邯鄲冬至夜思家

  作者:白居易

  邯鄲驛里逢冬至,抱膝燈前影伴身。

  想得家中夜深坐,還應說著遠行人。

  注釋

  ①邯鄲:唐縣名,今河北邯鄲市。

  ②驛:驛站,客店,古代的傳遞公文,轉(zhuǎn)運官物或出差官員途中的歇息的地方。

 、鄱粒恨r(nóng)歷二十四節(jié)氣之一。在十二月下旬,這一天白天最短,夜晚最長。古代冬至有全家團聚的習俗。

  譯文

  我居住在邯鄲客店(客棧)的時候,正好是農(nóng)歷冬至。

  晚上,我抱著雙膝坐在燈前,只有影子與我相伴。

  我相信,家中的親人今天會相聚到深夜,

  還應該談論著我這個“遠行人”。

  題解

  這首詩寫于貞元二十年(804)歲末,作者任秘書省校書郎,時年三十三歲。“邯鄲”,今屬河北。“冬至”,農(nóng)歷二十四節(jié)氣之一,約相當于陽歷十二月二十二日或二十三日。在唐代,冬至是很重要的。這一天,朝廷要放假,民間就更熱鬧了。大家穿新衣,互贈飲食,互致祝賀,一派過節(jié)的景象。白居易寫這首詩時,正宦游在外,夜宿于邯鄲驛舍中。

  名解

  邯鄲驛里逢冬至,抱膝燈前影伴身

  冬至佳節(jié),在家中和親人一起歡度,才有意思。如今遠在邯鄲的客店里,將怎樣過法呢?只能抱著膝坐在孤燈前,在靜夜中,惟有影子相伴。第一句敘客中度節(jié),已植“思家”之根。第二句,“抱膝”二字,活畫出枯坐的神態(tài)。“燈前”二字,既烘染環(huán)境,又點出“夜”,自然引出“影”。而“伴”字,又將“身”和“影”聯(lián)系起來,并賦予“影”以人的感情。“影”與“身”皆抱膝枯坐,其孤寂之感,思家之情,已溢于言表。“驛”,驛站,古代傳遞公文或出差官員途中歇息的地方。

  想得家中夜深坐,還應說著遠行人

  這個冬至佳節(jié),由于自己離家遠行,家里人一定也過得不快樂。當自己抱膝燈前,想念家人,直想到深夜的時候,家里人大約同樣還沒有睡,坐在燈前,在談論著我這個“遠行人”吧!三、四兩句十分感人,也頗耐人尋味:詩人在思家之時想象出來的那幅情景,卻是家里人如何想念自己。至于“說”了些什么,則給讀者留下了馳騁想象的廣闊天地。每一個人都可以根據(jù)自己的生活體驗,給予補足。

  賞析

  白居易的五七言絕句,共七百六十五首,約占全部詩作的百分之二十七。本詩是其中早期的一篇佳作,反映了游子思家之情,字里行間流露著濃濃的鄉(xiāng)愁。其佳處,一是以直率質(zhì)樸的語言,道出了人們常有的一種生活體驗,感情真摯動人。二是構思精巧別致:首先,詩中無一“思”字,只平平敘來,卻處處含著“思”情;其次,寫自己思家,卻從對面著筆,與王維《九月九日憶山東兄弟》“遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人”、杜甫《月夜》“今夜鄜州月,閨中只獨看”,有異曲同工之妙。宋人范晞文在《對床夜語》里說:“白樂天‘想得家中夜深坐,還應說著遠行人’,語頗直,不如王建‘家中見月望我歸,正是道上思家時’,有曲折之意。”這議論并不確切。二者各有獨到之處,不必抑此揚彼。

熱門推薦