng)前位置:華人佛教 > 大藏經(jīng) > 阿含部 >
大藏經(jīng)·首頁(yè)阿含部本緣部般若部法華部·華嚴(yán)部寶積部·涅槃部大集部經(jīng)集部密教部律部釋經(jīng)論部·毗曇部
中觀部·瑜伽部論集部經(jīng)疏部律疏部·論疏部諸宗部史傳部事匯部·外教部·目錄部古逸部·疑似部

佛為黃竹園老婆羅門說(shuō)學(xué)經(jīng) 第75部

佛為黃竹園老婆羅門說(shuō)學(xué)經(jīng)

失譯人名今附宋錄

聞如是。一時(shí)婆伽婆。在鞞蘭若黃竹園。彼時(shí)鞞蘭若婆羅門。年老耆宿命趣后世。生年百二十。手執(zhí)杖中食后行彷徉。而行至世尊所。到已共世尊面相慰勞。世尊面相慰勞已。柱杖世尊前立。鞞蘭若卻住一面已。白世尊曰。此瞿曇。我聞沙門瞿曇年幼學(xué)亦初。謂有大沙門婆羅門。彼來(lái)到亦不隨時(shí)恭敬。亦不從坐起而不請(qǐng)坐。此瞿曇。我不然可汝。此婆羅門我亦不見(jiàn)天及世間魔梵沙門婆羅門眾天及人。令如來(lái)恭敬從坐起而請(qǐng)者。此婆羅門。謂如來(lái)若恭敬從坐起者。彼人頭破為七分。此沙門瞿曇。但懈怠慢。此婆羅門。有方便我可有慢。不如汝所說(shuō)。此婆羅門。有色之味聲之味香之味細(xì)滑之味。是如來(lái)已盡已知斷除根本。當(dāng)來(lái)恐怖不復(fù)生法。此婆羅門。有是方便令我有慢。不如汝所說(shuō)。沙門瞿曇。無(wú)有恐怖。此婆羅門。復(fù)有方便。令我無(wú)有恐怖。不如汝所說(shuō)。謂婆羅門諸有色恐怖聲恐怖香恐怖味恐怖細(xì)滑恐怖。彼如來(lái)已盡已知斷除根本。當(dāng)來(lái)恐怖不復(fù)生。此婆羅門。有是方便令我無(wú)有恐怖。不如汝所說(shuō)。此沙門瞿曇。不復(fù)入胎。此婆羅門。有方便令我不入胎。不如汝所說(shuō)。此婆羅門。諸有沙門婆羅門。當(dāng)還于有入于胎。我已盡已知斷除根本。當(dāng)來(lái)恐怖不復(fù)生。我說(shuō)不入胎。此婆羅門。如來(lái)無(wú)所著等正覺(jué)。不復(fù)還入有于胎。已盡已知斷除根本。當(dāng)來(lái)恐怖不復(fù)生。我不入胎。此婆羅門。有是方便令我不入胎。不如汝所說(shuō)。復(fù)次婆羅門。我者于世皆有愚癡樂(lè)于愚癡為愚癡所纏裹。我初分別法。我于眾生最在前說(shuō)。猶若婆羅門有雞產(chǎn);蚴蚨选R詴r(shí)隨時(shí)在上伏。以時(shí)隨時(shí)伏。以時(shí)隨時(shí)轉(zhuǎn)側(cè)。謂彼雞有所行。彼在卵中。以[口*(隹/乃)]以足破卵已。安隱自出。是彼初之行。如是婆羅門。為愚癡所纏裹以愚癡為陰覆。我初分別法。我于眾生最上說(shuō)。此婆羅門。手抱草至道場(chǎng)樹(shù)下。到已于道場(chǎng)樹(shù)下以草敷之。依敷尼師壇結(jié)加趺坐。要不破坐至成有漏盡。此婆羅門。我不壞坐至有漏盡。此婆羅門。于淫解脫。于諸惡不善法得解脫。自覺(jué)自行得愛(ài)喜。于初禪正受住。此婆羅門。我于彼時(shí)得初思惟。見(jiàn)法安樂(lè)住有樂(lè)行。不失安隱住乘于涅槃。此婆羅門。息自覺(jué)自行。內(nèi)有信樂(lè)意應(yīng)一心。無(wú)覺(jué)無(wú)行得定歡喜。于二禪正受住。此婆羅門。于彼時(shí)得二思惟。見(jiàn)法安樂(lè)住樂(lè)行。不失安隱住乘于涅槃。此婆羅門。愛(ài)喜無(wú)染。作于護(hù)意念等知。身得安樂(lè)。謂圣所觀所護(hù)念安樂(lè)住。于三禪正受住。此婆羅門。我于彼時(shí)得三思惟。見(jiàn)法安樂(lè)住樂(lè)行。不失安樂(lè)住乘于涅槃。此婆羅門。止樂(lè)止苦棄前歡喜愛(ài)滅。無(wú)苦無(wú)樂(lè)護(hù)意清凈。于四禪正受住。此婆羅門。我于彼時(shí)得四思惟。見(jiàn)法安樂(lè)住樂(lè)行。不失安樂(lè)住乘于涅槃。此婆羅門。以此三昧意清凈白無(wú)有結(jié)。除諸結(jié)柔濡行。常住不變異。念宿命智為證以自御意。此婆羅門。有行有說(shuō)。念無(wú)量宿所受。若一生二生百生千生。若一劫半劫無(wú)量諸劫。彼彼眾生字是姓是。作性如是。食如是?鄻(lè)如是。命長(zhǎng)短。此間終生彼間。彼間終生此間。在此間字是姓是。食如是食。命如是長(zhǎng)短。此婆羅門。我于彼時(shí)于夜半得初圣明。本無(wú)放逸行。今為定行。謂無(wú)智滅智得生。闇冥除明得生。無(wú)明盡明得成。謂念宿命明智為證。此婆羅門。以三昧意清凈白無(wú)有結(jié)。除諸結(jié)柔濡行。常住無(wú)變異。得天眼智為證以自御意。此婆羅門。我以天眼見(jiàn)清凈出過(guò)于人。眾生生者終者。有好有惡有妙有丑。生善處惡處。隨眾生所作行。我知如真。此眾生與身惡行俱?趷盒芯。意惡行俱。圣所不美。邪見(jiàn)與邪見(jiàn)俱。彼因彼緣。彼身壞死時(shí)生惡趣泥犁中。有眾生身與善俱口善行意善行。信有善行。等見(jiàn)與等行俱。彼因彼緣。彼身壞死時(shí)生善處天上。此婆羅門。我于彼時(shí)于夜過(guò)半。得二明。本無(wú)放逸行。今得定行。謂棄無(wú)智得于智。闇得除明得成。無(wú)明盡得有明。謂得天眼明智為證。此婆羅門。我以此三昧意清凈白無(wú)有結(jié)。除諸結(jié)柔濡行。常住無(wú)變異。有漏盡智為證明。以自御意。此婆羅門。有此苦知如真?嗔(xí)苦盡苦盡住處。知如真。此有漏有漏習(xí)有漏盡有漏盡住處。知如真。彼知彼見(jiàn)。漏有漏意解脫。有有漏。癡有漏意解脫。解脫已得解脫知。生以盡。梵行以成。所作以辦。名色已有。知如真。此婆羅門。我于彼時(shí)夜欲曉得于三明。本無(wú)放逸行。今得定行。無(wú)智盡得有智。無(wú)明盡得有明。謂有漏盡智為證得明。此婆羅門。謂有等說(shuō)而說(shuō)無(wú)愚癡。人生世間于眾生鮮得離苦樂(lè)。此婆羅門。有說(shuō)我等而說(shuō)。何以故。此婆羅門。我非愚癡人出于世于此世間最為妙無(wú)有苦樂(lè)。于是鞞蘭若婆羅門放杖著地。頭面禮世尊足。在世尊前贊世尊。世尊為最世尊為妙。世尊為最妙。世尊無(wú)與等。無(wú)有與世尊等者。世尊無(wú)有患。世尊于人亦無(wú)恚。此世尊。我今自歸法及比丘僧。惟世尊我今持優(yōu)婆塞從今日始盡命離于殺。今自歸。佛如是說(shuō)。鞞蘭若婆羅門聞世尊所說(shuō)。歡喜而樂(lè)

佛為黃竹園老婆羅門說(shuō)學(xué)經(jīng)