當(dāng)前位置:華人佛教 > 傳統(tǒng)文化 > 詩詞名句 > 古詞 >

采蓮子

  作者:皇甫松

  船動(dòng)湖光滟滟秋(舉棹),

  貪看年少信船流(年少)。

  無端隔水拋蓮子(舉棹),

  遙被人知半日羞(年少)。

  注釋

 、黉黉伲核鈸u曳晃動(dòng)。

  ②信船流:任船隨波逐流。

  ③無端:無故。

  譯文

  湖光秋色中,姑娘蕩著小船來采蓮。她任船隨波逐流,原來是為了看到岸上的美少年。姑娘沒來由地抓起一把蓮子,向那少年拋擲過去。遠(yuǎn)遠(yuǎn)被人看到,讓她害羞了半天。

  賞析

  這首清新雋永的《采蓮子》,為讀者描繪了一幅江南水鄉(xiāng)的風(fēng)物人情畫,富有民歌風(fēng)味。

  一、二句與三四詞寫采蓮秋湖,情態(tài)淳樸天真,一如荷之出水,不沾塵染。詞中句末原有小字“舉棹”和“年少”均為傳唱時(shí)的和聲,以加強(qiáng)詞的音樂效果。

  “船動(dòng)湖光滟滟秋”,“滟滟秋”,指湖光蕩漾中映出的一派秋色。水波映出秋色,一湖清澈透明的秋水可以想見。“秋”字,不僅寫出湖水之色,更點(diǎn)明了采蓮季節(jié)。“湖光”映秋,泛起“滟滟”之波,不是因?yàn)榍镲L(fēng)乍起綠波間,也不是因?yàn)樗B掠過湖面,而是因?yàn)?ldquo;船動(dòng)”。這里,作者沒有交代是什么“船”,也沒有交代船怎樣“動(dòng)”,因而對(duì)讀者來說,這些都還是謎。

  直到第二句,作者才通過“貪看年少”點(diǎn)明詩篇寫的是個(gè)采蓮女子,同時(shí)通過“信船流”,交代船動(dòng)的原因。原來有一位英俊少年把采蓮女吸引住了,她出神地凝視著意中人,以致船兒隨水飄流而動(dòng)。這種大膽無邪的目光和“信船流”的癡情憨態(tài),把采蓮女純真熱情的鮮明個(gè)性和對(duì)愛情的灼烈渴求,表現(xiàn)得神形畢肖。

  湖水滟滟起波,姑娘心里也蕩起層層波瀾。突然,姑娘抓起一把蓮子,向那岸上的小伙子拋擲過去。這個(gè)充滿戲謔、挑逗和愛慕的一擲,進(jìn)一步活靈活現(xiàn)地表現(xiàn)出江南水鄉(xiāng)姑娘大膽熱情的性格。南朝以來,江南地區(qū)流行的情歌,常不直接說出“愛戀”、“相思”之類的字眼,而用同音詞構(gòu)成雙關(guān)隱語來表示。

  “蓮”諧音“憐”,有表示愛戀之意。姑娘采用了傳統(tǒng)的諧音包含的雙關(guān)隱語,巧妙地表露自己的情思,饒有情趣,富有江南民歌的特色。

  那么,蓮子拋中沒有?小伙子是惱是喜?可有什么表示?這些作者都故意避開了,留給讀者以想象的空間,而把筆鋒深入到采蓮女的內(nèi)心。沒想到拋蓮子的逗情舉動(dòng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)被人看見了,姑娘覺得很難為情。她紅著臉,低著頭,羞慚了大半天,心里埋怨自己太冒失了,埋怨自己沒有等到?jīng)]人時(shí)再拋。這“無端”兩字透露出姑娘復(fù)雜而細(xì)膩的心理狀態(tài)。“半日羞”的窘態(tài),則展現(xiàn)了一個(gè)初戀少女特有的羞怯,詩中主人翁的形象因而更豐滿可愛。

  詞牌《采蓮子》,可是作者沒有描寫采蓮子的過程,又沒有描寫采蓮女的容貌服飾,而是通過采蓮女的眼神、動(dòng)作和一系列內(nèi)心獨(dú)白,表現(xiàn)她熱烈追求愛情的勇氣和初戀少女的羞澀心情。

  這首詩清新爽朗,音調(diào)和諧,既有文人詩歌含蓄委婉、細(xì)膩華美的特點(diǎn),又有民歌里那種大膽直率的樸實(shí)風(fēng)格,自然天成,別有情趣,頗見作者純圓渾熟的藝術(shù)造詣。

熱門推薦