當(dāng)前位置:華人佛教 > 傳統(tǒng)文化 > 詩詞名句 > 古詩 >

李白:長相思·其二

  《長相思·其二》

  作者:李白

  日色欲盡花含煙,月明欲素愁不眠。

  趙瑟初停鳳凰柱,蜀琴欲奏鴛鴦弦。

  此曲有意無人傳,愿隨春風(fēng)寄燕然。

  憶君迢迢隔青天,昔日橫波目,今作流淚泉。

  不信妾斷腸,歸來看取明鏡前。

  【注解】:

 。薄②w瑟:相傳古代趙國的人善彈瑟。瑟:弦樂器。

 。、鳳凰柱:或是瑟柱上雕飾鳳凰形狀。

 。场⑹袂倬洌号f注謂蜀琴與司馬相如琴挑故事有關(guān)。按:鮑照有“蜀琴抽白雪”句。

  ??白居易也有“蜀琴安膝上,《周易》在床頭”句。李賀“吳絲蜀桐張高秋”,王

  ??琦注云:“蜀中桐木宜為樂器,故曰蜀桐。”蜀桐實(shí)即蜀琴。似古人詩中常以蜀

  ??琴喻佳琴,恐與司馬相如、卓文君事無關(guān)。鴛鴦弦也只是為了強(qiáng)對鳳凰柱。

  【韻譯】:

  夕陽西下暮色朦朧,花蕊籠罩輕煙,

  月華如練,我思念著情郎終夜不眠。

  柱上雕飾鳳凰的趙瑟,我剛剛停奏,

  心想再彈奏蜀琴,又怕觸動鴛鴦弦。

  這飽含情意的曲調(diào),可惜無人傳遞,

  但愿它隨著春風(fēng),送到遙遠(yuǎn)的燕然。

  憶情郎呵、情郎他迢迢隔在天那邊,

  當(dāng)年遞送秋波的雙眼,

  而今成了流淚的源泉。

  您若不信賤妾懷思肝腸欲斷,

  請歸來看看明鏡前我的容顏!

  【評析】:

  ??這兩首詩,都是訴述相思之苦。

  ??其一,以秋聲秋景起興,寫男思女。所思美人,遠(yuǎn)在長安。天和地遠(yuǎn),關(guān)山阻

  遏,夢魂難越,見面為難。或以為此詩別有寄托,是詩人被迫離開長安后,對唐玄宗

  的懷念。喻守真以為“不能說他別有寄托,完全詠的‘長相思’本意”,此說有其道

  理。

  ??其二,以春花春風(fēng)起興,寫女思男。望月懷思,撫琴寄情,憶君懷君,悱惻纏

  綿。真有“人比黃花瘦”之嘆。

  ??這兩首詩,在《李太白詩集》中,一收卷三,一收卷六。所寫時(shí)地迥異,格調(diào)也

  截然不同,實(shí)為風(fēng)馬牛不相及。但蘅塘退士輯為先后,看起來似乎是一對男女,天各

  一方,各抒相思之苦,其實(shí)不然。

熱門推薦